Números 33

HNE vs ARA

Sair da comparação
ARA Almeida Revista e Atualizada 1993
1 जब इसरायलीमन मूसा अऊ हारून के अगुवई म दल बना-बनाके मिसर देस ले बाहिर निकलिन, त येमन ओमन के यातरा के पड़ाव रिहिन।
1 São estas as caminhadas dos filhos de Israel que saíram da terra do Egito, segundo os seus exércitos, sob as ordens de Moisés e Arão.
2 यहोवा के हुकूम ले मूसा ह ओमन के यातरा के पड़ावमन के लेखा रखिस। पड़ावमन के मुताबिक येह ओमन के यातरा रिहिस:
2 Escreveu Moisés as suas saídas, caminhada após caminhada, conforme o mandado do Senhor ; e são estas as suas caminhadas, segundo as suas saídas:
3 पहिला महिना के पंदरहवां दिन, याने कि फसह तिहार के बाद दूसर दिन इसरायलीमन रामसेस सहर ले आघू बढ़िन। ओमन जम्मो मिसरीमन के देखत म बड़े निडरता से निकलिन;
3 partiram, pois, de Ramessés no décimo quinto dia do primeiro mês; no dia seguinte ao da Páscoa, saíram os filhos de Israel, corajosamente, aos olhos de todos os egípcios,
4 ओ समय मिसरीमन अपन पहिलांतमन ला माटी देवत रिहिन, जेमन ला यहोवा ह मार डारे रिहिस; काबरकि यहोवा ह ओमन के देवतामन ला दंड देय रिहिस।
4 enquanto estes sepultavam todos os seus primogênitos, a quem o Senhor havia ferido entre eles; também contra os deuses executou o Senhor juízos.
5 इसरायलीमन रामसेस ले चलके सुक्कोत नांव के जगह म डेरा डालिन।
5 Partidos, pois, os filhos de Israel de Ramessés, acamparam-se em Sucote.
6 फेर सुक्कोत ले आघू बढ़के एताम म डेरा डालिन, जऊन ह सुन्ना जगह के तीर म हवय।
6 E partiram de Sucote e acamparam-se em Etã, que está no fim do deserto.
7 ओमन एताम ले पाछू लहुंटके पी-हाहीरोत गीन, जऊन ह बाल-सपोन के पूरब म हवय, अऊ उहां मिगदोल के लकठा म डेरा डालिन।
7 E partiram de Etã, e voltaram a Pi-Hairote, que está defronte de Baal-Zefom, e acamparam-se diante de Migdol.
8 तब ओमन पी-हाहीरोत ले चलके समुंदर ले होवत सुन्ना जगह म आईन, अऊ एताम के सुन्ना जगह म तीन दिन के रसता तय करिन, अऊ मारा नांव के जगह म डेरा डालिन।
8 E partiram de Pi-Hairote, passaram pelo meio do mar ao deserto e, depois de terem andado caminho de três dias no deserto de Etã, acamparam-se em Mara.
9 ओमन मारा ले चलके एलीम म आईन, जिहां बारह ठन पानी के सोता अऊ सत्तर ठन खजूर के रूख रिहिन, अऊ ओमन उहां डेरा डालिन।
9 E partiram de Mara e vieram a Elim. Em Elim, havia doze fontes de águas e setenta palmeiras; e acamparam-se ali.
10 ओमन एलीम ले चलके लाल-समुंदर के तीर म डेरा डालिन।
10 E partiram de Elim e acamparam-se junto ao mar Vermelho;
11 ओमन लाल-समुंदर ले चलके सीन के सुन्ना जगह म डेरा डालिन।
11 partiram do mar Vermelho e acamparam-se no deserto de Sim;
12 फेर ओमन सीन के सुन्ना जगह ले दोपका म डेरा डालिन।
12 partiram do deserto de Sim e acamparam-se em Dofca;
13 ओमन दोपका ले चलके आलूस म डेरा डालिन।
13 partiram de Dofca e acamparam-se em Alus;
14 फेर ओमन आलूस ले चलके रपीदीम म डेरा डालिन, जिहां मनखेमन के पीये बर पानी नइं रिहिस।
14 partiram de Alus e acamparam-se em Refidim, porém não havia ali água, para que o povo bebesse;
15 तब ओमन रपीदीम ले चलके सीनय के सुन्ना जगह म डेरा डालिन।
15 partiram de Refidim e acamparam-se no deserto do Sinai;
16 फेर ओमन सीनय के सुन्ना जगह ले चलके किबरोत-हतावा म डेरा डालिन।
16 partiram do deserto do Sinai e acamparam-se em Quibrote-Hataavá;
17 तब ओमन किबरोत-हतावा ले चलके हसेरोत म डेरा डालिन।
17 partiram de Quibrote-Hataavá e acamparam-se em Hazerote;
18 फेर ओमन हसेरोत ले चलके रितमा म डेरा डालिन।
18 partiram de Hazerote e acamparam-se em Ritma;
19 ओमन रितमा ले चलके रिम्मोन-पेरेस म डेरा डालिन।
19 partiram de Ritma e acamparam-se em Rimom-Perez;
20 ओमन रिम्मोन-पेरेस ले चलके लिबना म डेरा डालिन।
20 partiram de Rimom-Perez e acamparam-se em Libna;
21 ओमन लिबना ले चलके रिस्सा म डेरा डालिन।
21 partiram de Libna e acamparam-se em Rissa;
22 ओमन रिस्सा ले चलके कहेलाता म डेरा डालिन।
22 partiram de Rissa e acamparam-se em Queelata;
23 तब ओमन कहेलाता ले चलके सेपेर पहाड़ करा डेरा डालिन।
23 partiram de Queelata e acamparam-se no monte Sefer;
24 फेर ओमन सेपेर पहाड़ ले चलके हरादा म डेरा डालिन।
24 partiram do monte Sefer e acamparam-se em Harada;
25 तब ओमन हरादा ले चलके मखेलोत म डेरा डालिन।
25 partiram de Harada e acamparam-se em Maquelote;
26 फेर ओमन मखेलोत ले चलके तहत म डेरा डालिन।
26 partiram de Maquelote e acamparam-se em Taate;
27 तब ओमन तहत ले चलके तेरह म डेरा डालिन।
27 partiram de Taate e acamparam-se em Tera;
28 फेर ओमन तेरह ले चलके मितका म डेरा डालिन।
28 partiram de Tera e acamparam-se em Mitca;
29 तब ओमन मितका ले चलके हसमोना म डेरा डालिन।
29 partiram de Mitca e acamparam-se em Hasmona;
30 फेर ओमन हसमोना ले चलके मोसेरोत म डेरा डालिन।
30 partiram de Hasmona e acamparam-se em Moserote;
31 तब ओमन मोसेरोत ले चलके बेने-जाकन म डेरा डालिन।
31 partiram de Moserote e acamparam-se em Benê-Jaacã;
32 फेर ओमन बेने-जाकन ले चलके होर-हग्गीदगाद म डेरा डालिन।
32 partiram de Benê-Jaacã e acamparam-se em Hor-Hagidgade;
33 तब ओमन होर-हग्गीदगाद ले चलके योतबाता म डेरा डालिन।
33 partiram de Hor-Hagidgade e acamparam-se em Jotbatá;
34 फेर ओमन योतबाता ले चलके अबरोना म डेरा डालिन।
34 partiram de Jotbatá e acamparam-se em Abrona;
35 ओमन अबरोना ले चलके एसियोन-गेबेर म डेरा डालिन।
35 partiram de Abrona e acamparam-se em Eziom-Geber;
36 फेर ओमन एसियोन-गेबेर ले चलके सीन के सुन्ना जगह कादेस म डेरा डालिन।
36 partiram de Eziom-Geber e acamparam-se no deserto de Zim, que é Cades;
37 तब ओमन कादेस ले चलके एदोम के सीमना म होर पहाड़ करा डेरा डालिन।
37 partiram de Cades e acamparam-se no monte Hor, na fronteira da terra de Edom.
38 यहोवा के हुकूम ले हारून पुरोहित ह होर पहाड़ ऊपर गीस, जिहां ओह मर गीस; ओकर मिरतू इसरायलीमन के मिसर देस ले निकले के चालीसवां साल के पांचवां महिना के पहिला दिन होईस।
38 Então, Arão, o sacerdote, subiu ao monte Hor, segundo o mandado do Senhor ; e morreu ali, no quinto mês do ano quadragésimo da saída dos filhos de Israel da terra do Egito, no primeiro dia do mês.
39 जब हारून के मिरतू होर पहाड़ म होईस, त ओकर उमर एक सौ तेईस साल रिहिस।
39 Era Arão da idade de cento e vinte e três anos, quando morreu no monte Hor.
40 इही समय कनान के नेगेव म रहइया अराद के कनानी राजा ला पता चलिस कि इसरायलीमन आवत हें।
40 Então, ouviu o cananeu, rei de Arade, que habitava o Sul da terra de Canaã, que chegavam os filhos de Israel.
41 इसरायलीमन होर पहाड़ ले चलके सलमोना म डेरा डालिन।
41 E partiram do monte Hor e acamparam-se em Zalmona;
42 ओमन सलमोना ले चलके पुनोन म डेरा डालिन।
42 partiram de Zalmona e acamparam-se em Punom;
43 ओमन पुनोन ले चलके ओबोत म डेरा डालिन।
43 partiram de Punom e acamparam-se em Obote;
44 फेर ओमन ओबोत ले चलके मोआब के सीमना म इये-अबारीम करा डेरा डालिन।
44 partiram de Obote e acamparam-se em Ijé-Abarim, no limite de Moabe;
45 फेर इये-अबारीम ले चलके दीबोन-गाद म डेरा डालिन।
45 partiram de Ijé-Abarim e acamparam-se em Dibom-Gade;
46 फेर ओमन दीबोन-गाद ले चलके अलमोन-दिबलातैम म डेरा डालिन।
46 partiram de Dibom-Gade e acamparam-se em Almom-Diblataim;
47 तब ओमन अलमोन-दिबलातैम ले चलके नबो के लकठा म अबारीम के पहाड़मन म डेरा डालिन।
47 partiram de Almom-Diblataim e acamparam-se nos montes de Abarim, defronte de Nebo;
48 फेर ओमन अबारीम के पहाड़मन ले चलके यरीहो के ओ पार यरदन नदी के तीर मोआब के मैदान म डेरा डालिन।
48 partiram dos montes de Abarim e acamparam-se nas campinas de Moabe, junto ao Jordão, na altura de Jericó.
49 उहां ओमन यरदन नदी के तीर बेत-यसीमोत ले लेके आबेल-सित्तीम तक मोआब के मैदान म डेरा डालिन।
49 E acamparam-se junto ao Jordão, desde Bete-Jesimote até Abel-Sitim, nas campinas de Moabe.
50 यरीहो के ओ पार यरदन नदी के तीर मोआब के मैदान म यहोवा ह मूसा ला कहिस,
50 Disse o Senhor a Moisés, nas campinas de Moabe, junto ao Jordão, na altura de Jericó:
51 “इसरायलीमन ले बात कर अऊ ओमन ला कह: ‘जब तुमन यरदन नदी ला पार करके कनान देस म जावव,
51 Fala aos filhos de Israel e dize-lhes: Quando houverdes passado o Jordão para a terra de Canaã,
52 त अपन आघू ले ओ देस के जम्मो निवासी ला भगा दव। ओमन के गढ़े, अऊ ढालके बनाय गय जम्मो मूरती ला नास कर दव, अऊ ओमन के जम्मो ऊंचहा जगहमन ला गिरा दव।
52 desapossareis de diante de vós todos os moradores da terra, destruireis todas as pedras com figura e também todas as suas imagens fundidas e deitareis abaixo todos os seus ídolos;
53 ओ देस ला अपन अधिकार म ले लव अऊ उहां बस जावव, काबरकि मेंह ओ देस तुमन ला अधिकार करे बर दे हवंव।
53 tomareis a terra em possessão e nela habitareis, porque esta terra, eu vo-la dei para a possuirdes;
54 अपन गोत्र के मुताबिक चिट्ठी निकालके ओ देस ला बांट लेवव। बड़े दल ला बड़े भाग अऊ छोटे दल ला छोटे भाग देवव। चिट्ठी के मुताबिक जऊन भाग ओमन ला मिलथे, ओह ओमन के होही। अपन पुरखा के गोत्रमन के मुताबिक येला बांटव।
54 herdareis a terra por sortes, segundo as vossas famílias; à tribo mais numerosa dareis herança maior; à pequena, herança menor. Onde lhe cair a sorte, esse lugar lhe pertencerá; herdareis segundo as tribos de vossos pais.
55 “ ‘पर यदि तुमन ओ देस के निवासीमन ला निकाल नइं सकव, त ओमन म ले जेमन ला तुमन रहे बर दूहू, ओमन तुम्हर आंखीमन म कचरा अऊ तुम्हर पंजरामन म कांटा सहीं हो जाहीं। ओमन तुम्हर बर ओ देस म समस्या खड़े करहीं, जिहां तुमन रहिहू।
55 Porém, se não desapossardes de diante de vós os moradores da terra, então, os que deixardes ficar ser-vos-ão como espinhos nos vossos olhos e como aguilhões nas vossas ilhargas e vos perturbarão na terra em que habitardes.
56 अऊ मेंह तुम्हर संग वइसने करहूं, जइसने ओमन बर करे के ठाने हंव।’ ”
56 E será que farei a vós outros como pensei fazer-lhes a eles.

Ler em outra tradução

Comparar com outra