Números 23
HNE vs ARIB
1 बिलाम ह बालाक ला कहिस, “इहां मोर बर सात ठन बेदी बनवा, अऊ सात-सात ठन बछवा अऊ मेढ़ा बलिदान करे बर तियार कर।”
1 Disse Balaão a Balaque: Edifica-me aqui sete altares e prepara-me aqui sete novilhos e sete carneiros.
2 बालाक ह बिलाम के कहे मुताबिक करिस, अऊ दूनों झन हर एक बेदी म एक-एक ठन बछवा अऊ मेढ़ा चघाईन।
2 Fez, pois, Balaque como Balaão dissera; e Balaque e Balaão ofereceram um novilho e um carneiro sobre cada altar.
3 तब बिलाम ह बालाक ला कहिस, “तेंह इहां अपन बलि करा ठाढ़े रह; मेंह थोरकन दूरिहा जावत हंव। हो सकथे यहोवा ह मोर ले मिले बर आवय। जऊन कुछू ओह मोर ऊपर परगट करही, मेंह तोला बताहूं।” तब ओह एक उजाड़ पहाड़ी ऊपर गीस।
3 Então Balaão disse a Balaque: Fica aqui em pé junto ao teu holocausto, e eu irei; porventura o Senhor me sairá ao encontro, e o que ele me mostrar, eu to direi. E foi a um lugar alto.
4 परमेसर ह ओकर ले मिलिस, त बिलाम ह कहिस, “में सात ठन बेदी तियार करे हंव, अऊ हर बेदी म एक ठन बछवा अऊ एक ठन मेढ़ा चघाय हंव।”
4 E quando Deus se encontrou com Balaão, este lhe disse: Preparei os sete altares, e ofereci um novilho e um carneiro sobre cada altar.
5 यहोवा ह बिलाम के मुहूं म एक ठन बात डालिस अऊ कहिस, “तें बालाक करा वापिस जा अऊ ओला ये बात कह।”
5 Então o senhor pôs uma palavra na boca de Balaão, e disse: Volta para Balaque, e assim falarás.
6 तब बिलाम ह बालाक करा वापिस गीस अऊ ओला जम्मो मोआब के अधिकारीमन के संग अपन चढ़ावा के बाजू म खड़े पाईस।
6 Voltou, pois, para ele, e eis que estava em pé junto ao seu holocausto, ele e todos os príncipes de Moabe.
7 तब बिलाम ह अपन संदेस दीस:
7 Então proferiu Balaão a sua parábola, dizendo: De Arã me mandou trazer Balaque, o rei de Moabe, desde as montanhas do Oriente, dizendo: Vem, amaldiçoa-me a Jacó; vem, denuncia a Israel.
8 ओमन ला मेंह कइसे सराप दंव
8 Como amaldiçoarei a quem Deus não amaldiçoou? e como denunciarei a quem o Senhor não denunciou?
9 चट्टानमन के ऊपर ले मेंह ओमन ला देखत हंव,
9 Pois do cume das penhas o vejo, e dos outeiros o contemplo; eis que é um povo que habita só, e entre as nações não será contado.
10 कोन ह याकूब के धुर्रा सहीं संतानमन ला
10 Quem poderá contar o pó de Jacó e o número da quarta parte de Israel? Que eu morra a morte dos justos, e seja o meu fim como o deles.
11 बालाक ह बिलाम ला कहिस, “तेंह मोर संग का करय? मेंह तोला मोर बईरीमन ला सराप दे बर लानेंव, पर तेंह ओमन ला सिरिप आसीस देय के अलावा कुछू नइं करे हस!”
11 Então disse Balaque a Balaão: Que me fizeste? Chamei-te para amaldiçoares os meus inimigos, e eis que inteiramente os abençoaste.
12 ओह जबाब दीस, “जऊन बात यहोवा ह मोला कहे हवय, का ओही ला नइं बतावंव?”
12 E ele respondeu: Porventura não terei cuidado de falar o que o Senhor me puser na boca?
13 तब बालाक ह ओला कहिस, “तेंह मोर संग आने जगह म आ, जिहां ले तें ओमन ला देख सकबे; तेंह जम्मो झन ला नइं, सिरिप ओमन के सिविर के बाहिर ला देख सकबे। अऊ उहां ले, तें मोर बर ओमन ला सराप दे।”
13 Então Balaque lhe disse: Rogo-te que venhas comigo a outro lugar, donde o poderás ver; verás somente a última parte dele, mas a todo ele não verás; e amaldiçoa-mo dali.
14 त ओह बिलाम ला पिसगा पहाड़ के ऊपर सोपीम के खेत म ले गीस, अऊ उहां ओह सात ठन बेदी बनवाईस अऊ हर बेदी म एक बछवा अऊ एक मेढ़ा चघाईस।
14 Assim o levou ao campo de Zofim, ao cume de Pisga; e edificou sete altares, e ofereceu um novilho e um carneiro sobre cada altar.
15 बिलाम ह बालाक ला कहिस, “तें इहां अपन चढ़ावा के बाजू म रूक अऊ मेंह जाके उहां यहोवा ले मिलत हंव।”
15 Disse Balaão a Balaque: Fica aqui em pé junto ao teu holocausto, enquanto eu vou ali ao encontro do Senhor.
16 यहोवा ह बिलाम ले मिलिस अऊ ओकर मुहूं म अपन बात डालके कहिस, “बालाक करा वापिस जा अऊ ओला ये बात कह।”
16 E, encontrando-se o Senhor com Balaão, pôs-lhe na boca uma palavra, e disse: Volta para Balaque, e assim falarás.
17 तब बिलाम ह बालाक करा गीस अऊ ओला मोआब के अधिकारीमन के संग अपन चढ़ावा के बाजू म खड़े पाईस। बालाक ह ओकर ले पुछिस, “यहोवा ह का कहिस?”
17 Voltou, pois, para ele, e eis que estava em pé junto ao seu holocausto, e os príncipes de Moabe com ele. Perguntou-lhe, pois, Balaque: Que falou o Senhor?
18 तब बिलाम ह अपन संदेस दीस:
18 Então proferiu Balaão a sua parábola, dizendo: Levanta-te, Balaque, e ouve; escuta-me, filho de Zipor;
19 परमेसर ह मनखे नो हय, कि ओह लबारी मारय,
19 Deus não é homem, para que minta; nem filho do homem, para que se arrependa. Porventura, tendo ele dito, não o fará? ou, havendo falado, não o cumprirá?
20 मोला आसीस देय के हुकूम मिले हवय;
20 Eis que recebi mandado de abençoar; pois ele tem abençoado, e eu não o posso revogar.
21 “याकूब म कोनो अनर्थ,
21 Não se observa iniqüidade em Jacó, nem se vê maldade em Israel; o senhor seu Deus é com ele, no meio dele se ouve a aclamação dum rei;
22 परमेसर ह ओमन ला मिसर ले लेय आईस;
22 É Deus que os vem tirando do Egito; as suas forças são como as do boi selvagem.
23 याकूब के बिरूध म न कोनो अपसकुन हवय,
23 Contra Jacó, pois, não há encantamento, nem adivinhação contra Israel. Agora se dirá de Jacó e de Israel: Que coisas Deus tem feito!
24 ये मनखेमन सेरनी सहीं निकलथें;
24 Eis que o povo se levanta como leoa, e se ergue como leão; não se deitará até que devore a presa, e beba o sangue dos que foram mortos:
25 तब बालाक ह बिलाम ला कहिस, “तें ओमन ला न तो कोनो सराप दे अऊ न ही कोनो आसीस!”
25 Então Balaque disse a Balaão: Nem o amaldiçoes, nem tampouco o abençoes:
26 बिलाम ह बालाक ला जबाब दीस, “का मेंह तोला नइं कहे रहेंव कि यहोवा जइसने कहिही, वइसने करहूं?”
26 Respondeu, porém, Balaão a Balaque: Não te falei eu, dizendo: Tudo o que o Senhor falar, isso tenho de fazer?
27 तब बालाक ह बिलाम ला कहिस, “आ, तोला एक आने जगह म ले चलत हंव। सायद येह परमेसर ला बने लगय कि उहां ले ओह तोला मोर बर इसरायलीमन ला सराप देवन दे।”
27 Tornou Balaque a Balaão: Vem agora, e te levarei a outro lugar; porventura parecerá bem aos olhos de Deus que dali mo amaldiçoes.
28 अऊ बालाक ह बिलाम ला पेओर पहाड़ के चोटी ऊपर ले, उजाड़ जगह ला देखा दीस।
28 Então Balaque levou Balaão ao cume de Peor, que dá para o deserto.
29 बिलाम ह बालाक ला कहिस, “इहां मोर बर सात ठन बेदी बनवा, अऊ सात ठन बछवा अऊ सात ठन मेढ़ा तियार कर।”
29 E Balaão disse a Balaque: Edifica-me aqui sete altares, e prepara-me aqui sete novilhos e sete carneiros.
30 बिलाम के कहे मुताबिक बालाक ह करिस, अऊ हर बेदी म एक बछवा अऊ एक मेढ़ा चघाईस।
30 Balaque, pois, fez como dissera Balaão; e ofereceu um novilho e um carneiro sobre cada altar.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?