Isaías 40
Sech Hadròih (HRE) vs ARIB
1 Boc Plình da pì doi: “Alòng beq, alòng jàn Au beq.”
1 Consolai, consolai o meu povo, diz o vosso Deus.
2 “Capoch xam bàu xa-ŏch ca Jê-ru-sa-lem beq,
2 Falai benignamente a Jerusalém, e bradai-lhe que já a sua malícia é acabada, que a sua iniqüidade está expiada e que já recebeu em dobro da mão do Senhor, por todos os seus pecados.
3 I bàu creo:
3 Eis a voz do que clama: Preparai no deserto o caminho do Senhor; endireitai no ermo uma estrada para o nosso Deus.
4 Rìm nòi taneh thòng jah dèch tŏc;
4 Todo vale será levantado, e será abatido todo monte e todo outeiro; e o terreno acidentado será nivelado, e o que é escabroso, aplanado.
5 Jò aih can 'ngah 'ngai da Chuaq jah pa'noh loh, rìm ngai jah ngan hnoq,
5 A glória do Senhor se revelará; e toda a carne juntamente a verá; pois a boca do Senhor o disse.
6 I bàu capoch: “Cachech beq!”
6 Uma voz diz: Clama. Respondi eu: Que hei de clamar? Toda a carne é erva, e toda a sua beleza como a flor do campo.
7 Nhat croh,
7 Seca-se a erva, e murcha a flor, soprando nelas o hálito do Senhor. Na verdade o povo é erva.
8 Nhat croh, riang taclah,
8 Seca-se a erva, e murcha a flor; mas a palavra de nosso Deus subsiste eternamente.
9 Cabô anoi 'noh bàu lem ca Siôn,
9 Tu, anunciador de boas-novas a Sião, sobe a um monte alto. Tu, anunciador de boas-novas a Jerusalém, levanta a tua voz fortemente; levanta-a, não temas, e dize às cidades de Judá: Eis aqui está o vosso Deus.
10 Ngan cô, Chuaq Boc Plình yŏc cwìang itai lam trùh,
10 Eis que o Senhor Deus virá com poder, e o seu braço dominará por ele; eis que o seu galardão está com ele, e a sua recompensa diante dele.
11 Haq ban dèh jàn tìah ca mangai ban trìu;
11 Como pastor ele apascentará o seu rebanho; entre os seus braços recolherá os cordeirinhos, e os levará no seu regaço; as que amamentam, ele as guiará mansamente.
12 Cabô khoi yŏc capiang tì tŏng diac raxìq,
12 Quem mediu com o seu punho as águas, e tomou a medida dos céus aos palmos, e recolheu numa medida o pó da terra e pesou os montes com pesos e os outeiros em balanças,
13 Cabô ma jah patô trong ca Yiang da Boc Plình,
13 Quem guiou o Espírito do Senhor, ou, como seu conselheiro o ensinou?
14 Haq khoi bòch cabô đòiq loq?
14 Com quem tomou ele conselho, para que lhe desse entendimento, e quem lhe mostrou a vereda do juízo? quem lhe ensinou conhecimento, e lhe mostrou o caminho de entendimento?
15 Cô, 'bài jàn ùh crài cleq ca mòiq catôh diac catôh ta thùng, tìah ca mòiq pliang blo clìh ta kìq; Cô, Haq dèch 'bài pleo diac bu dàng dèch ngè 'yoh.
15 Eis que as nações são consideradas por ele como a gota dum balde, e como o pó miúdo das balanças; eis que ele levanta as ilhas como a uma coisa pequeníssima.
16 Rôm Liban ùh tàu long ùnh đòiq bùh,
16 Nem todo o Líbano basta para o fogo, nem os seus animais bastam para um holocausto.
17 Jang ngìa Chuaq rìm jàn dìq dŏng tìah ca ùh i;
17 Todas as nações são como nada perante ele; são por ele reputadas menos do que nada, e como coisa vã.
18 Pì alìah Boc Plình tìah ca cabô?
18 A quem, pois, podeis assemelhar a Deus? ou que figura podeis comparar a ele?
19 Jò mangai thòq tùh dua 'mù,
19 Quanto ao ídolo, o artífice o funde, e o ourives o cobre de ouro, e forja cadeias de prata para ele.
20 Mangai pa ùh nui i ca wang 'bac tùh dua 'mù,
20 O empobrecido, que não pode oferecer tanto, escolhe madeira que não apodrece; procura para si um artífice perito, para gravar uma imagem que não se pode mover.
21 Pì 'nhòq loq 'mòh?
21 Porventura não sabeis? porventura não ouvis? ou desde o princípio não se vos notificou isso mesmo? ou não tendes entendido desde a fundação da terra?
22 Boc Plình ha'ngui ŏi enh 'nhèq ca gwiang crŏng taneh cô;
22 E ele o que está assentado sobre o círculo da terra, cujos moradores são para ele como gafanhotos; é ele o que estende os céus como cortina, e o desenrola como tenda para nela habitar.
23 Haq jêh đac 'bài cwan
23 E ele o que reduz a nada os príncipes, e torna em coisa vã os juízes da terra.
24 Wì neo jah pìt, neo rai, neo loh riah ta taneh,
24 Na verdade, mal se tem plantado, mal se tem semeado e mal se tem arraigado na terra o seu tronco, quando ele sopra sobre eles, e secam-se, e a tempestade os leva como à pragana.
25 Chuaq hadròih doi:
25 A quem, pois, me comparareis, para que eu lhe seja semelhante? diz o Santo.
26 Blèch mat 'ngoc ngan beq.
26 Levantai ao alto os vossos olhos, e vede: quem criou estas coisas? Foi aquele que faz sair o exército delas segundo o seu número; ele as chama a todas pelos seus nomes; por ser ele grande em força, e forte em poder, nenhuma faltará.
27 'Màng aih, Ô Jacôp, gleq ìh doi,
27 Por que dizes, ó Jacó, e falas, ó Israel: O meu caminho está escondido ao Senhor, e o meu juízo passa despercebido ao meu Deus?
28 Ìh ùh loq 'mòh?
28 Não sabes, não ouviste que o eterno Deus, o Senhor, o Criador dos confins da terra, não se cansa nem se fatiga? E inescrutável o seu entendimento.
29 Haq am padren dêh ca mangai tagah lep,
29 Ele dá força ao cansado, e aumenta as forças ao que não tem nenhum vigor.
30 'Nhac ca wì gu 'yoh xôq loh ca tagah lep,
30 Os jovens se cansarão e se fatigarão, e os mancebos cairão,
31 mahaq mangai leq ngèh gòm Chuaq
31 mas os que esperam no Senhor renovarão as suas forças; subirão com asas como águias; correrão, e não se cansarão; andarão, e não se fatigarão.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Isaías 40, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.