Números 1

HUI vs NVT

Sair da comparação
NVT Nova Versão Transformadora
1 Isaraele wali agali ti Iyibi dindi wahalu tagira penego mali mendegonaga ege mendeni horo mbira hayagola Sainai dindi ko yobi iba dalu naibaga wiagoria Anduane Homogohanda ibunaga Balai Anda heagoha howa Mosesela bi lene.
1 No primeiro dia do segundo mês, no segundo ano desde a saída dos israelitas do Egito, o S enhor falou a Moisés na tenda do encontro, no deserto do Sinai, e disse:
2 Anduane Homogohanda lalu, Í̠ Aronola libugua Isaraele agali karu dagalalu tinaga mini gilibu wiai halibu. Mini gilibu wialu ti damene mbira mbira hayadagua hameigini hangu hangu dagalalu gilibu wiai halibu.
2 “Realize um censo de toda a comunidade de Israel, de acordo com seus clãs e famílias. Faça uma lista de todos os homens
3 Agali maru ami agali habehe mali pira kira (20) bolangua hene karu dagalai halibu.
3 de 20 anos para cima, aptos para irem à guerra. Você e Arão registrarão os soldados
4 Ani bialu libuni biamogo bilonaga agali hameigini kadagua agali haguane mbira mbira dabo helalibu, Anduane Homogohanda lene.
4 com a ajuda do chefe dos clãs de cada uma das tribos.
5 — ausente —
5 “Estes são os chefes dos clãs que os ajudarão, conforme suas tribos: da tribo de Rúben, Elizur, filho de Sedeur;
6 — ausente —
6 da tribo de Simeão, Selumiel, filho de Zurisadai;
7 — ausente —
7 da tribo de Judá, Naassom, filho de Aminadabe;
8 — ausente —
8 da tribo de Issacar, Natanael, filho de Zuar;
9 — ausente —
9 da tribo de Zebulom, Eliabe, filho de Helom;
10 — ausente —
10 da tribo de Efraim, filho de José, Elisama, filho de Amiúde; da tribo de Manassés, filho de José, Gamaliel, filho de Pedazur;
11 — ausente —
11 da tribo de Benjamim, Abidã, filho de Gideoni;
12 — ausente —
12 da tribo de Dã, Aieser, filho de Amisadai;
13 — ausente —
13 da tribo de Aser, Pagiel, filho de Ocrã;
14 — ausente —
14 da tribo de Gade, Eliasafe, filho de Deuel;
15 — ausente —
15 da tribo de Naftali, Aira, filho de Enã.
16 — ausente —
16 Esses são os representantes escolhidos da comunidade, líderes das tribos de seus antepassados, chefes dos clãs de Israel”.
17 Ani lamiyagola hale howa Mosese ibugua Isaraele agali hameigini mbira mbiranaga agali haguane uruni ti ibilo olo ngoai hene.
17 Assim, Moisés e Arão convocaram os líderes nomeados
18 Ibiyagola Mosese Aronobi agali haguane homberiali (12) dabo helayarubi tigua ege mendegonaga horo mbira hayagola Isaraele wali agali bibahende íbu ngoai hadaba layagola ti bibahende íbu ngoai hene. Ani ibiyagola agali haguane biaru tigua bibahendenaga mini tini hameigini hayadagua gilibu wigi wigi bini. Ani bialu agali mali pira kira (20) bolangua hene agira kabe hondole dagalalu tinaga mini gilibu wini.
18 e, naquele mesmo dia, reuniram toda a comunidade. Todos foram registrados conforme sua linhagem, de acordo com seus clãs e famílias. Os homens de 20 anos para cima foram registrados um a um,
19 Anduane Homogohanda ala Sainai dindi ko iba dalu naibaga wiagoria Mosesehondo lamiyadagua ani biai hene.
19 como o S enhor tinha ordenado a Moisés. Desse modo, Moisés registrou seus nomes enquanto estavam no deserto do Sinai, na seguinte ordem:
20 — ausente —
20 Da tribo de Rúben, o filho mais velho de Jacó, os homens de 20 anos para cima, aptos para irem à guerra, conforme os nomes anotados nos registros de seus clãs e famílias,
21 — ausente —
21 totalizaram 46.500. Esse é o número da tribo de Rúben.
22 — ausente —
22 Da tribo de Simeão, os homens de 20 anos para cima, aptos para irem à guerra, conforme os nomes anotados nos registros de seus clãs e famílias,
23 — ausente —
23 totalizaram 59.300. Esse é o número da tribo de Simeão.
24 — ausente —
24 Da tribo de Gade, os homens de 20 anos para cima, aptos para irem à guerra, conforme os nomes anotados nos registros de seus clãs e famílias,
25 — ausente —
25 totalizaram 45.650. Esse é o número da tribo de Gade.
26 — ausente —
26 Da tribo de Judá, os homens de 20 anos para cima, aptos para irem à guerra, conforme os nomes anotados nos registros de seus clãs e famílias,
27 — ausente —
27 totalizaram 74.600. Esse é o número da tribo de Judá.
28 — ausente —
28 Da tribo de Issacar, os homens de 20 anos para cima, aptos para irem à guerra, conforme os nomes anotados nos registros de seus clãs e famílias,
29 — ausente —
29 totalizaram 54.400. Esse é o número da tribo de Issacar.
30 — ausente —
30 Da tribo de Zebulom, os homens de 20 anos para cima, aptos para irem à guerra, conforme os nomes anotados nos registros de seus clãs e famílias,
31 — ausente —
31 totalizaram 57.400. Esse é o número da tribo de Zebulom.
32 — ausente —
32 Da tribo de Efraim, filho de José, os homens de 20 anos para cima, aptos para irem à guerra, conforme os nomes anotados nos registros de seus clãs e famílias,
33 — ausente —
33 totalizaram 40.500. Esse é o número da tribo de Efraim.
34 — ausente —
34 Da tribo de Manassés, filho de José, os homens de 20 anos para cima, aptos para irem à guerra, conforme os nomes anotados nos registros de seus clãs e famílias,
35 — ausente —
35 totalizaram 32.200. Esse é o número da tribo de Manassés.
36 — ausente —
36 Da tribo de Benjamim, os homens de 20 anos para cima, aptos para irem à guerra, conforme os nomes anotados nos registros de seus clãs e famílias,
37 — ausente —
37 totalizaram 35.400. Esse é o número da tribo de Benjamim.
38 — ausente —
38 Da tribo de Dã, os homens de 20 anos para cima, aptos para irem à guerra, conforme os nomes anotados nos registros de seus clãs e famílias,
39 — ausente —
39 totalizaram 62.700. Esse é o número da tribo de Dã.
40 — ausente —
40 Da tribo de Aser, os homens de 20 anos para cima, aptos para irem à guerra, conforme os nomes anotados nos registros de seus clãs e famílias,
41 — ausente —
41 totalizaram 41.500. Esse é o número da tribo de Aser.
42 — ausente —
42 Da tribo de Naftali, os homens de 20 anos para cima, aptos para irem à guerra, conforme os nomes anotados nos registros de seus clãs e famílias,
43 — ausente —
43 totalizaram 53.400. Esse é o número da tribo de Naftali.
44 — ausente —
44 Moisés, Arão e os doze líderes de Israel registraram esses homens, todos incluídos na lista de acordo com suas famílias.
45 — ausente —
45 Todos os homens de Israel de 20 anos para cima, aptos para irem à guerra, foram registrados de acordo com suas famílias.
46 — ausente —
46 No total, 603.550 homens.
47 Tigua agali bibahendenaga mini dagalalu gilibu wiai hayangi hameigini mbiraore Libai ibu aria dege dagalalu nagilibu wini.
47 Esse total, porém, não incluía os clãs dos levitas,
48 Anidagua binidagoni irane abale Anduane Homogohanda Mosesehondo lamialu lalu,
48 pois o S enhor tinha dito a Moisés:
49 Í̠na ami agali habehe karu dagalalu mini gilibu wialu howa Libai hameigini ti dege mini gili bialu daga lamaga nahabe.
49 “Não inclua a tribo de Levi no censo e não conte seus membros com o restante dos israelitas.
50 Ani bulene nawiore. Libai hameigini tigua i̱naga Balai Anda kagoha biabe bialu howa anda ogoni handayaho haga helo helabe. Ani helowa tininaga balai andabi i̱naga bu heledagoria dege mandagi helo lenelene bu mabu bidaba labe.
50 Encarregue os levitas de cuidarem do tabernáculo da aliança e de toda a sua mobília e todos os seus utensílios. Eles transportarão o tabernáculo e todos os seus utensílios, cuidarão dele e acamparão ao seu redor.
51 Tígua dindi mbirani balai anda bu harimigo gialo yalu dindi mendeha poramingi i̱naga Balai Anda kagobi mbirale i̱ anda ogoniha wini ngarubi bibahende Libai agali karume mo yalu pugu bilo. Agali maru Libai hameigini aria ndo kamiru tígua i̱naga Balai Anda kagoria haparaho harimiyagua nde tíni homolene nga.
51 Sempre que o tabernáculo tiver de ser transportado, os levitas o desmontarão. Na hora de acampar, eles o armarão novamente. Qualquer pessoa não autorizada que se aproximar do tabernáculo será executada.
52 Isaraeleali hameigini maru kamiru tí nde tíninaga hameigini emene hagahaga birimidagua balai anda bu hagahaga buwa tíni hameigininaga pelagi helagalaga bilimu.
52 Os israelitas acamparão de acordo com suas divisões numa área designada por sua bandeira.
53 Anigo Libai hameigini tigua dege tinaga balai anda i̱naga Balai Anda kagoria buyu mabu buwa anda ogoni handayaho helo. Ai bi larugo mo wahalu mbirali i̱naga Balai Anda ogoni kagoha pialu karia i̱naga keba holene timbu halu Isaraele wali agali bo wahai holigo Libai aria tigua i̱naga Balai Anda mamage helo helolene nga, lene.
53 Os levitas, por sua vez, acamparão ao redor do tabernáculo da aliança para proteger a comunidade de Israel da ira do S enhor . É responsabilidade dos levitas montar guarda ao redor do tabernáculo da aliança”.
54 Ani layagola hale howa Mosese ibugua bi uruni Isaraele wali agaliruhondo lamiyagola tigua Anduane Homogohanda layadagua talialu biai hene.
54 Os israelitas fizeram exatamente conforme o S enhor havia ordenado a Moisés.

Ler em outra tradução

Comparar com outra