Números 28

HRE vs NVT

Sair da comparação
NVT Nova Versão Transformadora
1 Chuaq doi ca Môise:
1 O S enhor disse a Moisés:
2 “Doi ca jàn Is-ra-ên bàu thê cô: ‘Pì phai hmàng am tŏc ca Au troq jò ma pajaq 'bài ngè tadreo da Au, wa 'bài ngè caq da Au xam ùnh am tŏc, i hòi xua thùm lem manoh Au.’
2 “Dê as seguintes instruções ao povo de Israel. Não deixem de trazer o alimento para as ofertas especiais que vocês apresentam a mim. São aroma agradável, que deverão ser oferecidas na ocasião certa.
3 'Màng aih ìh doi ca wì haq: ‘Cô ngè tadreo bùh xam ùnh am atŏc ca Boc Plình: Rìm hì am baiq toq trìu calô, bu mòiq hanam, ùh i ca teo xìt leq, broq ngè tadreo bùh.
3 “Diga-lhes: Esta é sua oferta especial, que vocês apresentarão ao S enhor como holocausto diário: dois cordeiros de um ano e sem defeito.
4 Mòiq toq ìh am daxroq, mòiq toq ìh am jò xèq dradrìch,
4 Sacrifiquem um cordeiro pela manhã e outro ao entardecer.
5 hi khoi lè dèch am 'mau mì, aih phai i mòiq kìq dàc 'mau mì 'yêh alôn ca mòiq lìt dàu ôliu pêh xam apao.
5 Apresentem também uma oferta de cereal de dois quilos de farinha da melhor qualidade misturada com um litro de azeite puro de olivas prensadas.
6 Aih ngè tadreo bùh rìm hì khoi jah pajaq ta wang Sinai, ngè tadreo bùh xam ùnh am atŏc, i hòi xua thùm lem manoh Chuaq.
6 Esse é o holocausto habitual instituído no monte Sinai como oferta especial, um aroma agradável ao S enhor .
7 Enh gùng ca aih, am pajùm ti rìm trìu con, mòiq lè dèch am dahwèq ôq xam mòiq lìt alac plì nho, èh ùc alac aih ta ca'bŏng tadreo enh ngìa ca Chuaq.
7 Junto com cada cordeiro, apresentem no santuário um litro de bebida fermentada como oferta para o S enhor .
8 Jò xèq dradrìch hadai am mòiq toq trìu con pajùm ti lè dèch am 'mau mì wa lè dèch am dahwèq ôq daxroq; dìq ngè tadreo am atŏc xam ùnh i hòi xua thùm ca Chuaq.
8 Apresentem o segundo cordeiro ao entardecer com a mesma oferta de cereal e a oferta derramada. É uma oferta especial, um aroma agradável ao S enhor .”
9 “ ‘Rìm Hì Sabat, phai am baiq toq trìu con calô bu mòiq hanam, ùh i ca teo xìt leq, xam baiq kìq dàc 'mau mì 'yêh alôn ti dàu, aih lè dèch am broq dahwèq ôq.
9 “No sábado, sacrifiquem dois cordeiros de um ano e sem defeito. Serão acompanhados de uma oferta de cereal de quatro quilos de farinha da melhor qualidade umedecida com azeite e de uma oferta derramada.
10 Cô ngè tadreo bùh am rìm Hì Sabat, enh gùng ca ngè tadreo bùh rìm hì wa lè dèch am dahwèq ôq.
10 Esse é o holocausto que será apresentado a cada sábado além do holocausto habitual e da oferta derramada que o acompanha.”
11 “ ‘Rìm gàu khê, phai am ngè tadreo bùh ca Chuaq baiq toq 'bo calô bu chuai, mòiq toq trìu calô wa tapèh toq trìu con bu mòiq hanam, ùh i ca teo xìt leq;
11 “No primeiro dia de cada mês, apresentem ao S enhor um holocausto adicional de dois novilhos, um carneiro e sete cordeiros de um ano, todos sem defeito.
12 lè dèch am 'mau mì xam piq lìt dàc 'mau mì alôn ca dàu pajùm ca mòiq toq 'bo, wa baiq kìq lìt dàc 'mau mì alôn ti dàu pajùm ti mòiq toq trìu.
12 Serão acompanhados de ofertas de cereal de farinha da melhor qualidade umedecida com azeite: seis quilos para cada novilho, quatro quilos para o carneiro
13 Phai i mòiq kìq dàc 'mau mì 'yêh alôn ca mòiq lìt dàu đòiq broq lè dèch am 'mau mì pajùm ti rìm toq trìu con, aih ngè tadreo bùh xam ùnh am atŏc i hòi xua thùm ca Chuaq.
13 e dois quilos para cada cordeiro. Esse holocausto será uma oferta especial, um aroma agradável ao S enhor .
14 Pajùm ti mòiq toq 'bo, phai broq lè dèch am ngè ôq da wì haq, aih baiq lìt alac, èh pajùm ti mòiq toq trìu calô, phai am yi hnao mòiq lìt alac, hi khoi pajùm ti mòiq trìu con phai i mòiq lìt alac. Cô ngè tadreo bùh baxèm rìm khê ta hanam.
14 Apresentem também uma oferta derramada com cada sacrifício: dois litros de vinho para cada novilho, um litro e um terço para cada carneiro e um litro para cada cordeiro. Apresentem esse holocausto no primeiro dia de cada mês ao longo de todo o ano.
15 Enh gùng ca ngè tadreo bùh am rìm hì, pajùm ti lè dèch am dahwèq ôq, phai am atŏc ca Chuaq, mòiq toq bubi calô đòiq broq ngè tadreo rŏt hlài dèh tôiq.
15 “No primeiro dia de cada mês, apresentem também ao S enhor um bode como oferta pelo pecado. Esse é um acréscimo ao holocausto habitual e à oferta derramada que o acompanha.”
16 “ ‘Èh hì 14, khê mòiq, phai wèq Lè Lam Cwa da Chuaq.
16 “No décimo quarto dia do primeiro mês, celebrem a Páscoa do S enhor .
17 Ta hì 15 khê cô, wì caq lè hiniang, aih caq 'benh ùh tah blo tapèh hì.
17 No dia seguinte, o décimo quinto do mês, terá início uma festa de sete dias durante os quais ninguém comerá pão feito com fermento.
18 Hì ma baxèm pì phai tagop hlài đòiq cùh waiq Chuaq; hì aih ùh mangai leq jah broq bìac cleq.
18 O primeiro dia da festa será um dia oficial de reunião sagrada, no qual não farão nenhum trabalho habitual.
19 Pì phai am ca Chuaq ngè tadreo xam ùnh, aih ngè tadreo bùh baiq toq 'bo calô bu chuai, mòiq toq trìu calô wa tapèh toq trìu con bu mòiq hanam ùh i ca teo xìt leq.
19 Apresentarão ao S enhor como oferta especial um holocausto de dois novilhos, um carneiro e sete cordeiros de um ano, todos sem defeito.
20 Pajùm ti lè dèch am 'mau mì, pì phai am piq kìq dàc 'mau mì 'yêh alôn wa dàu, piq kìq pajùm ca 'bo calô wa ti trìu calô baiq kìq,
20 Os sacrifícios serão acompanhados de uma oferta de cereal de farinha da melhor qualidade umedecida com azeite: seis quilos para cada novilho, quatro quilos para o carneiro
21 Mòiq kìq dàc pajùm ti mòiq toq trìu broq rìm tapèh toq trìu 'màng aih.
21 e dois quilos para cada um dos sete cordeiros.
22 Hadai am mòiq toq bubi calô đòiq broq ngè tadreo rŏt hlài dèh tôiq.
22 Apresentem também um bode como oferta pelo pecado para fazer expiação por vocês.
23 Enh gùng ca ngè tadreo bùh rìm hì jò daxroq, pì phai am 'bài ngè tadreo cô.
23 Apresentem essas ofertas além dos holocaustos habituais da manhã.
24 Ta tapèh hì, hì leq xôq am ngè tadreo bùh 'màng aih, am atŏc i hòi xua thùm ca Chuaq. 'Bài ngè tadreo aih jah am pajùm ti ngè tadreo bùh rìm hì pajùm ti lè dèch am dahwèq ôq.
24 Essa é a forma como devem preparar, em cada um dos sete dias de festa, a oferta de alimento apresentada como oferta especial, um aroma agradável ao S enhor . Será apresentada além do holocausto habitual e das ofertas derramadas.
25 Hì tapèh, hadai tagop hlài đòiq cùh waiq Chuaq, ùh i ca mangai leq jah abroq hì aih.
25 O sétimo dia da festa será outro dia oficial de reunião sagrada, um dia em que não farão nenhum trabalho habitual.”
26 “ ‘Hì gàu mùa, hì baxèm ta Lè Hiniang Da 'Bài Tùang, jò am atŏc ca Chuaq lè dèch am 'mau mì ma neo, pì hadai phai tagop hlài đòiq cùh waiq Chuaq, ùh i ca mangai leq jah broq cleq ta hì aih.
26 “Durante a Festa da Colheita, quando apresentarem ao S enhor seus primeiros cereais novos, convoquem um dia oficial para reunião sagrada, no qual não farão nenhum trabalho habitual.
27 Pì phai atŏc am baiq toq 'bo calô bu chuai, mòiq toq trìu calô, wa tapèh toq trìu con bu mòiq hanam, broq ngè tadreo bùh am atŏc i hòi xua thùm ca Chuaq,
27 Nesse dia, apresentem um holocausto adicional como aroma agradável ao S enhor . O sacrifício será constituído de dois novilhos, um carneiro e sete cordeiros de um ano.
28 wa pajùm ti mòiq toq 'bo, am mòiq lè dèch am 'mau mì, aih piq kìq dàc 'mau mì 'yêh alôn wa dàu, wa pajùm ti con trìu calô baiq kìq,
28 Será acompanhado de ofertas de cereal de farinha da melhor qualidade umedecida com azeite: seis quilos para cada novilho, quatro quilos para o carneiro
29 wa broq am tapèh toq trìu con, mòiq kìq dàc ti rìm toq trìu con,
29 e dois quilos para cada um dos sete cordeiros.
30 Pì hadai phai am mòiq toq con bubi calô đòiq broq ngè tadreo rŏt hlài dèh tôiq.
30 Apresentem também um bode para fazer expiação por vocês.
31 Enh gùng ca ngè tadreo bùh rìm hì, wa lè dèch am 'mau mì, phai am ngè tadreo cô pajùm lè dèch am ngè ôq. Dìq ngè tadreo phai ùh i ca teo xìt leq.
31 Preparem esses holocaustos adicionais, junto com suas ofertas derramadas, além do holocausto habitual e da oferta de cereal que o acompanha. Cuidem para que todos os animais sejam sem defeito.”

Ler em outra tradução

Comparar com outra