Números 36

HUI vs ARIB

Sair da comparação
ARIB Almeida Revisada Imprensa Bíblica
1 Yosebe igini Manase Manase igini Magiri Magiri igini Gileada hene. Ani howa horo mbirungi Gileada aria hearu tigua Mosese halu Isaraele
1 Chegaram-se então os cabeças das casas paternas da família dos filhos de Gileade, filho de Maquir, filho de Manassés, das famílias dos filhos de José, e falaram diante de Moisés, e diante dos príncipes, cabeças das casas paternas dos filhos de Israel,
2 agali haguaneru hearia puwa lalu, Anduane Homogohanda ina Isaraele hameigini dindi tu wa taholenaga tadu ale ege to̱le̱ biago badaga halu dindi hameigini ogonaga lalu mo tale bia haga bilimu lene. Ani bialu dindi tu wialu inanaga damene Selobehada henego ogoni wane berearubi ti dindi tu wa milimu lene.
2 e disseram: O Senhor mandou a meu senhor que por sortes repartisse a terra em herança aos filhos de Israel; e meu senhor recebeu ordem do senhor de dar a herança do nosso irmão Zelofeade às filhas deste.
3 Anigo wali agali hameigini mende kagome dabu biyagua nde dindi ogoni hameigini mende kagoha mo yu polobada. Anidagua biragola dindi ina tu wa ngirimigo emene hangu holobada.
3 E, se elas se casarem com os filhos das outras tribos de Israel, então a sua herança será diminuída da herança de nossos pais, e acrescentada à herança da tribo a que vierem a pertencer; assim será tirada da sorte da nossa herança.
4 Anigo mbirale Yadai Bulene Mali biago tagira ibirangi ina damene Selobehada wane bedarume tinaga dindi ti agalini kagoha mo yu polobada. Ani bialu agali ogoni ibunaga dindi ngagoha mo wiatago holobada. Anidagua biragola dindi ogoni inanaga lene ndo wulubada, lene.
4 Vindo também o ano do jubileu dos filhos de Israel, a herança delas será acrescentada à herança da tribo a que pertencerem; assim a sua herança será tirada da herança da tribo de nossos pais.
5 Ani layagola Mosesehanda Anduane Homogonaga bi ogo Isaraele wali agali bu hearu hale helo latagi halu lalu, Manase hameigini karume bi layago tigabiore laya.
5 Então Moisés falou aos filhos de Israel, segundo a palavra do senhor, dizendo: A tribo dos filhos de José fala o que é justo.
6 Ani layagonaga Anduane Homogohanda, Wandari Selobehada wane bedaru ti agali tini hameme polene karulapegoyu agali tini aria karu hangu polene karulape lo nga, laya.
6 Isto é o que o senhor ordenou acerca das filhas de Zelofeade, dizendo: Casem com quem bem parecer aos seus olhos, contanto que se casem na família da tribo de seu pai.
7 Anidagua beremigola Isaraele wali agali tínaga hameigini dindi mbira mbira ngagodagua wiaabo holebira. Ani ngagola hameigini tarame uba a̱i̱ na̱i̱ bulene nawulebira.
7 Assim a herança dos filhos de Israel não passará de tribo em tribo, pois os filhos de Israel se apegarão cada um a herança da tribo de seus pais.
8 Wandari mbirame ibu aba homaragola dindi paluni wiagua ibu agali ibuni aria dege hameigini mbiraore kago polene nga. Tígua ogonidagua bialu harimiyagua nde dindi tíni wiaabo halu tínaga mamalirume wini ngaru wu haga haga buleberemi.
8 E toda filha que possuir herança em qualquer tribo dos filhos de Israel se casará com alguém da família da tribo de seu pai, para que os filhos de Israel possuam cada um a herança de seus pais.
9 Ani manda bialu tínaga dindi uruni hameigini mende kagohondo mulene nawulebira. Tíni hameigini mbira mbira kamidagua tínaga dindi wu haabo holeberami, lene.
9 Assim nenhuma herança passará de uma tribo a outra, pois as tribos dos filhos de Israel se apegarão cada uma à sua herança.
10 — ausente —
10 Como o Senhor ordenara a Moisés, assim fizeram as filhas de Zelofeade;
11 — ausente —
11 pois Macla, Tirza, Hogla, Milca e Noa, filhas de Zelofeade, se casaram com os filhos de seus tios paternos.
12 Tigua Yosebe igini Manase aguane hearu pugu bini. Anidagua biyagome ti abanaga dindi hameigini mendeha podo yalu nape ti aba damenenaga wiaabo hene.
12 Casaram-se nas famílias dos filhos de Manassés, filho de José; assim a sua herança permaneceu na tribo da família de seu pai.
13 Bi mana uruni Anduane Homogohanda Isaraele wali agaliruhondo Moseseha howa iba Yodana ange Yarigo kawareni Moabalirunaga dindi ulini tigabi wiagoria hemiria lamini.
13 São esses os mandamentos e os preceitos que o Senhor ordenou aos filhos de Israel por intermédio de Moisés nas planícies de Moabe, junto ao Jordão, na altura de Jericó.

Ler em outra tradução

Comparar com outra