Números 28
HRE vs ARA
1 Chuaq doi ca Môise:
1 Disse mais o Senhor a Moisés:
2 “Doi ca jàn Is-ra-ên bàu thê cô: ‘Pì phai hmàng am tŏc ca Au troq jò ma pajaq 'bài ngè tadreo da Au, wa 'bài ngè caq da Au xam ùnh am tŏc, i hòi xua thùm lem manoh Au.’
2 Dá ordem aos filhos de Israel e dize-lhes: Da minha oferta, do meu manjar para as minhas ofertas queimadas, do aroma agradável, tereis cuidado, para mas trazer a seu tempo determinado.
3 'Màng aih ìh doi ca wì haq: ‘Cô ngè tadreo bùh xam ùnh am atŏc ca Boc Plình: Rìm hì am baiq toq trìu calô, bu mòiq hanam, ùh i ca teo xìt leq, broq ngè tadreo bùh.
3 Dir-lhes-ás: Esta é a oferta queimada que oferecereis ao Senhor , dia após dia: dois cordeiros de um ano, sem defeito, em contínuo holocausto;
4 Mòiq toq ìh am daxroq, mòiq toq ìh am jò xèq dradrìch,
4 um cordeiro oferecerás pela manhã, e o outro, ao crepúsculo da tarde;
5 hi khoi lè dèch am 'mau mì, aih phai i mòiq kìq dàc 'mau mì 'yêh alôn ca mòiq lìt dàu ôliu pêh xam apao.
5 e a décima parte de um efa de flor de farinha, em oferta de manjares, amassada com a quarta parte de um him de azeite batido.
6 Aih ngè tadreo bùh rìm hì khoi jah pajaq ta wang Sinai, ngè tadreo bùh xam ùnh am atŏc, i hòi xua thùm lem manoh Chuaq.
6 É holocausto contínuo, instituído no monte Sinai, de aroma agradável, oferta queimada ao Senhor .
7 Enh gùng ca aih, am pajùm ti rìm trìu con, mòiq lè dèch am dahwèq ôq xam mòiq lìt alac plì nho, èh ùc alac aih ta ca'bŏng tadreo enh ngìa ca Chuaq.
7 A sua libação será a quarta parte de um him para o cordeiro; no santuário, oferecerás a libação de bebida forte ao Senhor .
8 Jò xèq dradrìch hadai am mòiq toq trìu con pajùm ti lè dèch am 'mau mì wa lè dèch am dahwèq ôq daxroq; dìq ngè tadreo am atŏc xam ùnh i hòi xua thùm ca Chuaq.
8 E o outro cordeiro oferecerás no crepúsculo da tarde; como a oferta de manjares da manhã e como a sua libação, o trarás em oferta queimada de aroma agradável ao Senhor .
9 “ ‘Rìm Hì Sabat, phai am baiq toq trìu con calô bu mòiq hanam, ùh i ca teo xìt leq, xam baiq kìq dàc 'mau mì 'yêh alôn ti dàu, aih lè dèch am broq dahwèq ôq.
9 No dia de sábado, oferecerás dois cordeiros de um ano, sem defeito, e duas décimas de um efa de flor de farinha, amassada com azeite, em oferta de manjares, e a sua libação;
10 Cô ngè tadreo bùh am rìm Hì Sabat, enh gùng ca ngè tadreo bùh rìm hì wa lè dèch am dahwèq ôq.
10 é holocausto de cada sábado, além do holocausto contínuo e a sua libação.
11 “ ‘Rìm gàu khê, phai am ngè tadreo bùh ca Chuaq baiq toq 'bo calô bu chuai, mòiq toq trìu calô wa tapèh toq trìu con bu mòiq hanam, ùh i ca teo xìt leq;
11 Nos princípios dos vossos meses, oferecereis, em holocausto ao Senhor , dois novilhos e um carneiro, sete cordeiros de um ano, sem defeito,
12 lè dèch am 'mau mì xam piq lìt dàc 'mau mì alôn ca dàu pajùm ca mòiq toq 'bo, wa baiq kìq lìt dàc 'mau mì alôn ti dàu pajùm ti mòiq toq trìu.
12 e três décimas de um efa de flor de farinha, amassada com azeite, em oferta de manjares, para um novilho; duas décimas de flor de farinha, amassada com azeite, em oferta de manjares, para um carneiro;
13 Phai i mòiq kìq dàc 'mau mì 'yêh alôn ca mòiq lìt dàu đòiq broq lè dèch am 'mau mì pajùm ti rìm toq trìu con, aih ngè tadreo bùh xam ùnh am atŏc i hòi xua thùm ca Chuaq.
13 e uma décima de um efa de flor de farinha, amassada com azeite, em oferta de manjares, para um cordeiro; é holocausto de aroma agradável, oferta queimada ao Senhor .
14 Pajùm ti mòiq toq 'bo, phai broq lè dèch am ngè ôq da wì haq, aih baiq lìt alac, èh pajùm ti mòiq toq trìu calô, phai am yi hnao mòiq lìt alac, hi khoi pajùm ti mòiq trìu con phai i mòiq lìt alac. Cô ngè tadreo bùh baxèm rìm khê ta hanam.
14 As suas libações serão a metade de um him de vinho para um novilho, e a terça parte de um him para um carneiro, e a quarta parte de um him para um cordeiro; este é o holocausto da lua nova de cada mês, por todos os meses do ano.
15 Enh gùng ca ngè tadreo bùh am rìm hì, pajùm ti lè dèch am dahwèq ôq, phai am atŏc ca Chuaq, mòiq toq bubi calô đòiq broq ngè tadreo rŏt hlài dèh tôiq.
15 Também se trará um bode como oferta pelo pecado, ao Senhor , além do holocausto contínuo, com a sua libação.
16 “ ‘Èh hì 14, khê mòiq, phai wèq Lè Lam Cwa da Chuaq.
16 No primeiro mês, aos catorze dias do mês, é a Páscoa do Senhor .
17 Ta hì 15 khê cô, wì caq lè hiniang, aih caq 'benh ùh tah blo tapèh hì.
17 Aos quinze dias do mesmo mês, haverá festa; sete dias se comerão pães asmos.
18 Hì ma baxèm pì phai tagop hlài đòiq cùh waiq Chuaq; hì aih ùh mangai leq jah broq bìac cleq.
18 No primeiro dia, haverá santa convocação; nenhuma obra servil fareis;
19 Pì phai am ca Chuaq ngè tadreo xam ùnh, aih ngè tadreo bùh baiq toq 'bo calô bu chuai, mòiq toq trìu calô wa tapèh toq trìu con bu mòiq hanam ùh i ca teo xìt leq.
19 mas apresentareis oferta queimada em holocausto ao Senhor , dois novilhos, um carneiro e sete cordeiros de um ano; ser-vos-ão eles sem defeito.
20 Pajùm ti lè dèch am 'mau mì, pì phai am piq kìq dàc 'mau mì 'yêh alôn wa dàu, piq kìq pajùm ca 'bo calô wa ti trìu calô baiq kìq,
20 A sua oferta de manjares será flor de farinha, amassada com azeite; oferecereis três décimas para um novilho e duas décimas para um carneiro.
21 Mòiq kìq dàc pajùm ti mòiq toq trìu broq rìm tapèh toq trìu 'màng aih.
21 Para cada um dos sete cordeiros oferecereis uma décima;
22 Hadai am mòiq toq bubi calô đòiq broq ngè tadreo rŏt hlài dèh tôiq.
22 e um bode, para oferta pelo pecado, para fazer expiação por vós.
23 Enh gùng ca ngè tadreo bùh rìm hì jò daxroq, pì phai am 'bài ngè tadreo cô.
23 Estas coisas oferecereis, além do holocausto da manhã, que é o holocausto contínuo.
24 Ta tapèh hì, hì leq xôq am ngè tadreo bùh 'màng aih, am atŏc i hòi xua thùm ca Chuaq. 'Bài ngè tadreo aih jah am pajùm ti ngè tadreo bùh rìm hì pajùm ti lè dèch am dahwèq ôq.
24 Assim, oferecereis cada dia, por sete dias, o manjar da oferta queimada em aroma agradável ao Senhor ; além do holocausto contínuo, se oferecerá isto com a sua libação.
25 Hì tapèh, hadai tagop hlài đòiq cùh waiq Chuaq, ùh i ca mangai leq jah abroq hì aih.
25 No sétimo dia, tereis santa convocação; nenhuma obra servil fareis.
26 “ ‘Hì gàu mùa, hì baxèm ta Lè Hiniang Da 'Bài Tùang, jò am atŏc ca Chuaq lè dèch am 'mau mì ma neo, pì hadai phai tagop hlài đòiq cùh waiq Chuaq, ùh i ca mangai leq jah broq cleq ta hì aih.
26 Também tereis santa convocação no dia das primícias, quando trouxerdes oferta nova de manjares ao Senhor , segundo a vossa Festa das Semanas; nenhuma obra servil fareis.
27 Pì phai atŏc am baiq toq 'bo calô bu chuai, mòiq toq trìu calô, wa tapèh toq trìu con bu mòiq hanam, broq ngè tadreo bùh am atŏc i hòi xua thùm ca Chuaq,
27 Então, oferecereis ao Senhor por holocausto, em aroma agradável: dois novilhos, um carneiro e sete cordeiros de um ano;
28 wa pajùm ti mòiq toq 'bo, am mòiq lè dèch am 'mau mì, aih piq kìq dàc 'mau mì 'yêh alôn wa dàu, wa pajùm ti con trìu calô baiq kìq,
28 a sua oferta de manjares de flor de farinha, amassada com azeite: três décimas de um efa para um novilho, duas décimas para um carneiro,
29 wa broq am tapèh toq trìu con, mòiq kìq dàc ti rìm toq trìu con,
29 uma décima para cada um dos sete cordeiros;
30 Pì hadai phai am mòiq toq con bubi calô đòiq broq ngè tadreo rŏt hlài dèh tôiq.
30 e um bode, para fazer expiação por vós.
31 Enh gùng ca ngè tadreo bùh rìm hì, wa lè dèch am 'mau mì, phai am ngè tadreo cô pajùm lè dèch am ngè ôq. Dìq ngè tadreo phai ùh i ca teo xìt leq.
31 Oferecê-los-eis, além do holocausto contínuo, e da sua oferta de manjares, e das suas libações. Ser-vos-ão eles sem defeito.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?