Números 31
HNE vs NAA
1 यहोवा ह मूसा ला कहिस,
1 O Senhor disse a Moisés:
2 “इसरायलीमन बर मिदयानीमन ले बदला ले। ओकर बाद, तेंह मरके अपन पुरखामन संग हमेसा बर मिल जाबे।”
2 — Vingue os filhos de Israel dos midianitas. Depois disso você será reunido ao seu povo.
3 तब मूसा ह मनखेमन ला कहिस, “मिदयानीमन के बिरूध लड़ई करे बर अपन कुछू मनखेमन ला तियार होय बर कहव, ताकि ओमन मिदयानीमन ले यहोवा के बदला लेवंय।
3 Então Moisés falou ao povo, dizendo: — Armem alguns de vocês para a guerra, e que eles saiam contra os midianitas, para fazerem a vingança do
4 इसरायल के हर गोत्र म ले एक-एक हजार पुरूसमन ला लड़ई म भेजव।”
4 Enviem à guerra mil homens de cada tribo entre todas as tribos de Israel.
5 हर गोत्र म ले एक-एक हजार, कुल बारह हजार हथियारबंद पुरूस लड़ई बर इसरायल के बंस ले तियार होईन।
5 Assim, dos milhares de Israel foram mandados mil homens de cada tribo: doze mil ao todo, armados para a guerra.
6 मूसा ह हर गोत्र म ले एक-एक हजार पुरूस लड़ई म भेजिस; संग म एलिआजर पुरोहित के बेटा पीनहास ला पठोईस, जऊन ह अपन संग पबितर-स्थान के चीज अऊ फूंकके इसारा करे बर तुरहीमन ला धरे रिहिस।
6 Moisés mandou-os para a guerra, mil de cada tribo, juntamente com Fineias, filho do sacerdote Eleazar, o qual levava consigo os utensílios sagrados e as trombetas para o toque de ataque.
7 यहोवा के मूसा ला दिये हुकूम के मुताबिक ओमन मिदयानीमन के बिरूध लड़के जम्मो मिदयानी पुरूस ला मार डारिन।
7 Eles atacaram os midianitas, como o Senhor havia ordenado a Moisés,
8 मारे गे मनखेमन के बीच मिदयानीमन के पांच राजा—एवी, रेकेम, सूर, हूर अऊ रेबा रिहिन। ओमन बेओर के बेटा बिलाम ला घलो तलवार ले मार डारिन।
8 e mataram todos os homens. Mataram, além dos que já haviam sido mortos, os reis dos midianitas, Evi, Requém, Zur, Hur e Reba, cinco reis dos midianitas. Também mataram à espada Balaão, filho de Beor.
9 इसरायलीमन मिदयानी माईलोगन अऊ लइकामन ला बंदी बना लीन अऊ मिदयानीमन के जम्मो गरूवा-बईला, भेड़-बकरी के झुंड अऊ सामान ला लूट लीन।
9 Porém os filhos de Israel levaram presas as mulheres dos midianitas e as suas crianças. Também levaram todos os seus animais, todo o seu gado e todos os seus bens.
10 ओमन मिदयानीमन के बसे जम्मो नगर अऊ ओमन के जम्मो सिविरमन ला नास कर दीन।
10 Queimaram todas as cidades em que os midianitas habitavam e todos os seus acampamentos.
11 ओमन जम्मो लूट के सामान, मनखे अऊ पसुमन ला ले लीन,
11 Pegaram todo o despojo e todos os prisioneiros, tanto de pessoas como de animais.
12 अऊ बंदीमन ला अऊ लूट के सामान ला मूसा अऊ एलिआजर पुरोहित अऊ इसरायली सभा करा मोआब के मैदान म डारे ओमन के डेरा म ले आईन, जऊन ह यरीहो के ओ पार यरदन नदी के तीर म रिहिस।
12 Trouxeram a Moisés, ao sacerdote Eleazar e à congregação dos filhos de Israel os cativos, os prisioneiros e o despojo, para o arraial, nas campinas de Moabe, junto do Jordão, na altura de Jericó.
13 मूसा, एलिआजर पुरोहित अऊ समाज के जम्मो अगुवामन ओमन ले मिले बर सिविर के बाहिर गीन।
13 Moisés, o sacerdote Eleazar, e todos os chefes da congregação saíram a recebê-los fora do arraial.
14 मूसा ह लड़ई ले लहुंटे सेना के ओ अधिकारीमन ले नराज होईस, जेमन हजारों अऊ सैकड़ों सैनिक के ऊपर सेनापति ठहिराय गे रिहिन।
14 Moisés se indignou contra os oficiais do exército, capitães dos milhares e capitães das centenas, que vinham do campo de batalha.
15 मूसा ह ओमन ले पुछिस, “का तुमन जम्मो माईलोगन ला जीयत छोंड़ दे हव?”
15 Moisés lhes disse: — Por que vocês deixaram viver todas as mulheres?
16 येमन ओ माईलोगन रिहिन, जेमन पेओर के घटना म बिलाम के सलाह मानिन अऊ यहोवा के संग बिसवासघात करे बर इसरायली समाज ला बहकाईन, जेकर ले यहोवा के मनखेमन ऊपर एक महामारी फईलिस।
16 Eis que estas, por conselho de Balaão, fizeram com que os filhos de Israel fossem infiéis ao Senhor , no caso de Peor, e assim houve uma praga no meio da congregação do Senhor .
17 अब जम्मो लड़कामन ला मार डारव। अऊ हर ओ माईलोगन ला मार डारव, जऊन ह पुरूस के संग सुते हवय,
17 Agora, pois, matem, dentre as crianças, todas as do sexo masculino. Matem também todas as mulheres que já tiveram relações com algum homem, deitando-se com ele.
18 पर हर ओ लड़की ला अपन बर बचाके रखव, जेह पुरूस के संग कभू नइं सुते हे।
18 Mas todas as meninas, e as jovens que não tiveram relações com algum homem, deitando-se com ele, deixem viver para vocês.
19 “जऊन मनखे ह कोनो मनखे ला मार डारे हे या कोनो मारे गे मनखे ला छुए हे, त ओ मनखे ह सात दिन तक डेरा ले बाहिर रहय। तीसरा अऊ सातवां दिन तुमन अपनआप ला अऊ अपन बंदीमन ला सुध करव।
19 — Fiquem acampados durante sete dias fora do arraial. Todos os que tiverem matado alguma pessoa ou tiverem tocado em algum morto devem se purificar no terceiro dia e no sétimo dia; purifiquem a si mesmos e também aos seus prisioneiros.
20 हर एक कपड़ा अऊ संग म चाम के बने हर चीज ला सुध करव, बोकरा के रूआं हो या लकड़ी।”
20 Purifiquem também todas as roupas, todos os objetos feitos de couro, todos os objetos feitos de pelos de cabra e todo artigo de madeira.
21 तब एलिआजर पुरोहित ह ओ सैनिकमन ला कहिस, जऊन मन लड़ई म गे रिहिन, “यहोवा के दुवारा मूसा ला दिये गे कानून के मुताबिक ये काम करे के जरूरत हे:
21 Então o sacerdote Eleazar disse aos homens do exército que tinham ido à guerra: — Este é o estatuto da lei que o
22 सोन, चांदी, कांसा, लोहा, टीन, सीसा
22 o ouro, a prata, o bronze, o ferro, o estanho e o chumbo,
23 अऊ जऊन कुछू चीज आगी म नइं जलय, ओमन ला आगी म डालके निकालव, अऊ तब ये चीजमन सुध हो जाहीं। पर येमन ला सुध करइया पानी ले घलो सुध करना जरूरी ए। अऊ जऊन कुछू चीज आगी म ठहर नइं सकय, ओला ओ पानी म डालके निकालव।
23 tudo o que pode suportar o fogo vocês devem passar pelo fogo, para que fique puro; e ainda terá de ser purificado com a água purificadora. Mas tudo o que não pode suportar o fogo vocês devem passar pela água.
24 सातवां दिन अपन कपड़ामन ला धोवव अऊ तुमन सुध हो जाहू। तब तुमन डेरा म आ सकत हव।”
24 Lavem também as suas roupas no sétimo dia, para que vocês fiquem puros; e, depois, poderão entrar no arraial.
25 फेर यहोवा ह मूसा ला कहिस,
25 O Senhor disse a Moisés:
26 “तें अऊ एलिआजर पुरोहित अऊ समाज के परिवार के मुखियामन बंदी बनाय गे जम्मो मनखे अऊ पसुमन के गनती करव।
26 — Faça a contagem daquilo que foi aprisionado, tanto de pessoas como de animais, com a ajuda do sacerdote Eleazar e dos chefes das casas dos pais da congregação.
27 लूट के सामान ला लड़ई म गय सैनिक अऊ समाज के बाकि मनखेमन के बीच बरोबर-बरोबर बांट दव।
27 Divida aquilo que foi aprisionado em duas partes iguais, uma para os soldados que saíram à guerra, e a outra para toda a congregação.
28 जऊन सैनिकमन लड़ई म गे रिहिन, ओमा ले हर पांच सौ के पाछू एक झन ला यहोवा बर राजकर के रूप म अलग रखव; चाहे ओमन मनखे, पसु, गदहा या भेड़मन होवंय।
28 Dos homens do exército que saíram a esta guerra, cobre um tributo para o Senhor : de cada quinhentas cabeças, uma, tanto dos homens como dos bois, dos jumentos e das ovelhas.
29 ओमन के आधा भाग म ले ये राजकर ला लेय ले अऊ येला यहोवा बर एलिआजर पुरोहित ला भेंट देय दे।
29 Tome esse tributo da metade que toca aos soldados e entregue-o ao sacerdote Eleazar, como oferta ao Senhor .
30 इसरायलीमन के आधा भाग म ले, हर पचास के पाछू एक झन ला अलग रख; चाहे ओमन मनखे, पसु, गदहा, भेड़ या आने पसुमन होवंय। ये भाग ला ओ लेवीमन ला देय दे, जेमन के ऊपर यहोवा के पबितर-तम्बू के देखरेख के जिम्मेदारी हवय।”
30 Mas, da metade que toca aos filhos de Israel, de cada cinquenta, tome um, tanto dos homens como dos bois, dos jumentos e das ovelhas, de todos os animais; e entregue isso aos levitas que têm a seu encargo o serviço do tabernáculo do Senhor .
31 मूसा अऊ एलिआजर पुरोहित मूसा ला दिये गय यहोवा के हुकूम के मुताबिक करिन।
31 Moisés e o sacerdote Eleazar fizeram como o Senhor havia ordenado a Moisés.
32 सैनिकमन के दुवारा लूटे गय सामान म ले ये बचे रिहिस 6,75,000 भेड़,
32 O total do despojo que os homens de guerra pegaram foi de seiscentas e setenta e cinco mil ovelhas,
33 72,000 पसु
33 setenta e dois mil bois,
34 61,000 गदहा
34 sessenta e um mil jumentos
35 32,000 माईलोगन जेमन कभू कोनो पुरूस संग नइं सुते रिहिन।
35 e trinta e duas mil pessoas, as mulheres que ainda não haviam tido relações com homem algum, deitando-se com ele.
36 जेमन लड़ई म गे रिहिन, ओमन के आधा भाग ये रिहिस:
36 E a metade, a parte que cabe aos que saíram à guerra, foi em número de trezentas e trinta e sete mil e quinhentas ovelhas.
37 जेमा ले यहोवा के राजकर 675 ठन भेड़ रिहिन;
37 O tributo em ovelhas para o Senhor foram seiscentas e setenta e cinco.
38 36,000 पसु, जेमा ले यहोवा के राजकर 72 ठन पसु रिहिन;
38 E os bois foram trinta e seis mil; e o seu tributo para o Senhor , setenta e dois.
39 30,500 गदहा, जेमा ले यहोवा के राजकर 61 ठन गदहा रिहिन;
39 E os jumentos foram trinta mil e quinhentos; e o seu tributo para o Senhor , sessenta e um.
40 16,000 मनखे, जेमा यहोवा बर ठहिराय राजकर के रूप म 32 झन मनखे रिहिन।
40 As pessoas foram dezesseis mil; e o seu tributo para o Senhor , trinta e duas.
41 मूसा ह एलिआजर पुरोहित ला यहोवा के बांटा के रूप म राजकर दीस, जइसे कि यहोवा ह मूसा ला हुकूम दे रिहिस।
41 Então Moisés deu ao sacerdote Eleazar o tributo da oferta do Senhor , como este havia ordenado a Moisés.
42 मूसा ह सैनिकमन ले लूट के आधा सामान ला इसरायलीमन बर अलग रखिस;
42 Da metade que cabe aos filhos de Israel, que Moisés havia separado da parte que cabe aos homens que saíram à guerra
43 समाज के आधा भाग 3,37,500 भेड़,
43 — a metade para a congregação foram, em ovelhas, trezentas e trinta e sete mil e quinhentas;
44 36,000 पसु,
44 em bois, trinta e seis mil;
45 30,500 गदहा,
45 em jumentos, trinta mil e quinhentos;
46 अऊ 16,000 मनखे।
46 e, em pessoas, dezesseis mil —,
47 इसरायलीमन के आधा भाग म ले, मूसा ह हर पचास मनखे अऊ पचास पसु के पाछू एक-एक मनखे अऊ पसु ला अलग करिस, जइसे कि यहोवा ह ओला हुकूम दे रिहिस, अऊ ओला लेवीमन ला दे दीस, जेमन यहोवा के पबितर-तम्बू के देखरेख करत रिहिन।
47 desta metade que cabe aos filhos de Israel, Moisés tomou um de cada cinquenta, tanto de pessoas como de animais, e os deu aos levitas que tinham a seu encargo o serviço do tabernáculo do Senhor , como o Senhor havia ordenado a Moisés.
48 तब सेना के हर दल के ऊपर ठहिराय गय अधिकारीमन—हजारों सैनिकमन अऊ सैकड़ों सैनिकमन ऊपर ठहिराय गय सेनापतिमन मूसा करा गीन
48 Então os oficiais que estavam sobre os milhares do exército, capitães sobre mil e capitães sobre cem, foram falar com Moisés
49 अऊ मूसा ला कहिन, “तोर सेवकमन हमर अधीन रहे सैनिकमन के गनती करे हवंय, अऊ ओमा ले एको झन भी नइं छूटे हवंय।
49 e lhe disseram: — Estes seus servos fizeram a conta dos homens de guerra que estiveram sob as nossas ordens, e não está faltando nenhum.
50 हमन म ले हर एक जन सोन के जऊन चीजमन ला अपन अधिकार म ले हन—बाजूबंद, कंगन, मुंदरी, कान के बाली अऊ माला—येला हमन यहोवा बर चढ़ावा के रूप म लाने हन, ताकि यहोवा के आघू म हमन पछताप कर सकन।”
50 Por isso trouxemos uma oferta ao Senhor , cada um o que achou: objetos de ouro, ornamentos para o braço, pulseiras, sinetes, brincos e colares, para fazer expiação por nós diante do Senhor .
51 तब मूसा अऊ एलिआजर पुरोहित ओमन ले तरासके बनाय गे सोन के जम्मो चीजमन ला ले लीन।
51 Assim, Moisés e o sacerdote Eleazar receberam deles o ouro, sendo todos os objetos finamente trabalhados.
52 हजारों सैनिक अऊ सैकड़ों सैनिक के सेनापति दुवारा दिये गय जम्मो सोन ला, मूसा अऊ एलिआजर यहोवा ला भेंट म चघाईन, ओकर वजन 16,750 सेकेल रिहिस।
52 Todo o ouro da oferta que os capitães de mil e os capitães de cem trouxeram ao Senhor pesou duzentos e um quilos.
53 हर एक सैनिक अपन बर लूट के सामान लेय ले रिहिन।
53 Pois cada um dos homens de guerra havia tomado despojo para si.
54 मूसा अऊ एलिआजर पुरोहित हजारों अऊ सैकड़ों सैनिकमन के सेनापति ले ओ सोन ला स्वीकार कर लीन अऊ ओ सोन ला मिलापवाला तम्बू म ले आईन, ताकि ओह यहोवा के आघू म इसरायलीमन बर एक सुरता करइया चीज ठहिरे।
54 Moisés e o sacerdote Eleazar receberam o ouro dos capitães de mil e dos capitães de cem e o trouxeram à tenda do encontro, como memorial para os filhos de Israel diante do Senhor .
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?