Números 12
HUI vs NAA
1 Mosese ibu Idiobia dindi wali dabu bini. Ani biyago hondowa Arono Miriamala libugua Mosese guralu la hirini.
1 Miriã e Arão falaram contra Moisés, por causa da mulher cuxita que este havia tomado; pois ele tinha tomado uma mulher cuxita.
2 Libugua lalu, Anduane Homogohanda Moseseha howa hangu bi lagayabe iyaha howa bi laraligoni ndobe, lene. Ani layago Anduane Homogohanda hale hene.
2 E disseram: — Será que o E o
3 Mosese ibuniore mo dindiha haganego ibu ogonibi agali mende dindi áyu ogoria mbira nahe.
3 Moisés era um homem muito manso, mais do que qualquer outro sobre a terra.
4 Anduane Homogohanda Mosesebi Aronobi Miriamabi abaleore tihondo lalu, Tí tebirabali i̱naga Balai Anda i̱ kogoria ibidaba, lene. Ani layagola ti tebirabali pene.
4 Imediatamente o Senhor disse a Moisés, a Arão e a Miriã: — Vocês três, dirijam-se à tenda do encontro. E os três foram até lá.
5 Ani pu heagola Anduane Homogo ibuni beralibaha howa ibagadagua ibuwa Balai Anda biagonaga harabani íbu howa ibugua Arono Miriamalahondo, Ibidaba, lene. Ani layagola libugua pu hapara hene.
5 Então o Senhor desceu na coluna de nuvem e se pôs à porta da tenda. Depois, chamou Arão e Miriã, e eles se apresentaram.
6 Libu pu heagola Anduane Homogo ibugua libuhondo lalu, I̱na bi larogo bayuwa hale halibu. I̱naga bi mana latagi hagaru tí heba mandagi kayagua i̱na de gandebaha howa i̱ni ti mo walia halu emagaha howabi i̱ni tihondo bi laruli.
6 Então o Senhor disse: — Ouçam, agora, as minhas palavras: se entre vocês há um profeta, eu, o
7 Anigo i̱na i̱naga biabe biahaga Mosese ibu uruni ale ndo ka. Mosesela bi lalu i̱na mana mende ale biruli. Ibugua Isaraele wali agali haru helo heledo.
7 Não é assim com o meu servo Moisés, que é fiel em toda a minha casa.
8 Anigo i̱na ibuhondo nenegela bi laradagua biruli. Bi yobage lalu Mosesela nalaruli. Mosese ibugua i̱ hendeneda. Anidago i̱naga biabe biahaga Mosese agali ogonibi heagola libugua agi bulenaga guralu lahiraribibe, lene.
8 Falo com ele face a face, claramente e não por enigmas; pois ele vê a forma do Senhor . Como, pois, vocês não tiveram medo de falar contra o meu servo, contra Moisés?
9 Anduane Homogohanda libu baba keba timbuni howa o biagoria hea handala piyagola
9 E a ira do Senhor se acendeu contra eles; e ele se retirou.
10 hari beraliba biagobi Balai Anda biago yu wahalu pene. Ani piyagola Miriama ibu ge hamuabi bialu dongone bibahende abaleore pagayu biame hene. Aronohanda ogonibi biyago hondowa
10 Quando a nuvem se afastou de sobre a tenda, eis que Miriã estava leprosa, branca como a neve. Arão olhou para Miriã, e eis que ela estava coberta de lepra.
11 Mosesehondo lamialu lalu, Agali timbuni-o iyame í̠hondo koore timbuni laribalo manda bidabago warago ogoni iya heba nahelo iya dara halu biamogo bibe.
11 E Arão disse a Moisés: — Ah! Meu senhor, não ponha sobre nós este pecado, porque agimos de forma tola e pecamos.
12 Wali mbirame gali taba hanaragola ogonibi hono wini mbaule dagane mbirahayagi togobi o kagobi ibu nahelabe, lene
12 Não permita que Miriã seja como um aborto, que, saindo do ventre de sua mãe, tenha metade de sua carne já consumida.
13 Ani layagola Mosese ibugua Anduane Homogohondo lalu, Ngode Datagaliwabe-o ibu biamogo bialu mo dabi habe, lene.
13 Moisés clamou ao Senhor , dizendo: — Ó Deus, peço-te que a cures.
14 Anduane Homogohanda ladai bialu lalu, Miriama ibu abahanda hamiaga wanakuini toloba henedale horo karu taga ho bedale. Ogonidagua dege horo karu ibuni hangu balai anda bu kagoria howa tagira birulene nga. Horo karia ogoni piai kagola ibuni andaga haru dai bulene nga, lene.
14 O Senhor respondeu a Moisés: — Se o pai de Miriã tivesse cuspido no rosto dela, não seria envergonhada por sete dias? Que ela seja encerrada sete dias fora do arraial e, depois, trazida de volta.
15 Ani layagola Miriama ibu horo karu tagirahayagi waratagi howa berelene. Anidagua berelowa Isaraele wali agali biaru ti pu nabi Miriamanaga horo karu biago piai helo hondo hene.
15 Assim, Miriã foi detida fora do arraial durante sete dias; e o povo não partiu enquanto Miriã não foi trazida de volta.
16 Horo karu biago piai heagola Isaraele wali agali tigua Haserodo dindi yu wahalu puwa dindi ko wali agali nahaga mbira mini Parana wiagoria balai anda bu hene.
16 Porém, depois, o povo partiu de Hazerote e acampou no deserto de Parã.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?