Números 1

HUI vs NVI

Sair da comparação
NVI Nova Versão Internacional
1 Isaraele wali agali ti Iyibi dindi wahalu tagira penego mali mendegonaga ege mendeni horo mbira hayagola Sainai dindi ko yobi iba dalu naibaga wiagoria Anduane Homogohanda ibunaga Balai Anda heagoha howa Mosesela bi lene.
1 O Senhor falou a Moisés na Tenda do Encontro, no deserto do Sinai, no primeiro dia do segundo mês do segundo ano, depois que os israelitas saíram do Egito. Ele disse:
2 Anduane Homogohanda lalu, Í̠ Aronola libugua Isaraele agali karu dagalalu tinaga mini gilibu wiai halibu. Mini gilibu wialu ti damene mbira mbira hayadagua hameigini hangu hangu dagalalu gilibu wiai halibu.
2 "Façam um recenseamento de toda a comunidade de Israel, pelos seus clãs e famílias, alistando todos os homens, um a um, pelo nome.
3 Agali maru ami agali habehe mali pira kira (20) bolangua hene karu dagalai halibu.
3 Você e Arão contarão todos os homens que possam servir no exército, de vinte anos para cima, organizados segundo as suas divisões.
4 Ani bialu libuni biamogo bilonaga agali hameigini kadagua agali haguane mbira mbira dabo helalibu, Anduane Homogohanda lene.
4 Um homem de cada tribo, o chefe dos grupos de famílias, deverá ajudá-los.
5 — ausente —
5 Estes são os nomes dos homens que os ajudarão: de Rúben, Elizur, filho de Sedeur;
6 — ausente —
6 de Simeão, Selumiel, filho de Zurisadai;
7 — ausente —
7 de Judá, Naassom, filho de Aminadabe;
8 — ausente —
8 de Issacar, Natanael, filho de Zuar;
9 — ausente —
9 de Zebulom, Eliabe, filho de Helom;
10 — ausente —
10 dos filhos de José: de Efraim, Elisama, filho de Amiúde; de Manassés, Gamaliel, filho de Pedazur;
11 — ausente —
11 de Benjamim, Abidã, filho de Gideoni;
12 — ausente —
12 de Dã, Aieser, filho de Amisadai;
13 — ausente —
13 de Aser, Pagiel, filho de Ocrã;
14 — ausente —
14 de Gade, Eliasafe, filho de Deuel;
15 — ausente —
15 de Naftali, Aira, filho de Enã".
16 — ausente —
16 Foram esses os escolhidos dentre a comunidade, líderes das tribos dos seus antepassados, chefes dos clãs de Israel.
17 Ani lamiyagola hale howa Mosese ibugua Isaraele agali hameigini mbira mbiranaga agali haguane uruni ti ibilo olo ngoai hene.
17 Moisés e Arão reuniram os homens nomeados
18 Ibiyagola Mosese Aronobi agali haguane homberiali (12) dabo helayarubi tigua ege mendegonaga horo mbira hayagola Isaraele wali agali bibahende íbu ngoai hadaba layagola ti bibahende íbu ngoai hene. Ani ibiyagola agali haguane biaru tigua bibahendenaga mini tini hameigini hayadagua gilibu wigi wigi bini. Ani bialu agali mali pira kira (20) bolangua hene agira kabe hondole dagalalu tinaga mini gilibu wini.
18 e convocaram toda a comunidade no primeiro dia do segundo mês. Os homens de vinte anos para cima inscreveram-se conforme os seus clãs e as suas famílias, um a um, pelo nome,
19 Anduane Homogohanda ala Sainai dindi ko iba dalu naibaga wiagoria Mosesehondo lamiyadagua ani biai hene.
19 conforme o Senhor tinha ordenado a Moisés. E assim ele os contou no deserto do Sinai, na seguinte ordem:
20 — ausente —
20 Dos descendentes de Rúben, o filho mais velho de Israel: Todos os homens de vinte anos para cima que podiam servir no exército foram relacionados, cada um pelo seu nome, de acordo com os registros de seus clãs e famílias.
21 — ausente —
21 O número dos da tribo de Rúben foi 46. 500.
22 — ausente —
22 Dos descendentes de Simeão: Todos os homens de vinte anos para cima que podiam servir no exército foram relacionados, cada um pelo seu nome, de acordo com os seus registros de clãs e famílias.
23 — ausente —
23 O número dos da tribo de Simeão foi 59. 300.
24 — ausente —
24 Dos descendentes de Gade: Todos os homens de vinte anos para cima que podiam servir no exército foram relacionados, cada um pelo seu nome, de acordo com os seus registros de clãs e famílias.
25 — ausente —
25 O número dos da tribo de Gade foi 45. 650.
26 — ausente —
26 Dos descendentes de Judá: Todos os homens de vinte anos para cima que podiam servir no exército foram relacionados, cada um pelo seu nome, de acordo com os seus registros de clãs e famílias.
27 — ausente —
27 O número dos da tribo de Judá foi 74. 600.
28 — ausente —
28 Dos descendentes de Issacar: Todos os homens de vinte anos para cima que podiam servir no exército foram relacionados, cada um pelo seu nome, de acordo com os seus registros de clãs e famílias.
29 — ausente —
29 O número dos da tribo de Issacar foi 54. 400.
30 — ausente —
30 Dos descendentes de Zebulom: Todos os homens de vinte anos para cima que podiam servir no exército foram relacionados, cada um pelo seu nome, de acordo com os seus registros de clãs e famílias.
31 — ausente —
31 O número dos da tribo de Zebulom foi 57. 400.
32 — ausente —
32 Dos filhos de José: Dos descendentes de Efraim: Todos os homens de vinte anos para cima que podiam servir no exército foram relacionados, cada um pelo seu nome, de acordo com os seus registros de clãs e famílias.
33 — ausente —
33 O número dos da tribo de Efraim foi 40. 500.
34 — ausente —
34 Dos descendentes de Manassés: Todos os homens de vinte anos para cima que podiam servir no exército foram relacionados, cada um pelo seu nome, de acordo com os seus registros de clãs e famílias.
35 — ausente —
35 O número dos da tribo de Manassés foi 32. 200.
36 — ausente —
36 Dos descendentes de Benjamim: Todos os homens de vinte anos para cima que podiam servir no exército foram relacionados, cada um pelo seu nome, de acordo com os seus registros de clãs e famílias.
37 — ausente —
37 O número dos da tribo de Benjamim foi 35. 400.
38 — ausente —
38 Dos descendentes de Dã: Todos os homens de vinte anos para cima que podiam servir no exército foram relacionados, cada um pelo seu nome, de acordo com os seus registros de clãs e famílias.
39 — ausente —
39 O número dos da tribo de Dã foi 62. 700.
40 — ausente —
40 Dos descendentes de Aser: Todos os homens de vinte anos para cima que podiam servir no exército foram relacionados, cada um pelo seu nome, de acordo com os seus registros de clãs e famílias.
41 — ausente —
41 O número dos da tribo de Aser foi 41. 500.
42 — ausente —
42 Dos descendentes de Naftali: Todos os homens de vinte anos para cima que podiam servir no exército foram relacionados, cada um pelo seu nome, de acordo com os seus registros de clãs e famílias.
43 — ausente —
43 O número dos da tribo de Naftali foi 53. 400.
44 — ausente —
44 Esses foram os homens contados por Moisés e por Arão e pelos doze líderes de Israel, cada um representando a sua família.
45 — ausente —
45 Todos os israelitas de vinte anos para cima que podiam servir no exército foram contados de acordo com as suas famílias.
46 — ausente —
46 O total foi 603. 550 homens.
47 Tigua agali bibahendenaga mini dagalalu gilibu wiai hayangi hameigini mbiraore Libai ibu aria dege dagalalu nagilibu wini.
47 As famílias da tribo de Levi, porém, não foram contadas juntamente com as outras,
48 Anidagua binidagoni irane abale Anduane Homogohanda Mosesehondo lamialu lalu,
48 pois o Senhor tinha dito a Moisés:
49 Í̠na ami agali habehe karu dagalalu mini gilibu wialu howa Libai hameigini ti dege mini gili bialu daga lamaga nahabe.
49 "Não faça o recenseamento da tribo de Levi nem a relacione entre os demais israelitas.
50 Ani bulene nawiore. Libai hameigini tigua i̱naga Balai Anda kagoha biabe bialu howa anda ogoni handayaho haga helo helabe. Ani helowa tininaga balai andabi i̱naga bu heledagoria dege mandagi helo lenelene bu mabu bidaba labe.
50 Em vez disso, designe os levitas como responsáveis pelo tabernáculo que guarda as tábuas da aliança, por todos os seus utensílios e por tudo o que pertence a ele. Eles transportarão o tabernáculo e todos os seus utensílios; cuidarão dele e acamparão ao seu redor.
51 Tígua dindi mbirani balai anda bu harimigo gialo yalu dindi mendeha poramingi i̱naga Balai Anda kagobi mbirale i̱ anda ogoniha wini ngarubi bibahende Libai agali karume mo yalu pugu bilo. Agali maru Libai hameigini aria ndo kamiru tígua i̱naga Balai Anda kagoria haparaho harimiyagua nde tíni homolene nga.
51 Sempre que o tabernáculo tiver que ser removido, os levitas o desmontarão e, sempre que tiver que ser armado, os levitas o farão. Qualquer pessoa não autorizada que se aproximar do tabernáculo terá que ser executada.
52 Isaraeleali hameigini maru kamiru tí nde tíninaga hameigini emene hagahaga birimidagua balai anda bu hagahaga buwa tíni hameigininaga pelagi helagalaga bilimu.
52 Os israelitas armarão as suas tendas organizadas segundo as suas divisões, cada um em seu próprio acampamento e junto à sua bandeira.
53 Anigo Libai hameigini tigua dege tinaga balai anda i̱naga Balai Anda kagoria buyu mabu buwa anda ogoni handayaho helo. Ai bi larugo mo wahalu mbirali i̱naga Balai Anda ogoni kagoha pialu karia i̱naga keba holene timbu halu Isaraele wali agali bo wahai holigo Libai aria tigua i̱naga Balai Anda mamage helo helolene nga, lene.
53 Os levitas, porém, armarão as suas tendas ao redor do tabernáculo que guarda as tábuas da aliança, para que a ira divina não caia sobre a comunidade de Israel. Os levitas terão a responsabilidade de cuidar do tabernáculo que guarda as tábuas da aliança".
54 Ani layagola hale howa Mosese ibugua bi uruni Isaraele wali agaliruhondo lamiyagola tigua Anduane Homogohanda layadagua talialu biai hene.
54 Os israelitas fizeram tudo exatamente como o Senhor tinha ordenado a Moisés.

Ler em outra tradução

Comparar com outra