Números 23

HNE vs NVI

Sair da comparação
NVI Nova Versão Internacional
1 बिलाम ह बालाक ला कहिस, “इहां मोर बर सात ठन बेदी बनवा, अऊ सात-सात ठन बछवा अऊ मेढ़ा बलिदान करे बर तियार कर।”
1 Balaão disse a Balaque: "Construa para mim aqui sete altares e prepare-me sete novilhos e sete carneiros".
2 बालाक ह बिलाम के कहे मुताबिक करिस, अऊ दूनों झन हर एक बेदी म एक-एक ठन बछवा अऊ मेढ़ा चघाईन।
2 Balaque fez o que Balaão pediu, e os dois ofereceram um novilho e um carneiro em cada altar.
3 तब बिलाम ह बालाक ला कहिस, “तेंह इहां अपन बलि करा ठाढ़े रह; मेंह थोरकन दूरिहा जावत हंव। हो सकथे यहोवा ह मोर ले मिले बर आवय। जऊन कुछू ओह मोर ऊपर परगट करही, मेंह तोला बताहूं।” तब ओह एक उजाड़ पहाड़ी ऊपर गीस।
3 E Balaão disse a Balaque: "Fique aqui junto ao seu holocausto, enquanto eu me retiro. Talvez o Senhor venha ao meu encontro. O que ele me revelar eu lhe contarei". E foi para um monte.
4 परमेसर ह ओकर ले मिलिस, त बिलाम ह कहिस, “में सात ठन बेदी तियार करे हंव, अऊ हर बेदी म एक ठन बछवा अऊ एक ठन मेढ़ा चघाय हंव।”
4 Deus o encontrou, e Balaão disse: "Preparei sete altares, e em cada altar ofereci um novilho e um carneiro".
5 यहोवा ह बिलाम के मुहूं म एक ठन बात डालिस अऊ कहिस, “तें बालाक करा वापिस जा अऊ ओला ये बात कह।”
5 O Senhor pôs uma mensagem na boca de Balaão e disse: "Volte a Balaque e dê-lhe essa mensagem".
6 तब बिलाम ह बालाक करा वापिस गीस अऊ ओला जम्मो मोआब के अधिकारीमन के संग अपन चढ़ावा के बाजू म खड़े पाईस।
6 Ele voltou a Balaque e o encontrou ao lado de seu holocausto, e com ele todos os líderes de Moabe.
7 तब बिलाम ह अपन संदेस दीस:
7 Então Balaão pronunciou este oráculo: "Balaque trouxe-me de Arã, o rei de Moabe, buscou-me nas montanhas do Oriente. ‘Venha, amaldiçoe a Jacó para mim’, disse ele, ‘venha, pronuncie ameaças contra Israel! ’
8 ओमन ला मेंह कइसे सराप दंव
8 Como posso amaldiçoar a quem Deus não amaldiçoou? Como posso pronunciar ameaças quem o Senhor não quis ameaçar?
9 चट्टानमन के ऊपर ले मेंह ओमन ला देखत हंव,
9 Dos cumes rochosos eu os vejo, dos montes eu os avisto. Vejo um povo que vive separado e não se considera como qualquer nação.
10 कोन ह याकूब के धुर्रा सहीं संतानमन ला
10 Quem pode contar o pó de Jacó ou o número da quarta parte de Israel? Morra eu a morte dos justos, e seja o meu fim como o deles! "
11 बालाक ह बिलाम ला कहिस, “तेंह मोर संग का करय? मेंह तोला मोर बईरीमन ला सराप दे बर लानेंव, पर तेंह ओमन ला सिरिप आसीस देय के अलावा कुछू नइं करे हस!”
11 Então Balaque disse a Balaão: "Que foi que você me fez? Eu o chamei para amaldiçoar meus inimigos, mas você nada fez senão abençoá-los! "
12 ओह जबाब दीस, “जऊन बात यहोवा ह मोला कहे हवय, का ओही ला नइं बतावंव?”
12 E ele respondeu: "Será que não devo dizer o que o Senhor põe em minha boca? "
13 तब बालाक ह ओला कहिस, “तेंह मोर संग आने जगह म आ, जिहां ले तें ओमन ला देख सकबे; तेंह जम्मो झन ला नइं, सिरिप ओमन के सिविर के बाहिर ला देख सकबे। अऊ उहां ले, तें मोर बर ओमन ला सराप दे।”
13 Balaque lhe disse: "Venha comigo a outro lugar de onde você poderá vê-los; você verá só uma parte, mas não todos eles. E dali amaldiçoe este povo para mim".
14 त ओह बिलाम ला पिसगा पहाड़ के ऊपर सोपीम के खेत म ले गीस, अऊ उहां ओह सात ठन बेदी बनवाईस अऊ हर बेदी म एक बछवा अऊ एक मेढ़ा चघाईस।
14 Então ele o levou para o campo de Zofim, no topo do Pisga, e ali construiu sete altares e ofereceu um novilho e um carneiro em cada altar.
15 बिलाम ह बालाक ला कहिस, “तें इहां अपन चढ़ावा के बाजू म रूक अऊ मेंह जाके उहां यहोवा ले मिलत हंव।”
15 Balaão disse a Balaque: "Fique aqui ao lado de seu holocausto enquanto vou me encontrar com ele ali adiante".
16 यहोवा ह बिलाम ले मिलिस अऊ ओकर मुहूं म अपन बात डालके कहिस, “बालाक करा वापिस जा अऊ ओला ये बात कह।”
16 Encontrando-se o Senhor com Balaão, pôs uma mensagem em sua boca e disse: "Volte a Balaque e dê-lhe essa mensagem".
17 तब बिलाम ह बालाक करा गीस अऊ ओला मोआब के अधिकारीमन के संग अपन चढ़ावा के बाजू म खड़े पाईस। बालाक ह ओकर ले पुछिस, “यहोवा ह का कहिस?”
17 Ele voltou e o encontrou ao lado de seu holocausto, e com ele os líderes de Moabe. Balaque perguntou-lhe: "O que o Senhor disse? "
18 तब बिलाम ह अपन संदेस दीस:
18 Então ele pronunciou este oráculo: "Levante-se, Balaque, e ouça-me; escute-me, filho de Zipor.
19 परमेसर ह मनखे नो हय, कि ओह लबारी मारय,
19 Deus não é homem para que minta, nem filho de homem para que se arrependa. Acaso ele fala, e deixa de agir? Acaso promete, e deixa de cumprir?
20 मोला आसीस देय के हुकूम मिले हवय;
20 Recebi uma ordem para abençoar; ele abençoou, e não o posso mudar.
21 “याकूब म कोनो अनर्थ,
21 Nenhuma desgraça se vê em Jacó, nenhum sofrimento em Israel. O Senhor, o seu Deus, está com eles; o brado de aclamação do Rei está no meio deles.
22 परमेसर ह ओमन ला मिसर ले लेय आईस;
22 Deus os está trazendo do Egito; eles têm a força do boi selvagem.
23 याकूब के बिरूध म न कोनो अपसकुन हवय,
23 Não há magia que possa contra Jacó, nem encantamento contra Israel. Agora se dirá de Jacó e de Israel: ‘Vejam o que Deus tem feito! ’
24 ये मनखेमन सेरनी सहीं निकलथें;
24 O povo se levanta como leoa; levanta-se como o leão, que não se deita até que devore a sua presa e beba o sangue das suas vítimas".
25 तब बालाक ह बिलाम ला कहिस, “तें ओमन ला न तो कोनो सराप दे अऊ न ही कोनो आसीस!”
25 Balaque disse então a Balaão: "Não os amaldiçoe nem os abençoe! "
26 बिलाम ह बालाक ला जबाब दीस, “का मेंह तोला नइं कहे रहेंव कि यहोवा जइसने कहिही, वइसने करहूं?”
26 Balaão respondeu: "Não lhe disse que devo fazer tudo o que o Senhor disser? "
27 तब बालाक ह बिलाम ला कहिस, “आ, तोला एक आने जगह म ले चलत हंव। सायद येह परमेसर ला बने लगय कि उहां ले ओह तोला मोर बर इसरायलीमन ला सराप देवन दे।”
27 Balaque disse a Balaão: "Venha, deixe-me levá-lo a outro lugar. Talvez Deus se agrade que dali você os amaldiçoe para mim".
28 अऊ बालाक ह बिलाम ला पेओर पहाड़ के चोटी ऊपर ले, उजाड़ जगह ला देखा दीस।
28 E Balaque levou Balaão para o topo do Peor, de onde se vê o deserto de Jesimom.
29 बिलाम ह बालाक ला कहिस, “इहां मोर बर सात ठन बेदी बनवा, अऊ सात ठन बछवा अऊ सात ठन मेढ़ा तियार कर।”
29 Balaão disse a Balaque: "Edifique-me aqui sete altares, e prepare-me sete novilhos e sete carneiros".
30 बिलाम के कहे मुताबिक बालाक ह करिस, अऊ हर बेदी म एक बछवा अऊ एक मेढ़ा चघाईस।
30 Balaque fez o que Balaão disse, e ofereceu um novilho e um carneiro em cada altar.

Ler em outra tradução

Comparar com outra