Números 12
HUI vs ARA
1 Mosese ibu Idiobia dindi wali dabu bini. Ani biyago hondowa Arono Miriamala libugua Mosese guralu la hirini.
1 Falaram Miriã e Arão contra Moisés, por causa da mulher cuxita que tomara; pois tinha tomado a mulher cuxita.
2 Libugua lalu, Anduane Homogohanda Moseseha howa hangu bi lagayabe iyaha howa bi laraligoni ndobe, lene. Ani layago Anduane Homogohanda hale hene.
2 E disseram: Porventura, tem falado o Senhor somente por Moisés? Não tem falado também por nós? O Senhor o ouviu.
3 Mosese ibuniore mo dindiha haganego ibu ogonibi agali mende dindi áyu ogoria mbira nahe.
3 Era o varão Moisés mui manso, mais do que todos os homens que havia sobre a terra.
4 Anduane Homogohanda Mosesebi Aronobi Miriamabi abaleore tihondo lalu, Tí tebirabali i̱naga Balai Anda i̱ kogoria ibidaba, lene. Ani layagola ti tebirabali pene.
4 Logo o Senhor disse a Moisés, e a Arão, e a Miriã: Vós três, saí à tenda da congregação. E saíram eles três.
5 Ani pu heagola Anduane Homogo ibuni beralibaha howa ibagadagua ibuwa Balai Anda biagonaga harabani íbu howa ibugua Arono Miriamalahondo, Ibidaba, lene. Ani layagola libugua pu hapara hene.
5 Então, o Senhor desceu na coluna de nuvem e se pôs à porta da tenda; depois, chamou a Arão e a Miriã, e eles se apresentaram.
6 Libu pu heagola Anduane Homogo ibugua libuhondo lalu, I̱na bi larogo bayuwa hale halibu. I̱naga bi mana latagi hagaru tí heba mandagi kayagua i̱na de gandebaha howa i̱ni ti mo walia halu emagaha howabi i̱ni tihondo bi laruli.
6 Então, disse: Ouvi, agora, as minhas palavras; se entre vós há profeta, eu, o Senhor , em visão a ele, me faço conhecer ou falo com ele em sonhos.
7 Anigo i̱na i̱naga biabe biahaga Mosese ibu uruni ale ndo ka. Mosesela bi lalu i̱na mana mende ale biruli. Ibugua Isaraele wali agali haru helo heledo.
7 Não é assim com o meu servo Moisés, que é fiel em toda a minha casa.
8 Anigo i̱na ibuhondo nenegela bi laradagua biruli. Bi yobage lalu Mosesela nalaruli. Mosese ibugua i̱ hendeneda. Anidago i̱naga biabe biahaga Mosese agali ogonibi heagola libugua agi bulenaga guralu lahiraribibe, lene.
8 Boca a boca falo com ele, claramente e não por enigmas; pois ele vê a forma do Senhor ; como, pois, não temestes falar contra o meu servo, contra Moisés?
9 Anduane Homogohanda libu baba keba timbuni howa o biagoria hea handala piyagola
9 E a ira do Senhor contra eles se acendeu; e retirou-se.
10 hari beraliba biagobi Balai Anda biago yu wahalu pene. Ani piyagola Miriama ibu ge hamuabi bialu dongone bibahende abaleore pagayu biame hene. Aronohanda ogonibi biyago hondowa
10 A nuvem afastou-se de sobre a tenda; e eis que Miriã achou-se leprosa, branca como neve; e olhou Arão para Miriã, e eis que estava leprosa.
11 Mosesehondo lamialu lalu, Agali timbuni-o iyame í̠hondo koore timbuni laribalo manda bidabago warago ogoni iya heba nahelo iya dara halu biamogo bibe.
11 Então, disse Arão a Moisés: Ai! Senhor meu, não ponhas, te rogo, sobre nós este pecado, pois loucamente procedemos e pecamos.
12 Wali mbirame gali taba hanaragola ogonibi hono wini mbaule dagane mbirahayagi togobi o kagobi ibu nahelabe, lene
12 Ora, não seja ela como um aborto, que, saindo do ventre de sua mãe, tenha metade de sua carne já consumida.
13 Ani layagola Mosese ibugua Anduane Homogohondo lalu, Ngode Datagaliwabe-o ibu biamogo bialu mo dabi habe, lene.
13 Moisés clamou ao Senhor , dizendo: Ó Deus, rogo-te que a cures.
14 Anduane Homogohanda ladai bialu lalu, Miriama ibu abahanda hamiaga wanakuini toloba henedale horo karu taga ho bedale. Ogonidagua dege horo karu ibuni hangu balai anda bu kagoria howa tagira birulene nga. Horo karia ogoni piai kagola ibuni andaga haru dai bulene nga, lene.
14 Respondeu o Senhor a Moisés: Se seu pai lhe cuspira no rosto, não seria envergonhada por sete dias? Seja detida sete dias fora do arraial e, depois, recolhida.
15 Ani layagola Miriama ibu horo karu tagirahayagi waratagi howa berelene. Anidagua berelowa Isaraele wali agali biaru ti pu nabi Miriamanaga horo karu biago piai helo hondo hene.
15 Assim, Miriã foi detida fora do arraial por sete dias; e o povo não partiu enquanto Miriã não foi recolhida.
16 Horo karu biago piai heagola Isaraele wali agali tigua Haserodo dindi yu wahalu puwa dindi ko wali agali nahaga mbira mini Parana wiagoria balai anda bu hene.
16 Porém, depois, o povo partiu de Hazerote e acampou-se no deserto de Parã.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?