Números 33
HUN vs ARA
1 Ezek Izráel fiainak szállásai, a kik kijövének Égyiptom földébõl az õ seregeik szerint Mózes és Áron vezetése alatt.
1 São estas as caminhadas dos filhos de Israel que saíram da terra do Egito, segundo os seus exércitos, sob as ordens de Moisés e Arão.
2 (Megírá pedig Mózes az õ kijövetelöket az õ szállásaik szerint, az Úrnak rendeletére.) Ezek az õ szállásaik, az õ kijövetelök szerint.
2 Escreveu Moisés as suas saídas, caminhada após caminhada, conforme o mandado do Senhor ; e são estas as suas caminhadas, segundo as suas saídas:
3 Elindulának Rameszeszbõl az elsõ hónapban, az elsõ hónap tizenötödik napján. A páskha után való napon jövének ki Izráel fiai felemelt kézzel, az egész Égyiptom láttára.
3 partiram, pois, de Ramessés no décimo quinto dia do primeiro mês; no dia seguinte ao da Páscoa, saíram os filhos de Israel, corajosamente, aos olhos de todos os egípcios,
4 (Az égyiptombeliek pedig temetik vala [azokat] a kiket megölt vala az Úr õ közöttök, minden elsõszülött[jö]ket; az isteneiken is ítéletet tartott vala az Úr.)
4 enquanto estes sepultavam todos os seus primogênitos, a quem o Senhor havia ferido entre eles; também contra os deuses executou o Senhor juízos.
5 És elindulának Izráel fiai Rameszeszbõl, és tábort ütének Szukkótban.
5 Partidos, pois, os filhos de Israel de Ramessés, acamparam-se em Sucote.
6 És elindulának Szukkótból, és tábort ütének Ethámban, a mely van a pusztának szélén.
6 E partiram de Sucote e acamparam-se em Etã, que está no fim do deserto.
7 És elindulának Ethámból, és fordulának Pihahiróth felé, a mely van Baál-Czefon elõtt, és tábort ütének Migdol elõtt,
7 E partiram de Etã, e voltaram a Pi-Hairote, que está defronte de Baal-Zefom, e acamparam-se diante de Migdol.
8 És elindulának Pihahiróthból, és átmenének a tenger közepén a pusztába; és menének három napi járásnyira az Ethám pusztáján; és tábort ütének Márában.
8 E partiram de Pi-Hairote, passaram pelo meio do mar ao deserto e, depois de terem andado caminho de três dias no deserto de Etã, acamparam-se em Mara.
9 És elindulának Márából, és jutának Élimbe; Élimben pedig vala tizenkét kútfõ és hetven pálmafa; és tábort ütének ott.
9 E partiram de Mara e vieram a Elim. Em Elim, havia doze fontes de águas e setenta palmeiras; e acamparam-se ali.
10 És elindulának Élimbõl, és tábort ütének a Veres tenger mellett.
10 E partiram de Elim e acamparam-se junto ao mar Vermelho;
11 És elindulának a Veres tengertõl, és tábort ütének a Szin pusztájában.
11 partiram do mar Vermelho e acamparam-se no deserto de Sim;
12 És elindulának a Szin pusztájából, és tábort ütének Dofkában.
12 partiram do deserto de Sim e acamparam-se em Dofca;
13 És elindulának Dofkából, és tábort ütének Álúsban.
13 partiram de Dofca e acamparam-se em Alus;
14 És elindulának Álúsból, és tábort ütének Refidimben, de nem vala ott a népnek inni való vize.
14 partiram de Alus e acamparam-se em Refidim, porém não havia ali água, para que o povo bebesse;
15 És elindulának Refidimbõl, és tábort ütének a Sinai pusztájában.
15 partiram de Refidim e acamparam-se no deserto do Sinai;
16 És elindulának a Sinai pusztájából, és tábort ütének Kibrót-Thaavában.
16 partiram do deserto do Sinai e acamparam-se em Quibrote-Hataavá;
17 És elindulának Kibrót-Thaavából, és tábort ütének Haserótban.
17 partiram de Quibrote-Hataavá e acamparam-se em Hazerote;
18 És elindulának Haserótból, és tábort ütének Rithmában.
18 partiram de Hazerote e acamparam-se em Ritma;
19 És elindulának Rithmából, és tábort ütének Rimmon-Péreczben.
19 partiram de Ritma e acamparam-se em Rimom-Perez;
20 És elindulának Rimmon-Péreczbõl, és tábort ütének Libnában.
20 partiram de Rimom-Perez e acamparam-se em Libna;
21 És elindulának Libnából, és tábort ütének Risszában.
21 partiram de Libna e acamparam-se em Rissa;
22 És elindulának Risszából, és tábort ütének Kehélátban.
22 partiram de Rissa e acamparam-se em Queelata;
23 És elindulának Kehélátból, és tábort ütének a Séfer hegyénél.
23 partiram de Queelata e acamparam-se no monte Sefer;
24 És elindulának a Séfer hegyétõl és tábort ütének Haradában.
24 partiram do monte Sefer e acamparam-se em Harada;
25 És elindulának Haradából, és tábort ütének Makhélótban.
25 partiram de Harada e acamparam-se em Maquelote;
26 És elindulának Makhélótból, és tábort ütének Tháhátban.
26 partiram de Maquelote e acamparam-se em Taate;
27 És elindulának Tháhátból, és tábort ütének Thárakhban.
27 partiram de Taate e acamparam-se em Tera;
28 És elindulának Thárakhból, és tábort ütének Mitkában.
28 partiram de Tera e acamparam-se em Mitca;
29 És elindulának Mitkából, és tábort ütének Hasmonában.
29 partiram de Mitca e acamparam-se em Hasmona;
30 És elindulának Hasmonából, és tábort ütének Moszérótban.
30 partiram de Hasmona e acamparam-se em Moserote;
31 És elindulának Moszérótból, és tábort ütének Bené-Jaakánban.
31 partiram de Moserote e acamparam-se em Benê-Jaacã;
32 És elindulának Bené-Jaakánból, és tábort ütének Hór-Hagidgádban.
32 partiram de Benê-Jaacã e acamparam-se em Hor-Hagidgade;
33 És elindulának Hór-Hagidgádból, és tábort ütének Jotbathában.
33 partiram de Hor-Hagidgade e acamparam-se em Jotbatá;
34 És elindulának Jotbathából, és tábort ütének Abronában.
34 partiram de Jotbatá e acamparam-se em Abrona;
35 És elindulának Abronából, és tábort ütének Eczjon-Geberben.
35 partiram de Abrona e acamparam-se em Eziom-Geber;
36 És elindulának Eczjon-Geberbõl, és tábort ütének Czin pusztájában; ez Kádes.
36 partiram de Eziom-Geber e acamparam-se no deserto de Zim, que é Cades;
37 És elindulának Kádesbõl, és tábort ütének a Hór hegyénél, az Edom földének szélén.
37 partiram de Cades e acamparam-se no monte Hor, na fronteira da terra de Edom.
38 Felméne pedig Áron, a pap, a Hór hegyére az Úr rendelése szerint, és meghala ott a negyvenedik esztendõben, Izráel fiainak Égyiptom földébõl való kijövetelök után, az ötödik hónapban, a hónap elsején.
38 Então, Arão, o sacerdote, subiu ao monte Hor, segundo o mandado do Senhor ; e morreu ali, no quinto mês do ano quadragésimo da saída dos filhos de Israel da terra do Egito, no primeiro dia do mês.
39 Áron pedig száz és huszonhárom esztendõs vala, mikor meghala a Hór hegyén.
39 Era Arão da idade de cento e vinte e três anos, quando morreu no monte Hor.
40 Hallott pedig a Kananeus, Arad királya (ez pedig dél felõl lakozik vala a Kanaán földén) Izráel fiainak jövetele felõl.
40 Então, ouviu o cananeu, rei de Arade, que habitava o Sul da terra de Canaã, que chegavam os filhos de Israel.
41 És elindulának a Hór hegyétõl, és tábort ütének Czalmonában.
41 E partiram do monte Hor e acamparam-se em Zalmona;
42 És elindulának Czalmonából, és tábort ütének Púnonban.
42 partiram de Zalmona e acamparam-se em Punom;
43 És elindulának Púnonból, és tábort ütének Obothban.
43 partiram de Punom e acamparam-se em Obote;
44 És elindulának Obothból, és tábort ütének Ijé- Abárimban, a Moáb határán.
44 partiram de Obote e acamparam-se em Ijé-Abarim, no limite de Moabe;
45 És elindulának Ijé-[Abárim]ból, és tábort ütének Dibon-Gádban.
45 partiram de Ijé-Abarim e acamparam-se em Dibom-Gade;
46 És elindulának Dibon-Gádból, és tábort ütének Almon-Diblathaimban.
46 partiram de Dibom-Gade e acamparam-se em Almom-Diblataim;
47 És elindulának Almon-Diblathaimból, és tábort ütének az Abarim hegységnél, Nébó ellenében.
47 partiram de Almom-Diblataim e acamparam-se nos montes de Abarim, defronte de Nebo;
48 És elindulának az Abarim hegységétõl, és tábort ütének a Moáb mezõségén, a Jordán mellett, Jérikhó ellenében.
48 partiram dos montes de Abarim e acamparam-se nas campinas de Moabe, junto ao Jordão, na altura de Jericó.
49 Tábort ütének pedig a Jordán mellett, Beth-Hajjesimóthtól Abel- Hassittimig, a Moáb mezõségén.
49 E acamparam-se junto ao Jordão, desde Bete-Jesimote até Abel-Sitim, nas campinas de Moabe.
50 És szóla az Úr Mózesnek a Moáb mezõségén, a Jordán mellett, Jerikhó ellenében, mondván:
50 Disse o Senhor a Moisés, nas campinas de Moabe, junto ao Jordão, na altura de Jericó:
51 Szólj Izráel fiainak, és mondd meg nékik: Mikor átmentek ti a Jordánon a Kanaán földére:
51 Fala aos filhos de Israel e dize-lhes: Quando houverdes passado o Jordão para a terra de Canaã,
52 Ûzzétek ki akkor a földnek minden lakosát a ti színetek elõl, és veszessétek el minden írott képeiket, és minden õ öntött bálványképeiket is elveszessétek, és minden magaslataikat rontsátok el!
52 desapossareis de diante de vós todos os moradores da terra, destruireis todas as pedras com figura e também todas as suas imagens fundidas e deitareis abaixo todos os seus ídolos;
53 Ûzzétek ki a földnek [lakóit,] és lakozzatok abban; mert néktek adtam azt a földet, hogy bírjátok azt.
53 tomareis a terra em possessão e nela habitareis, porque esta terra, eu vo-la dei para a possuirdes;
54 Azt a földet pedig sorsvetés által vegyétek birtokotokba a ti nemzetségeitek szerint. A nagyobb számúnak nagyobbítsátok az õ örökségét, a kisebb számúnak kisebbítsd az õ örökségét. A hová a sors esik valaki számára, az legyen az övé. A ti atyáitoknak törzsei szerint vegyétek át birtokotokat.
54 herdareis a terra por sortes, segundo as vossas famílias; à tribo mais numerosa dareis herança maior; à pequena, herança menor. Onde lhe cair a sorte, esse lugar lhe pertencerá; herdareis segundo as tribos de vossos pais.
55 Ha pedig nem ûzitek ki annak a földnek lakosait a ti színetek elõl, akkor, a kiket meghagytok közülök, szálkákká lesznek a ti szemeitekben, és tövisekké a ti oldalaitokban, és ellenségeitek lesznek néktek a földön, a melyen lakoztok.
55 Porém, se não desapossardes de diante de vós os moradores da terra, então, os que deixardes ficar ser-vos-ão como espinhos nos vossos olhos e como aguilhões nas vossas ilhargas e vos perturbarão na terra em que habitardes.
56 És akkor a miképen gondoltam, hogy cselekszem azokkal, úgy cselekszem majd veletek.
56 E será que farei a vós outros como pensei fazer-lhes a eles.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?