Números 10
HUI vs BKJ
1 Anduane Homogohanda Mosesehondo lamialu lalu,
1 E o SENHOR falou a Moisés, dizendo:
2 Tígua siliba ngaru muwa hamame dambu mbara lowa mbelo lolenenaga biguli kira wabilimu. Ani wabuwa biguli ogonilabo wali agali íbu ngoai helonaga olalubi dindi tí kamigo yu wahalu tagira pole mbirale manda manda bilonagabi pu lolene wulebira.
2 Faze duas trombetas de prata; em uma peça inteira as farás; para que possas usá-las para a convocação da congregação e para a partida dos acampamentos.
3 Biguli ogonilabome lu pulalu haabo kagola wali agali abale ibalu i̱naga Balai Anda kagoria haneni íbu ngoai hole manda bulebira.
3 E quando eles tocarem as duas trombetas, então toda a congregação se reunirá a ti, junto à porta do tabernáculo da congregação.
4 Biguli mbiraore hangu pulayagua Isaraele wali agalinaga haru haga karu ti hangu íbu ngoai holebira.
4 Mas, quando tocar apenas uma trombeta, então os príncipes, que são os cabeças dos milhares de Israel, se congregarão a ti.
5 Ai biguli tigi mbira hangu pulaga biyagua agali ni tagira ibiragohayagi balai andaha bu karu ti dege ala polene wulebira.
5 Quando soar um alarme, então os acampamentos que estão nas partes orientais partirão.
6 Ani bialu biguli emene ogonidagua dege halu mende pulayagua nde balai anda abene unurahayagi bu karu ti heyalu polene wulebira. Ogonidagua tígua tíninaga balai anda bu kamigo yu wahalu polenaga manda manda bilo lowa biguli emene tigi mbira hangu pulolebira.
6 Quando soar um segundo alarme, então os acampamentos que estão no lado sul iniciarão sua viagem. Eles soarão um alarme, para suas viagens.
7 Anigo wali agali bibahende íbu ngoai hadaba lalunaga biguli lu laho wulebira.
7 Mas quando for juntar a congregação, tocareis, mas não como alarme.
8 Arono igini loma binigo mo miaga karu tinaga biabe ogoni bialu biguli pulolene wulebira.
8 E os filhos de Arão, os sacerdotes, tocarão as trombetas; e elas serão para vós, como um estatuto perpétuo, por todas as vossas gerações.
9 Tí waitigi karume tí baba wai bule tí daluha anda ibiragola wai bu pole agali íbu ngoai helonaga biguli ala pulalimu. Tígua anidagua birimiyagua nde Anduane Homogo tínaga Ngode Datagaliwabe i̱ni kogome tí mitangi bialu mo werogola tí waitigi ibirarume tí bopeore naholebira.
9 E se sairdes a guerrear em vossa terra, contra o inimigo que vos oprime, então tocareis um alarme com as trombetas, e sereis lembrados perante o SENHOR, vosso Deus, e sereis salvos de vossos inimigos.
10 Ani bialu horo timbuni lotu lolenaga Ege Mbira Ngabulo haragolabi horo timbuni marubi loma biniru irame dai helo lomabu delolene horo harangibi Anduane Homogo i̱la ho gimbu bulenaga lomabu delolene harangibi tígua mbelo biguli pulalimu. Ani beramigola i̱na tí mitangi halu biamogo bulebero. I̱ Anduane Homogo tínaga Ngode Datagaliwabe kogoni, lene.
10 Também no dia da vossa alegria, e nas vossas solenidades, e nos princípios dos vossos meses, tocareis as trombetas sobre as vossas ofertas queimadas, e sobre as vossas ofertas pacíficas, para que sejam para vós, como uma lembrança perante o vosso Deus: eu sou o SENHOR, vosso Deus.
11 Isaraele wali agali ti Iyibi dindi yu wahalu tagira penego mali mende egebi mendenaga dege horo pira mende (20) hayagola hari beraliba biagome Anduane Homogonaga Balai Anda biago helalu pene.
11 E, no vigésimo dia do segundo mês do segundo ano, a nuvem se levantou de sobre o tabernáculo da congregação.
12 Ani piyago handalu Sainai dindi ko wali agali nahaga wiagoha henego wali agaliru ti wahalu pene. Hari beraliba biago pialu Parana dindiha dindi ko wali agali nahaga iba dalu naibaga wiagoriani puwa hondo hene.
12 E os filhos de Israel partiram do deserto do Sinai, para suas viagens; e a nuvem parou no deserto de Parã.
13 Anduane Homogohanda Mosesehondo bi ala lamiyagola Mosese ibugua wali agali lamialu, Ai ina heyalu ma, layagola ti heyalu pene.
13 E eles partiram, pela primeira vez, conforme a ordem do SENHOR, pela mão de Moisés.
14 Pialu howa Yuda hameiginibi Isaga hameiginibi Sebulunu hameiginibi tigua bamba halu pene. Tinaga hameigini emene emene headagua tininaga pelagi yagayaga bialu pene. Aminadaba igini Nasono ibu hameigini tebira uruninaga agali haru haga henegobi ti haru dege pene.
14 Em primeiro lugar, partiu o estandarte do acampamento dos filhos de Judá, segundo os seus exércitos, e sobre a tropa estava Naassom, filho de Aminadabe.
15 Ani bialu Sua igini Nedanele ibu Isaga hameigini hearunaga agali haru haga hene.
15 E sobre o exército da tribo dos filhos de Issacar estava Natanael, filho de Zuar.
16 Helono igini Eliaba ibu Sebulunu hameigini hearunaga agali haru haga henegome ti haru pene.
16 E sobre o exército da tribo dos filhos de Zebulom estava Eliabe, filho de Helom.
17 Ani piyagola Libai aria Gesono damene hearubi Merari aria hearubi tigua hameigini tebira biaru piyadagua erembiraha talima pene. Uruni tigua Anduane Homogonaga Balai Anda biago ogoniha wiaga wiarubi yalu pene.
17 E o tabernáculo foi desmontado, e os filhos de Gérson e os filhos de Merari partiram, levando o tabernáculo.
18 Hameigini uruni tinaga erembiraha hameigini tebira Lubene ariabi Simiono ariabi Gada ariabi tini hameigini emene hayadadagua pugu bialu tininaga pelagi hangu hangu wiyadagua yagayaga bialu pene. Sederu igini Elisu ibu hameigini tebira uruninaga agali haru haga howa ti haru pene.
18 E partiu a bandeira do acampamento de Rúben, segundo os seus exércitos; e sobre o seu exército estava Elizur, filho de Sedeur.
19 Ai Surisadai igini Selumiele ibu Simiono hameigini hearunaga haru haga hene.
19 E sobre o exército da tribo dos filhos de Simeão estava Selumiel, filho de Zurisadai.
20 Ani bialu Duele igini Eliasaba ibu Gada hameigini hearunaga agali haru haga henegome ti haru pene.
20 E sobre o exército da tribo dos filhos de Gade estava Eliasafe, filho de Deuel.
21 Ani piyagola Libai aria Kohada hameigini hearu tigua Balai Anda biagonaga Hobane Loma Bia Henebi Loma Bia Heneore biago laboha biabe biaga wiaru damene bibahende mo yai halu tigua maru piyarudagua mama talitali dege pene. Ani pialu hearia anda piyagola Libai hameigini maru ti abale piyarume Balai Anda bu hearia Kohada hameigini anda pene. Ani puwa Kohada hameigini tigua Balai Andanaga mbirale maru yalu piyaru Balai Andaha loma binigo mo miaga hearu tigua Balai Anda biagoha mo wilo tihondo mini.
21 E partiram os coatitas, levando o santuário; e os outros levantavam o tabernáculo, enquanto estes vinham.
22 Mani Eberaimi hameiginibi Manase hameiginibi Beniyamini hameigini hearubi ti bibahende tini hameigini emene headagua tininaga pelagi yagayaga bigi bialu pene. Amihudu igini Elisama ibu hameigini tebira uruninaga agali haguane howa ti haru pene.
22 E partiu a bandeira do acampamento dos filhos de Efraim, segundo os seus exércitos; e sobre o seu exército estava Elisama, filho de Amiúde.
23 Ani bialu Pedasu igini Gamaliele ibu Manase hameigininaga agali haru haga hene.
23 E sobre o exército da tribo dos filhos de Manassés estava Gamaliel, filho de Pedazur.
24 Gidioni igini Abidana ibu Beniyamini hameigini hearunaga agali haru haga hene.
24 E sobre o exército da tribo dos filhos de Benjamim estava Abidã, filho de Gideoni.
25 Uruni ti peha erembira maniore Dana hameiginibi Ase hameiginibi Nabadali hameiginibi tini bibahende hameigini emene headagua tinaga pelagi yagayaga bialu pene. Amisadai igini Ahiese ibu hameigini tebira uruninaga agali haru haga henegome ti haru pene.
25 E partiu a bandeira do acampamento dos filhos de Dã, que era o último dos acampamentos, segundo os seus exércitos; e sobre o seu exército estava Aiezer, filho de Amisadai.
26 Ogorana igini Pagiele ibu Ase hameigininaga agali haru haga hene.
26 E sobre o exército da tribo dos filhos de Aser estava Pagiel, filho de Ocrã.
27 Enana igini Ahira ibu Nabadali hameigininaga agali haru haga hene.
27 E sobre o exército da tribo dos filhos de Naftali estava Aira, filho de Enã.
28 Isaraeleali ti dindi mendeha pole pialu howa tigua maha bambaha bigi bialu piagago ho iriari bule ndo henedadagua pugu biaga hene.
28 Estas eram as partidas dos filhos de Israel, segundo os seus exércitos, quando partiam.
29 Ti heyalu pole howa Mosesehanda ibu imane dindi Midianali Yadoro igini ibu balibuni Hobabahondo lalu, Áyu ina dindi bamba ina mamaliruhondo ngulebero lalu Anduane Homogo ibugua lowini ngagoha pole poromago ai ogoniha howa ina bayaleore holeberema. Anigo í̠bi nde ina heba mbirale bayale ngaru mandagi tale bigi bimi̱ya ma, lene.
29 E Moisés disse a Hobabe, filho de Reuel, o midianita, sogro de Moisés: Estamos em viagem para aquele lugar de que o SENHOR disse: Eu o darei a vós; vem conosco, e te faremos bem; porque o SENHOR falou bem sobre Israel.
30 Ani layagola Hobabahanda lalu, Anidagua bulene bayale degego nde wahalu i̱ni daluha hama dai berogo, lene.
30 Porém ele lhe respondeu: Não irei, mas irei à minha terra, e para meus parentes.
31 Ani layagola Mosesehanda lalu, Ainde balibu dara kogoni. Í̠na ina yu wahalu dai bibelo hame nalego dindi ko wali agali nahaga ngagoha balai anda ogoria bibeheda lalu ina harigabi í̠na dege walia habehe kegoni.
31 E ele disse: Eu te peço, não nos deixes; porque sabes que nós vamos acampar no deserto, e podes ser nossos olhos.
32 Í̠ ina haru pirimayagua nde Anduane Homogohanda mbirale bayale damene inahondo ngulebirago maru í̠ talebu nguleberamago ma, lene.
32 E se vieres conosco, e quando recebermos o bem que o SENHOR nos fará, também te faremos bem.
33 Wali agali biarume Anduane Homogo ibuninaga Hari Sainai loma bia henego yu wahalu pialu hemiria hangu horo tebira pene. Anduane Homogonaga Habo Nalolene Bi lo winigonaga Mbogoyi biago ala yu bamba haga bialu ti ha̱lo holenego agoriadabe handaga bima pene.
33 E eles partiram do monte do SENHOR, em uma jornada de três dias; e a arca do pacto do SENHOR foi adiante deles durante a jornada de três dias, para procurar um lugar de descanso para eles.
34 Horo bibahendengi tinaga balai anda gialalu pirimigola Anduane Homogonaga hari beraliba biagome dambi hayagola ogoninaga andaneha piaga hene.
34 E a nuvem do SENHOR ia sobre eles durante o dia, quando partiam do acampamento.
35 Habo Nalolenenaga Mbogoyi biago yalu pole piyagola Mosesehanda bi ogodagua laga. Anduane Homogo-o í̠na bamba halu puwa í̠ waitigi karu bo purogo lalu wali agali í̠ handabe manga haga karubi bo pelabe, laga hene.
35 E quando a arca partia, Moisés dizia: Levanta-te, SENHOR, e que se dissipem os teus inimigos, e que os que te odeiam fujam de diante de ti.
36 Ani lalu puwa ha̱lo holegoria heagola ibugua lalu, Anduane Homogo-o Isaraele damene mbira mbira daosini au loabe tobahe kagoria daibu habe, laga hene.
36 E quando ela pousava, dizia: Volta, ó SENHOR, para os muitos milhares de Israel.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?