Números 30

HRE vs ACF

Sair da comparação
ACF Almeida Corrigida Fiel
1 Môise anoi hlài ca mangai ma broq gàu jàn Is-ra-ên, doi: “Cô bàu ma Chuaq khoi thê:
1 E falou Moisés aos cabeças das tribos dos filhos de Israel, dizendo: Esta é a palavra que o SENHOR tem ordenado.
2 Tàng i mòiq ngai leq pachac broq bìac cleq ca Chuaq, èh phai wèq dèh bàu ma khoi hùaq pachac aih, haq ùh jah blòq bàu, mahaq ep broq tiaq bàu ma khoi capoch 'noh.
2 Quando um homem fizer voto ao Senhor, ou fizer juramento, ligando a sua alma com obrigação, não violará a sua palavra: segundo tudo o que saiu da sua boca, fará.
3 “Jò mòiq ngai con cadrì ŏi rìh dèh ta hnem baq i bàu hùaq pachac cleq ca Chuaq,
3 Também quando uma mulher, na sua mocidade, estando ainda na casa de seu pai, fizer voto ao Senhor, e com obrigação se ligar,
4 èh baq haq loq tàng bàu haq ma pachac aih, mahaq ùh doi cleq, èh mangai cadrì aih phai broq tiaq dèh bàu haq ma khoi hùaq pachac aih.
4 E seu pai ouvir o seu voto e a sua obrigação, com que ligou a sua alma; e seu pai se calar para com ela, todos os seus votos serão válidos; e toda a obrigação com que ligou a sua alma, será válida.
5 Tàng mangai baq aih ùh am dèh con cadrì broq gêh bìac haq khoi pachac wop hì haq ma khoi pachac aih, èh haq ùh hìaq ep broq tiaq bàu pachac aih. Chuaq jah baxŏng tôiq ca haq, ma jah 'màng aih taiq baq haq ùh am haq broq bìac aih.
5 Mas se seu pai lhe tolher no dia que tal ouvir, todos os seus votos e as suas obrigações com que tiver ligado a sua alma, não serão válidos; mas o Senhor lhe perdoará, porquanto seu pai lhos tolheu.
6 “Mahaq tàng mangai cadrì yŏc ŏng atìq ca haq 'noh bàu pachac loq khoi capoch bàu pachac cleq jò manoh hèm ùh troq,
6 E se ela for casada, e for obrigada a alguns votos, ou à pronunciação dos seus lábios, com que tiver ligado a sua alma;
7 èh ŏng haq tàng bàu pachac aih, mahaq ùh doi cleq ta hì ma haq khoi tàng, èh mangai cadrì aih phai broq tiaq dèh bàu haq ma khoi hùaq pachac aih.
7 E seu marido o ouvir, e se calar para com ela no dia em que o ouvir, os seus votos serão válidos; e as suas obrigações com que ligou a sua alma, serão válidas.
8 Mahaq tàng ŏng haq ùh am haq broq bìac aih pàng hì ŏng haq ma loq, mangai ŏng aih 'noh đac bàu hùaq pachac aih, 'màng aih bàu pachac da mai haq ma khoi capoch 'noh enh hacùng jò ùh hèm troq, ùh hìaq ep broq. Chuaq jah baxŏng tôiq ca haq.
8 Mas se seu marido lhe tolher no dia em que o ouvir, e anular o seu voto a que estava obrigada, como também a pronunciação dos seus lábios, com que ligou a sua alma; o Senhor lhe perdoará.
9 “Bàu pachac da mangai cadrì hadrô loq mangai cadrì cađac ŏng, rìm bìac cleq ma khoi capoch 'noh, èh ep wèq dèh bàu.
9 No tocante ao voto da viúva, ou da repudiada, tudo com que ligar a sua alma, sobre ela será válido.
10 “Tàng i mòiq ngai gu cadrì khoi hùaq pachac jò haq 'nang ŏi dèh hnem ŏng,
10 Porém se fez voto na casa de seu marido, ou ligou a sua alma com obrigação de juramento;
11 èh ŏng haq tàng mai haq i bàu pachac, mahaq ŏng haq ùh capoch cleq, ùh tàt haq broq bìac aih, èh ep wèq dèh bàu.
11 E seu marido o ouviu, e se calou para com ela, e não lho tolheu, todos os seus votos serão válidos, e toda a obrigação, com que ligou a sua alma, será válida.
12 Mahaq tàng ŏng haq 'noh đac bàu hùaq pachac aih pàng hì ŏng haq ma khoi tàng, èh mai haq ùh ep wèq dèh bàu, Chuaq jah baxŏng tôiq ca haq, ma jah 'màng aih ŏng haq khoi 'noh đac bàu pachac aih.
12 Porém se seu marido lhos anulou no dia em que os ouviu; tudo quanto saiu dos seus lábios, quer dos seus votos, quer da obrigação da sua alma, não será válido; seu marido lhos anulou, e o Senhor lhe perdoará.
13 'Màng aih mangai ŏng i cwìang am, loq raliang đac bàu dèh mai khoi pachac đòiq paha'neq ca dađeh.
13 Todo o voto, e todo o juramento de obrigação, para humilhar a alma, seu marido o confirmará, ou anulará.
14 Tàng mangai ŏng haq ùh capoch cleq hì haq ma neo tàng bàu pachac da mai haq, èh ŏng mòiq manoh dì tiaq bàu pachac dèh mai.
14 Porém se seu marido, de dia em dia, se calar inteiramente para com ela, então confirma todos os seus votos e todas as suas obrigações, que estiverem sobre ela; confirmado lhos tem, porquanto se calou para com ela no dia em que o ouviu.
15 Mahaq tàng ŏng haq khoi tàng, èh gòm dùnh hì men doi đòiq raliang đac bàu pachac aih, èh mangai ŏng ep pòq yŏc ca dađeh lôi ma mai haq ma khoi pachac aih.”
15 Porém se de todo lhos anular depois que o ouviu, então ele levará a iniqüidade dela.
16 Cô 'bài ranenh Chuaq anoi ca Môise, bìac ta'ne ŏng wa mai, baq wa con, jò con 'nhòq yŏc ŏng.
16 Estes são os estatutos que o Senhor ordenou a Moisés entre o marido e sua mulher; entre o pai e sua filha, na sua mocidade, em casa de seu pai.

Ler em outra tradução

Comparar com outra