Números 7

HLT vs NVT

Sair da comparação
NVT Nova Versão Transformadora
1 Moses|strong="H4872" loh dungtlungim|strong="H4908" a thoh|strong="H6965" te|strong="H9997" a coeng|strong="H3615" khohnin|strong="H3117" a pha|strong="H1961" coeng dongah|strong="H9999" te|strong="H9909" te|strong="H0853" a koelh|strong="H4886" tih|strong="H9999" a ciim|strong="H6942". A|strong="H9909" hnopai|strong="H3627" cungkuem|strong="H3605" neh|strong="H9999" hmueihtuk|strong="H4196" khaw|strong="H9999", a|strong="H9909" umam|strong="H3627" boeih|strong="H3605" khaw|strong="H9999" a|strong="H9908" koelh|strong="H4886" tih|strong="H9999" a ciim|strong="H6942".
1 No dia em que Moisés terminou de armar o tabernáculo, ele o ungiu e o consagrou, junto com toda a sua mobília, o altar e seus utensílios.
2 Te phoeiah|strong="H9999" Israel|strong="H3478" khoboei|strong="H5387" rhoek, a|strong="H9908" napa|strong="H0001" imkhui|strong="H1003" kah boeilu|strong="H7218" loh a nawn|strong="H7126" uh. Amih|strong="H1992" te a soep|strong="H6485" tangtae soah|strong="H5921" amah|strong="H1992" koca|strong="H4294" kah khoboei|strong="H5387" la pai|strong="H5975" uh.
2 Então os líderes de Israel, os chefes das tribos que haviam realizado o censo dos soldados, chegaram com suas ofertas.
3 Te vaengah|strong="H9999" amih|strong="H9908" kah nawnnah|strong="H7133" te|strong="H0853" BOEIPA|strong="H3068" mikhmuh|strong="H6440" la|strong="H9997" a khuen|strong="H0935" uh. Tihil|strong="H6632" leng|strong="H5699" parhuk|strong="H8337" neh|strong="H9999" saelhung|strong="H1241" hlai|strong="H6240" nit|strong="H8147", khoboei|strong="H5387" panit|strong="H8147" ham|strong="H5921" leng|strong="H5699" pakhat neh|strong="H9999" hlang pakhat|strong="H0259" ham|strong="H9997" vaitotal|strong="H7794" pakhat te|strong="H9908" khaw|strong="H9999" dungtlungim|strong="H4908" hmai|strong="H6440" la|strong="H9997" a khuen|strong="H7126" uh.
3 Trouxeram seis carroças cobertas e doze bois, uma carroça para cada dois líderes e um boi para cada líder, e apresentaram essas ofertas ao S enhor na frente do tabernáculo.
4 Te vaengah|strong="H9999" BOEIPA|strong="H3068" loh Moses|strong="H4872" te|strong="H0413" a voek|strong="H0559" tih,
4 O S enhor disse a Moisés:
5 “Amih|strong="H9908" lamkah|strong="H4480" te doe|strong="H3947" lamtah|strong="H9999" tingtunnah|strong="H4150" dap|strong="H0168" thothuengnah|strong="H5656" dongah thothueng|strong="H5647" vaengkah la|strong="H9997" om|strong="H1961" saeh. Te|strong="H9908" te|strong="H0853" Levi|strong="H3881" taengah|strong="H0413" a|strong="H9909" thothuengnah|strong="H5656" tarhing|strong="H6310" la|strong="H9995" rhip|strong="H0376" pae|strong="H5414",” a ti|strong="H0559" nah.
5 “Receba as ofertas deles para usar no serviço na tenda do encontro. Distribua-as entre os levitas conforme o trabalho de cada um”.
6 Te dongah|strong="H9999" Moses|strong="H4872" loh leng|strong="H5699" neh|strong="H9999" saelhung|strong="H1241" te|strong="H0853" a loh|strong="H3947" tih|strong="H9999" Levi|strong="H3881" taengah|strong="H0413" a paek|strong="H5414".
6 Então Moisés recebeu as carroças e os bois e os entregou aos levitas.
7 Leng|strong="H5699" panit|strong="H8147" neh|strong="H9999" saelhung|strong="H1241" pumli|strong="H0702" te|strong="H0853" Gershon|strong="H1647" koca|strong="H1121" rhoek taengah|strong="H9997" amih|strong="H9908" thothuengnah|strong="H5656" tarhing|strong="H6310" bangla|strong="H9995" a paek|strong="H5414".
7 Deu duas carroças e quatro bois à divisão gersonita para seu trabalho
8 Leng|strong="H5699" pali|strong="H0702" neh|strong="H9999" saelhung|strong="H1241" pumrhet|strong="H8083" te|strong="H0853" amamih|strong="H9908" kah thothuengnah|strong="H5656" tarhing|strong="H6310" ah|strong="H9995" khosoih|strong="H3548" Aaron|strong="H0175" capa|strong="H1121" Ithamar|strong="H0385" kut|strong="H3027" hmuiah|strong="H9996" Merari|strong="H4847" koca|strong="H1121" rhoek te|strong="H9997" a paek|strong="H5414".
8 e quatro carroças e oito bois à divisão merarita para seu trabalho. Todos realizavam suas tarefas sob a supervisão de Itamar, filho do sacerdote Arão.
9 Tedae|strong="H9999" Kohath|strong="H6955" koca|strong="H1121" rhoek te|strong="H9997" tah amamih|strong="H9908" kah laengpang|strong="H3802" dongah|strong="H9996" hmuencim|strong="H6944" kah thothuengnah|strong="H5656" a phueih|strong="H5375" uh dongah|strong="H3588" pae|strong="H5414" pawh|strong="H3808".
9 À divisão dos coatitas, porém, não deu carros nem bois, pois era seu dever carregar nos ombros os objetos sagrados.
10 Te|strong="H9909" te|strong="H0853" a koelh|strong="H4886" ham khohnin|strong="H3117" ah|strong="H9996" khoboei|strong="H5387" rhoek loh hmueihtuk|strong="H4196" kah nawnnah|strong="H2598" te a khuen|strong="H7126" uh. Te phoeiah|strong="H9999" khoboei|strong="H5387" rhoek loh amamih|strong="H9908" kah nawnnah|strong="H7133" te|strong="H0853" hmueihtuk|strong="H4196" hmai|strong="H6440" ah|strong="H9997" a nawn|strong="H7126" uh.
10 Quando o altar foi ungido, os líderes das tribos apresentaram ofertas para a consagração do altar. Cada um colocou sua oferta diante do altar.
11 Te phoeiah|strong="H9999" BOEIPA|strong="H3068" loh Moses|strong="H4872" te|strong="H0413", “Khoboei|strong="H5387" pakhat|strong="H0259" loh hnin|strong="H3117" at ham, khoboei|strong="H5387" pakhat|strong="H0259" van long khaw hnin|strong="H3117" at ham|strong="H9997" amamih|strong="H9908" kah nawnnah|strong="H7133" te|strong="H0853" hmueihtuk|strong="H4196" kah nawnnah|strong="H2598" la|strong="H9997" khuen|strong="H7126" uh saeh,” a ti|strong="H0559" nah.
11 O S enhor disse a Moisés: “Cada dia um líder trará sua oferta para a consagração do altar”.
12 Anih|strong="H9909" kah nawnnah|strong="H7133" lamhmacuek|strong="H7223" khohnin|strong="H3117" ah|strong="H9996" Judah|strong="H3063" koca|strong="H4294" lamkah|strong="H9997" Amminadab|strong="H5992" capa|strong="H1121" Nahshon|strong="H5177" loh a nawn|strong="H7126".
12 No primeiro dia, Naassom, filho de Aminadabe e líder da tribo de Judá, apresentou sua oferta.
13 A|strong="H9909" nawnnah|strong="H7133" khaw cakben|strong="H3701" bael|strong="H7086" pakhat|strong="H0259" ah a|strong="H9907" khiing|strong="H4948" ya|strong="H3967" sawmthum|strong="H7970" lo tih cakben|strong="H3701" baelcak|strong="H4219" pakhat|strong="H0259" he hmuencim|strong="H6944" shekel|strong="H8255" ah|strong="H9996" shekel|strong="H8255" sawmrhih|strong="H7657" lo. Te|strong="H9908" rhoi|strong="H8147" dongah vaidam|strong="H5560" te khocang|strong="H4503" la|strong="H9997" situi|strong="H8081" neh|strong="H9996" malh|strong="H4392" a thoek|strong="H1101".
13 Ela consistia em uma bandeja de prata que pesava 1.560 gramas e uma bacia de prata que pesava 840 gramas, com base no peso do siclo do santuário, ambas cheias de ofertas de cereal de farinha da melhor qualidade umedecida com azeite.
14 Bo-ul|strong="H7004" aka bae|strong="H4392" yakbu|strong="H3709" pakhat|strong="H0259" he sui|strong="H2091" lungrha|strong="H6235" neh tluk.
14 Trouxe também uma vasilha de ouro que pesava 120 gramas, cheia de incenso.
15 Saelhung|strong="H1241" ca|strong="H1121" la vaito|strong="H6499" pumat|strong="H0259", tutal|strong="H0352" pumat|strong="H0259" neh tu|strong="H3532" kum|strong="H8141" khat ca|strong="H1121" pumat|strong="H0259" te hmueihhlutnah|strong="H5930" la|strong="H9997".
15 Apresentou ainda um novilho, um carneiro e um cordeiro de um ano como holocausto,
16 Boirhaem|strong="H2403" ham|strong="H9997" maae|strong="H5795" tal|strong="H8163" pumat|strong="H0259",
16 e um bode como oferta pelo pecado.
17 Rhoepnah|strong="H8002" hmueih|strong="H2077" la|strong="H9997" saelhung|strong="H1241" pumnit|strong="H8147", tutal|strong="H0352" pumnga|strong="H2568", kikong|strong="H6260" pumnga|strong="H2568", tutal|strong="H3532" kum|strong="H8141" khat ca|strong="H1121" pumnga|strong="H2568" he|strong="H2088" Amminadab|strong="H5992" capa|strong="H1121" Nahshon|strong="H5177" kah nawnnah|strong="H7133" coeng ni.
17 Para a oferta de paz, trouxe dois bois, cinco carneiros, cinco bodes e cinco cordeiros de um ano. Essa foi a oferta apresentada por Naassom, filho de Aminadabe.
18 A hnin|strong="H3117" bae|strong="H8145" dongah|strong="H9996" Issakhar|strong="H3485" khoboei|strong="H5387" Zuar|strong="H6686" capa|strong="H1121" Nethanel|strong="H5417" loh a nawn|strong="H7126".
18 No segundo dia, Natanael, filho de Zuar e líder da tribo de Issacar, apresentou sua oferta.
19 Anih|strong="H9909" kah nawnnah|strong="H7133" la a khuen|strong="H7126" te cakben|strong="H3701" bael|strong="H7086" pakhat|strong="H0259" dongah a|strong="H9907" khiing|strong="H4948" ya|strong="H3967" sawmthum|strong="H7970", baelcak|strong="H4219" pakhat|strong="H0259" cak|strong="H3701" he hmuencim|strong="H6944" kah shekel|strong="H8255" ah|strong="H9996" shekel|strong="H8255" sawmrhih|strong="H7657" lo. Te|strong="H9908" rhoi|strong="H8147" dongkah vaidam|strong="H5560" a bae|strong="H4392" te khocang|strong="H4503" la|strong="H9997" situi|strong="H8081" neh|strong="H9996" a thoek|strong="H1101".
19 Ela consistia em uma bandeja de prata que pesava 1.560 gramas e uma bacia de prata que pesava 840 gramas, com base no peso do siclo do santuário, ambas cheias de ofertas de cereal de farinha da melhor qualidade umedecida com azeite.
20 Sui|strong="H2091" parha|strong="H6235" aka tluk tih bo-ul|strong="H7004" aka bae|strong="H4392" yakbu|strong="H3709" pakhat|strong="H0259",
20 Trouxe também uma vasilha de ouro que pesava 120 gramas, cheia de incenso.
21 vaito|strong="H6499" saelhung|strong="H1241" ca|strong="H1121" pakhat|strong="H0259", tutal|strong="H0352" pumat|strong="H0259", tu|strong="H3532" kum|strong="H8141" khat ca|strong="H1121" pumat|strong="H0259" te hmueihhlutnah|strong="H5930" ham|strong="H9997",
21 Apresentou ainda um novilho, um carneiro e um cordeiro de um ano como holocausto,
22 boirhaem|strong="H2403" la|strong="H9997" maae|strong="H5795" ca|strong="H8163" pumat|strong="H0259",
22 e um bode como oferta pelo pecado.
23 rhoepnah|strong="H8002" hmueih|strong="H2077" ham|strong="H9997" saelhung|strong="H1241" pumnit|strong="H8147", tutal|strong="H0352" pumnga|strong="H2568", kikong|strong="H6260" pumnga|strong="H2568", tu|strong="H3532" kum|strong="H8141" khat ca|strong="H1121" pumnga|strong="H2568" lo. He|strong="H2088" tah Zuar|strong="H6686" capa|strong="H1121" Nethanel|strong="H5417" kah nawnnah|strong="H7133" ni.
23 Para a oferta de paz, trouxe dois bois, cinco carneiros, cinco bodes e cinco cordeiros de um ano. Essa foi a oferta apresentada por Natanael, filho de Zuar.
24 A hnin|strong="H3117" thum|strong="H7992" dongah|strong="H9996" Zebulun|strong="H2074" ca|strong="H1121" rhoek kah|strong="H9997" khoboei|strong="H5387" Helon|strong="H2497" capa|strong="H1121" Eliab|strong="H0446" kah nawnnah a khueh.
24 No terceiro dia, Eliabe, filho de Helom e líder da tribo de Zebulom, apresentou sua oferta.
25 Anih|strong="H9909" kah nawnnah|strong="H7133" dongah cak|strong="H3701" bael|strong="H7086" pakhat|strong="H0259" he a|strong="H9907" khiing|strong="H4948" ya|strong="H3967" sawmthum|strong="H7970", baelcak|strong="H4219" pakhat|strong="H0259" dongkah cak|strong="H3701" te hmuencim|strong="H6944" kah shekel|strong="H8255" neh|strong="H9996" shekel|strong="H8255" sawmrhih|strong="H7657" lo. Te|strong="H9908" rhoi|strong="H8147" dongkah vaidam|strong="H5560" a bae|strong="H4392" te khocang|strong="H4503" la|strong="H9997" situi|strong="H8081" neh|strong="H9996" a thoek|strong="H1101".
25 Ela consistia em uma bandeja de prata que pesava 1.560 gramas e uma bacia de prata que pesava 840 gramas, com base no peso do siclo do santuário, ambas cheias de ofertas de cereal de farinha da melhor qualidade umedecida com azeite.
26 Sui|strong="H2091" parha|strong="H6235" aka tluk tih bo-ul|strong="H7004" aka bae|strong="H4392" yakbu|strong="H3709" pakhat|strong="H0259",
26 Trouxe também uma vasilha de ouro que pesava 120 gramas, cheia de incenso.
27 Saelhung|strong="H1241" ca|strong="H1121" vaitotal|strong="H6499" pumat|strong="H0259", tutal|strong="H0352" pumat|strong="H0259", tu|strong="H3532" kum|strong="H8141" khat ca|strong="H1121" pumat|strong="H0259" te|strong="H9909" hmueihhlutnah|strong="H5930" la|strong="H9997",
27 Apresentou ainda um novilho, um carneiro e um cordeiro de um ano como holocausto,
28 boirhaem|strong="H2403" la|strong="H9997" maae|strong="H5795" ca|strong="H8163" pumat|strong="H0259",
28 e um bode como oferta pelo pecado.
29 rhoepnah|strong="H8002" hmueih|strong="H2077" la|strong="H9997" saelhung|strong="H1241" pumnit|strong="H8147", tutal|strong="H0352" pumnga|strong="H2568", kikong|strong="H6260" pumnga|strong="H2568", tu|strong="H3532" kum|strong="H8141" khat ca|strong="H1121" pumnga|strong="H2568" lo. He|strong="H2088" tah Helon|strong="H2497" capa|strong="H1121" Eliab|strong="H0446" kah nawnnah|strong="H7133" ni.
29 Para a oferta de paz, trouxe dois bois, cinco carneiros, cinco bodes e cinco cordeiros de um ano. Essa foi a oferta apresentada por Eliabe, filho de Helom.
30 A hnin|strong="H3117" li|strong="H7243" dongah|strong="H9996" Reuben|strong="H7205" koca|strong="H1121" kah|strong="H9997" khoboei|strong="H5387" Shedeur|strong="H7707" capa|strong="H1121" Elizur|strong="H0468" loh a nawn.
30 No quarto dia, Elizur, filho de Sedeur e líder da tribo de Rúben, apresentou sua oferta.
31 Anih|strong="H9909" kah nawnnah|strong="H7133" dongah cak|strong="H3701" bael|strong="H7086" pakhat|strong="H0259" he a|strong="H9907" khiing|strong="H4948" ya|strong="H3967" sawmthum|strong="H7970", baelcak|strong="H4219" pakhat|strong="H0259" dongkah cak|strong="H3701" te hmuencim|strong="H6944" kah shekel|strong="H8255" neh|strong="H9996" shekel|strong="H8255" sawmrhih|strong="H7657" lo. Te|strong="H9908" rhoi|strong="H8147" dongkah vaidam|strong="H5560" a bae|strong="H4392" te khocang|strong="H4503" la|strong="H9997" situi|strong="H8081" neh|strong="H9996" a thoek|strong="H1101".
31 Ela consistia em uma bandeja de prata que pesava 1.560 gramas e uma bacia de prata que pesava 840 gramas, com base no peso do siclo do santuário, ambas cheias de ofertas de cereal de farinha da melhor qualidade umedecida com azeite.
32 sui|strong="H2091" parha|strong="H6235" aka tluk tih bo-ul|strong="H7004" aka bae|strong="H4392" yakbu|strong="H3709" pakhat|strong="H0259",
32 Trouxe também uma vasilha de ouro que pesava 120 gramas, cheia de incenso.
33 Saelhung|strong="H1241" ca|strong="H1121" vaitotal|strong="H6499" pumat|strong="H0259", tutal|strong="H0352" pumat|strong="H0259", tu|strong="H3532" kum|strong="H8141" khat ca|strong="H1121" pumat|strong="H0259" te hmueihhlutnah|strong="H5930" la|strong="H9997",
33 Apresentou ainda um novilho, um carneiro e um cordeiro de um ano como holocausto,
34 boirhaem|strong="H2403" la|strong="H9997" maae|strong="H5795" ca|strong="H8163" pumat|strong="H0259",
34 e um bode como oferta pelo pecado.
35 rhoepnah|strong="H8002" hmueih|strong="H2077" la|strong="H9997" saelhung|strong="H1241" pumnit|strong="H8147", tutal|strong="H0352" pumnga|strong="H2568", kikong|strong="H6260" pumnga|strong="H2568", tu|strong="H3532" kum|strong="H8141" khat ca|strong="H1121" pumnga|strong="H2568" lo. He|strong="H2088" tah Shedeur|strong="H7707" capa|strong="H1121" Elizur|strong="H0468" kah nawnnah|strong="H7133" ni.
35 Para a oferta de paz, trouxe dois bois, cinco carneiros, cinco bodes e cinco cordeiros de um ano. Essa foi a oferta apresentada por Elizur, filho de Sedeur.
36 A hnin|strong="H3117" nga|strong="H2549" dongah|strong="H9996" Simeon|strong="H8095" koca|strong="H1121" rhoek kah|strong="H9997" khoboei|strong="H5387" Zurishaddai|strong="H6701" capa|strong="H1121" Shelumiel|strong="H8017" kah om.
36 No quinto dia, Selumiel, filho de Zurisadai e líder da tribo de Simeão, apresentou sua oferta.
37 Anih|strong="H9909" kah nawnnah|strong="H7133" dongah cak|strong="H3701" bael|strong="H7086" pakhat|strong="H0259" he a|strong="H9907" khiing|strong="H4948" ya|strong="H3967" sawmthum|strong="H7970" lo, baelcak|strong="H4219" pakhat|strong="H0259" dongkah cak|strong="H3701" te hmuencim|strong="H6944" kah shekel|strong="H8255" neh|strong="H9996" shekel|strong="H8255" sawmrhih|strong="H7657" lo. Te|strong="H9908" rhoi|strong="H8147" dongkah vaidam|strong="H5560" a bae|strong="H4392" te khocang|strong="H4503" la|strong="H9997" situi|strong="H8081" neh|strong="H9996" a thoek|strong="H1101".
37 Ela consistia em uma bandeja de prata que pesava 1.560 gramas e uma bacia de prata que pesava 840 gramas, com base no peso do siclo do santuário, ambas cheias de ofertas de cereal de farinha da melhor qualidade umedecida com azeite.
38 Sui|strong="H2091" parha|strong="H6235" neh aka tluk tih bo-ul|strong="H7004" aka bae|strong="H4392" yakbu|strong="H3709" pakhat|strong="H0259",
38 Trouxe também uma vasilha de ouro que pesava 120 gramas, cheia de incenso.
39 Saelhung|strong="H1241" ca|strong="H1121" vaitotal|strong="H6499" pumat|strong="H0259", tutal|strong="H0352" pumat|strong="H0259", tu|strong="H3532" kum|strong="H8141" khat ca|strong="H1121" pumat|strong="H0259" te hmueihhlutnah|strong="H5930" la.
39 Apresentou ainda um novilho, um carneiro e um cordeiro de um ano como holocausto,
40 boirhaem|strong="H2403" la|strong="H9997" maae|strong="H5795" ca|strong="H8163" pumat|strong="H0259",
40 e um bode como oferta pelo pecado.
41 rhoepnah|strong="H8002" hmueih|strong="H2077" la|strong="H9997" saelhung|strong="H1241" pumnit|strong="H8147", tutal|strong="H0352" pumnga|strong="H2568", kikong|strong="H6260" pumnga|strong="H2568", tu|strong="H3532" kum|strong="H8141" khat ca|strong="H1121" pumnga|strong="H2568" lo . He|strong="H2088" tah Zurishaddai|strong="H6701" capa|strong="H1121" Shelumiel|strong="H8017" kah nawnnah|strong="H7133" ni.
41 Para a oferta de paz, trouxe dois bois, cinco carneiros, cinco bodes e cinco cordeiros de um ano. Essa foi a oferta apresentada por Selumiel, filho de Zurisadai.
42 A hnin|strong="H3117" rhuk|strong="H08345" dongah|strong="H9996" Gad|strong="H1410" koca|strong="H1121" rhoek kah|strong="H9997" khoboei|strong="H5387" Deuel|strong="H1845" capa|strong="H1121" Eliasaph|strong="H0460" kah om.
42 No sexto dia, Eliasafe, filho de Deuel e líder da tribo de Gade, apresentou sua oferta.
43 Anih|strong="H9909" kah nawnnah|strong="H7133" dongah cak|strong="H3701" bael|strong="H7086" pakhat|strong="H0259" he a|strong="H9907" khiing|strong="H4948" ya|strong="H3967" sawmthum|strong="H7970" lo, baelcak|strong="H4219" pakhat|strong="H0259" dongkah cak|strong="H3701" te hmuencim|strong="H6944" kah shekel|strong="H8255" neh|strong="H9996" shekel|strong="H8255" sawmrhih|strong="H7657" lo. Te|strong="H9908" rhoi|strong="H8147" dongkah vaidam|strong="H5560" a bae|strong="H4392" te khocang|strong="H4503" la|strong="H9997" situi|strong="H8081" neh|strong="H9996" a thoek|strong="H1101".
43 Ela consistia em uma bandeja de prata que pesava 1.560 gramas e uma bacia de prata que pesava 840 gramas, com base no peso do siclo do santuário, ambas cheias de ofertas de cereal de farinha da melhor qualidade umedecida com azeite.
44 Sui|strong="H2091" parha|strong="H6235" neh aka tluk tih bo-ul|strong="H7004" aka bae|strong="H4392" yakbu|strong="H3709" pakhat|strong="H0259",
44 Trouxe também uma vasilha de ouro que pesava 120 gramas, cheia de incenso.
45 Saelhung|strong="H1241" ca|strong="H1121" vaitotal|strong="H6499" pumat|strong="H0259", tutal|strong="H0352" pumat|strong="H0259", tu|strong="H3532" kum|strong="H8141" khat ca|strong="H1121" pumat|strong="H0259" te hmueihhlutnah|strong="H5930" la|strong="H9997",
45 Apresentou ainda um novilho, um carneiro e um cordeiro de um ano como holocausto,
46 boirhaem|strong="H2403" la|strong="H9997" maae|strong="H5795" ca|strong="H8163" pumat|strong="H0259",
46 e um bode como oferta pelo pecado.
47 rhoepnah|strong="H8002" hmueih|strong="H2077" la|strong="H9997" saelhung|strong="H1241" pumnit|strong="H8147", tutal|strong="H0352" pumnga|strong="H2568", kikong|strong="H6260" pumnga|strong="H2568", tu|strong="H3532" kum|strong="H8141" khat ca|strong="H1121" pumnga|strong="H2568" lo. He|strong="H2088" tah Deuel|strong="H1845" capa|strong="H1121" Eliasaph|strong="H0460" kah nawnnah|strong="H7133" ni.
47 Para a oferta de paz, trouxe dois bois, cinco carneiros, cinco bodes e cinco cordeiros de um ano. Essa foi a oferta apresentada por Eliasafe, filho de Deuel.
48 A hnin|strong="H3117" rhih|strong="H7636" dongah|strong="H9996" Ephraim|strong="H0669" koca|strong="H1121" rhoek kah|strong="H9997" khoboei|strong="H5387" Ammihud|strong="H5989" capa|strong="H1121" Elishama|strong="H0476" kah om.
48 No sétimo dia, Elisama, filho de Amiúde e líder da tribo de Efraim, apresentou sua oferta.
49 Anih|strong="H9909" kah nawnnah|strong="H7133" dongah cak|strong="H3701" bael|strong="H7086" pakhat|strong="H0259" he a|strong="H9907" khiing|strong="H4948" ya|strong="H3967" sawmthum|strong="H7970" lo, baelcak|strong="H4219" pakhat|strong="H0259" dongkah cak|strong="H3701" te hmuencim|strong="H6944" kah shekel|strong="H8255" neh|strong="H9996" shekel|strong="H8255" sawmrhih|strong="H7657" lo. Te|strong="H9908" rhoi|strong="H8147" dongkah vaidam|strong="H5560" a bae|strong="H4392" te khocang|strong="H4503" la|strong="H9997" situi|strong="H8081" neh|strong="H9996" a thoek|strong="H1101".
49 Ela consistia em uma bandeja de prata que pesava 1.560 gramas e uma bacia de prata que pesava 840 gramas, com base no peso do siclo do santuário, ambas cheias de ofertas de cereal de farinha da melhor qualidade umedecida com azeite.
50 Sui|strong="H2091" parha|strong="H6235" neh aka tluk tih bo-ul|strong="H7004" aka bae|strong="H4392" yakbu|strong="H3709" pakhat|strong="H0259",
50 Trouxe também uma vasilha de ouro que pesava 120 gramas, cheia de incenso.
51 Saelhung|strong="H1241" ca|strong="H1121" vaitotal|strong="H6499" pumat|strong="H0259", tutal|strong="H0352" pumat|strong="H0259", tu|strong="H3532" kum|strong="H8141" khat ca|strong="H1121" pumat|strong="H0259" te hmueihhlutnah|strong="H5930" la|strong="H9997",
51 Apresentou ainda um novilho, um carneiro e um cordeiro de um ano como holocausto,
52 boirhaem|strong="H2403" la|strong="H9997" maae|strong="H5795" ca|strong="H8163" pumat|strong="H0259",
52 e um bode como oferta pelo pecado.
53 rhoepnah|strong="H8002" hmueih|strong="H2077" la|strong="H9997" saelhung|strong="H1241" pumnit|strong="H8147", tutal|strong="H0352" pumnga|strong="H2568", kikong|strong="H6260" pumnga|strong="H2568", tu|strong="H3532" kum|strong="H8141" khat ca|strong="H1121" pumnga|strong="H2568" lo. He|strong="H2088" tah Ammihud|strong="H5989" capa|strong="H1121" Elishama|strong="H0476" kah nawnnah|strong="H7133" ni.
53 Para a oferta de paz, trouxe dois bois, cinco carneiros, cinco bodes e cinco cordeiros de um ano. Essa foi a oferta apresentada por Elisama, filho de Amiúde.
54 A hnin|strong="H3117" rhet|strong="H8066" dongah|strong="H9996" Manasseh|strong="H4519" koca|strong="H1121" rhoek kah|strong="H9997" khoboei|strong="H5387" Pedahzur|strong="H6301" capa|strong="H1121" Gamaliel|strong="H1583" kah om.
54 No oitavo dia, Gamaliel, filho de Pedazur e líder da tribo de Manassés, apresentou sua oferta.
55 Anih|strong="H9909" kah nawnnah|strong="H7133" dongah cak|strong="H3701" bael|strong="H7086" pakhat|strong="H0259" he a|strong="H9907" khiing|strong="H4948" ya|strong="H3967" sawmthum|strong="H7970" lo, baelcak|strong="H4219" pakhat|strong="H0259" dongkah cak|strong="H3701" te hmuencim|strong="H6944" kah shekel|strong="H8255" neh|strong="H9996" shekel|strong="H8255" sawmrhih|strong="H7657". Te|strong="H9908" rhoi|strong="H8147" dongkah vaidam|strong="H5560" a bae|strong="H4392" te khocang|strong="H4503" la|strong="H9997" situi|strong="H8081" neh|strong="H9996" a thoek|strong="H1101".
55 Ela consistia em uma bandeja de prata que pesava 1.560 gramas e uma bacia de prata que pesava 840 gramas, com base no peso do siclo do santuário, ambas cheias de ofertas de cereal de farinha da melhor qualidade umedecida com azeite.
56 Sui|strong="H2091" parha|strong="H6235" neh aka tluk tih bo-ul|strong="H7004" aka bae|strong="H4392" yakbu|strong="H3709" pakhat|strong="H0259",
56 Trouxe também uma vasilha de ouro que pesava 120 gramas, cheia de incenso.
57 Saelhung|strong="H1241" ca|strong="H1121" vaitotal|strong="H6499" pumat|strong="H0259", tutal|strong="H0352" pumat|strong="H0259", tu|strong="H3532" kum|strong="H8141" khat ca|strong="H1121" pumat|strong="H0259" te hmueihhlutnah|strong="H5930" la|strong="H9997",
57 Apresentou ainda um novilho, um carneiro e um cordeiro de um ano como holocausto,
58 boirhaem|strong="H2403" la|strong="H9997" maae|strong="H5795" ca|strong="H8163" pumat|strong="H0259",
58 e um bode como oferta pelo pecado.
59 rhoepnah|strong="H8002" hmueih|strong="H2077" la saelhung|strong="H1241" pumnit|strong="H8147", tutal|strong="H0352" pumnga|strong="H2568", kikong|strong="H6260" pumnga|strong="H2568", tu|strong="H3532" kum|strong="H8141" khat ca|strong="H1121" pumnga|strong="H2568" lo. He|strong="H2088" tah Pedahzur|strong="H6301" capa|strong="H1121" Gamaliel|strong="H1583" nawnnah|strong="H7133" ni.
59 Para a oferta de paz, trouxe dois bois, cinco carneiros, cinco bodes e cinco cordeiros de um ano. Essa foi a oferta apresentada por Gamaliel, filho de Pedazur.
60 A hnin|strong="H3117" ko|strong="H8671" dongah|strong="H9996" Benjamin|strong="H1144" koca|strong="H1121" rhoek kah|strong="H9997" khoboei|strong="H5387" Gideoni|strong="H1441" capa|strong="H1121" Abidan|strong="H0026" kah om.
60 No nono dia, Abidã, filho de Gideoni e líder da tribo de Benjamim, apresentou sua oferta.
61 Anih|strong="H9909" kah nawnnah|strong="H7133" dongah cak|strong="H3701" bael|strong="H7086" pakhat|strong="H0259" he a|strong="H9907" khiing|strong="H4948" ya|strong="H3967" sawmthum|strong="H7970" lo, baelcak|strong="H4219" pakhat|strong="H0259" dongkah cak|strong="H3701" te hmuencim|strong="H6944" kah shekel|strong="H8255" neh|strong="H9996" shekel|strong="H8255" sawmrhih|strong="H7657" lo. Te|strong="H9908" rhoi|strong="H8147" dongkah vaidam|strong="H5560" a bae|strong="H4392" te khocang|strong="H4503" la|strong="H9997" situi|strong="H8081" neh|strong="H9996" a thoek|strong="H1101".
61 Ela consistia em uma bandeja de prata que pesava 1.560 gramas e uma bacia de prata que pesava 840 gramas, com base no peso do siclo do santuário, ambas cheias de ofertas de cereal de farinha da melhor qualidade umedecida com azeite.
62 Sui|strong="H2091" parha|strong="H6235" neh aka tluk tih bo-ul|strong="H7004" aka bae|strong="H4392" yakbu|strong="H3709" pakhat|strong="H0259",
62 Trouxe também uma vasilha de ouro que pesava 120 gramas, cheia de incenso.
63 Saelhung|strong="H1241" ca|strong="H1121" vaitotal|strong="H6499" pumat|strong="H0259", tutal|strong="H0352" pumat|strong="H0259", tu|strong="H3532" kum|strong="H8141" khat ca|strong="H1121" pumat|strong="H0259" te hmueihhlutnah|strong="H5930" la|strong="H9997",
63 Apresentou ainda um novilho, um carneiro e um cordeiro de um ano como holocausto,
64 boirhaem|strong="H2403" la|strong="H9997" maae|strong="H5795" ca|strong="H8163" pumat|strong="H0259",
64 e um bode como oferta pelo pecado.
65 rhoepnah|strong="H8002" hmueih|strong="H2077" la|strong="H9997" saelhung|strong="H1241" pumnit|strong="H8147", tutal|strong="H0352" pumnga|strong="H2568", kikong|strong="H6260" pumnga|strong="H2568", tu|strong="H3532" kum|strong="H8141" khat ca|strong="H1121" pumnga|strong="H2568" lo. He|strong="H2088" tah Gideoni|strong="H1441" capa|strong="H1121" Abidan|strong="H0026" nawnnah|strong="H7133" ni.
65 Para a oferta de paz, trouxe dois bois, cinco carneiros, cinco bodes e cinco cordeiros de um ano. Essa foi a oferta apresentada por Abidã, filho de Gideoni.
66 A hnin|strong="H3117" rha|strong="H6224" dongah|strong="H9996" Dan|strong="H1835" koca|strong="H1121" rhoek kah khoboei|strong="H5387" Ammishaddai|strong="H5996" capa|strong="H1121" Ahiezer|strong="H0295" kah om.
66 No décimo dia, Aieser, filho de Amisadai e líder da tribo de Dã, apresentou sua oferta.
67 Anih|strong="H9909" kah nawnnah|strong="H7133" dongah cak|strong="H3701" bael|strong="H7086" pakhat|strong="H0259" he a|strong="H9907" khiing|strong="H4948" ya|strong="H3967" sawmthum|strong="H7970" lo, baelcak|strong="H4219" pakhat|strong="H0259" dongkah cak|strong="H3701" te hmuencim|strong="H6944" kah shekel|strong="H8255" neh|strong="H9996" shekel|strong="H8255" sawmrhih|strong="H7657" lo. Te|strong="H9908" rhoi|strong="H8147" dongkah vaidam|strong="H5560" a bae|strong="H4392" te khocang|strong="H4503" la|strong="H9997" situi|strong="H8081" neh|strong="H9996" a thoek|strong="H1101".
67 Ela consistia em uma bandeja de prata que pesava 1.560 gramas e uma bacia de prata que pesava 840 gramas, com base no peso do siclo do santuário, ambas cheias de ofertas de cereal de farinha da melhor qualidade umedecida com azeite.
68 Sui|strong="H2091" parha|strong="H6235" neh aka tluk tih bo-ul|strong="H7004" aka bae|strong="H4392" yakbu|strong="H3709" pakhat|strong="H0259",
68 Trouxe também uma vasilha de ouro que pesava 120 gramas, cheia de incenso.
69 Saelhung|strong="H1241" ca|strong="H1121" vaitotal|strong="H6499" pumat|strong="H0259", tutal|strong="H0352" pumat|strong="H0259", tu|strong="H3532" kum|strong="H8141" khat ca|strong="H1121" pumat|strong="H0259" te hmueihhlutnah|strong="H5930" la|strong="H9997",
69 Apresentou ainda um novilho, um carneiro e um cordeiro de um ano como holocausto,
70 Boirhaem|strong="H2403" ham|strong="H9997" maae|strong="H5795" ca|strong="H8163" pumat|strong="H0259",
70 e um bode como oferta pelo pecado.
71 rhoepnah|strong="H8002" hmueih|strong="H2077" la|strong="H9997" saelhung|strong="H1241" pumnit|strong="H8147", tutal|strong="H0352" pumnga|strong="H2568", kikong|strong="H6260" pumnga|strong="H2568", tu|strong="H3532" kum|strong="H8141" khat ca|strong="H1121" pumnga|strong="H2568" lo. He|strong="H2088" tah Ammishaddai|strong="H5996" capa|strong="H1121" Ahiezer|strong="H0295" kah nawnnah|strong="H7133" ni.
71 Para a oferta de paz, trouxe dois bois, cinco carneiros, cinco bodes e cinco cordeiros de um ano. Essa foi a oferta apresentada por Aieser, filho de Amisadai.
72 A hnin|strong="H3117" hlai|strong="H6240" at|strong="H6249" hnin|strong="H3117" dongah|strong="H9996" Asher|strong="H0836" koca|strong="H1121" roek kah|strong="H9997" khoboei|strong="H5387" Okran|strong="H5918" capa|strong="H1121" Pagiel|strong="H6295" kah om.
72 No décimo primeiro dia, Pagiel, filho de Ocrã e líder da tribo de Aser, apresentou sua oferta.
73 Anih|strong="H9909" kah nawnnah|strong="H7133" dongah cak|strong="H3701" bael|strong="H7086" pakhat|strong="H0259" he a|strong="H9907" khiing|strong="H4948" ya|strong="H3967" sawmthum|strong="H7970" lo, baelcak|strong="H4219" pakhat|strong="H0259" dongkah cak|strong="H3701" te hmuencim|strong="H6944" kah shekel|strong="H8255" neh|strong="H9996" shekel|strong="H8255" sawmrhih|strong="H7657" lo. Te|strong="H9908" rhoi|strong="H8147" dongkahvaidam|strong="H5560" a bae|strong="H4392" te khocang|strong="H4503" la|strong="H9997" situi|strong="H8081" neh|strong="H9996" a thoek|strong="H1101".
73 Ela consistia em uma bandeja de prata que pesava 1.560 gramas e uma bacia de prata que pesava 840 gramas, com base no peso do siclo do santuário, ambas cheias de ofertas de cereal de farinha da melhor qualidade umedecida com azeite.
74 Sui|strong="H2091" parha|strong="H6235" neh aka tluk tih bo-ul|strong="H7004" aka bae|strong="H4392" yakbu|strong="H3709" pakhat|strong="H0259" om.
74 Trouxe também uma vasilha de ouro que pesava 120 gramas, cheia de incenso.
75 Saelhung|strong="H1241" ca|strong="H1121" vaitotal|strong="H6499" pumat|strong="H0259", tutal|strong="H0352" pumat|strong="H0259", tu|strong="H3532" kum|strong="H8141" khat ca|strong="H1121" pumat|strong="H0259" te hmueihhlutnah|strong="H5930" la|strong="H9997",
75 Apresentou ainda um novilho, um carneiro e um cordeiro de um ano como holocausto,
76 Boirhaem|strong="H2403" ham|strong="H9997" maae|strong="H5795" ca|strong="H8163" pumat|strong="H0259",
76 e um bode como oferta pelo pecado.
77 rhoepnah|strong="H8002" hmueih|strong="H2077" la|strong="H9997" saelhung|strong="H1241" pumnit|strong="H8147", tutal|strong="H0352" pumnga|strong="H2568", kikong|strong="H6260" pumnga|strong="H2568", tu|strong="H3532" kum|strong="H8141" khat ca|strong="H1121" pumnga|strong="H2568" lo . He|strong="H2088" tah Okran|strong="H5918" capa|strong="H1121" Pagiel|strong="H6295" nawnnah|strong="H7133" ni.
77 Para a oferta de paz, trouxe dois bois, cinco carneiros, cinco bodes e cinco cordeiros de um ano. Essa foi a oferta apresentada por Pagiel, filho de Ocrã.
78 A hnin|strong="H3117" hlai|strong="H6240" nit|strong="H8147" hnin|strong="H3117" dongah|strong="H9996" Naphtali|strong="H5321" koca|strong="H1121" roek kah|strong="H9997" khoboei|strong="H5387" Enan|strong="H5881" capa|strong="H1121" Ahira|strong="H0299" kah om.
78 No décimo segundo dia, Aira, filho de Enã e líder da tribo de Naftali, apresentou sua oferta.
79 Anih|strong="H9909" kah nawnnah|strong="H7133" dongah cak|strong="H3701" bael|strong="H7086" pakhat|strong="H0259" he a|strong="H9907" khiing|strong="H4948" ya|strong="H3967" sawmthum|strong="H7970" lo, baelcak|strong="H4219" pakhat|strong="H0259" dongkah cak|strong="H3701" te hmuencim|strong="H6944" kah shekel|strong="H8255" neh|strong="H9996" shekel|strong="H8255" sawmrhih|strong="H7657" lo. Te|strong="H9908" rhoi|strong="H8147" dongkah vaidam|strong="H5560" a bae|strong="H4392" te khocang|strong="H4503" la|strong="H9997" situi|strong="H8081" neh|strong="H9996" a thoek|strong="H1101".
79 Ela consistia em uma bandeja de prata que pesava 1.560 gramas e uma bacia de prata que pesava 840 gramas, com base no peso do siclo do santuário, ambas cheias de ofertas de cereal de farinha da melhor qualidade umedecida com azeite.
80 Sui|strong="H2091" parha|strong="H6235" neh aka tluk tih bo-ul|strong="H7004" aka bae|strong="H4392" yakbu|strong="H3709" pakhat|strong="H0259" om.
80 Trouxe também uma vasilha de ouro que pesava 120 gramas, cheia de incenso.
81 Saelhung|strong="H1241" ca|strong="H1121" vaitotal|strong="H6499" pumat, tutal|strong="H0352" pumat|strong="H0259", tu|strong="H3532" kum|strong="H8141" khat ca|strong="H1121" pumat|strong="H0259" te hmueihhlutnah|strong="H5930" la|strong="H9997",
81 Apresentou ainda um novilho, um carneiro e um cordeiro de um ano como holocausto,
82 Boirhaem|strong="H2403" ham|strong="H9997" maae|strong="H5795" ca|strong="H8163" pumat|strong="H0259",
82 e um bode como oferta pelo pecado.
83 rhoepnah|strong="H8002" hmueih|strong="H2077" la|strong="H9997" saelhung|strong="H1241" pumnit|strong="H8147", tutal|strong="H0352" pumnga|strong="H2568", kikong|strong="H6260" pumnga|strong="H2568", tu|strong="H3532" kum|strong="H8141" khat ca|strong="H1121" pumnga|strong="H2568" lo. He|strong="H2088" tah Enan|strong="H5881" capa|strong="H1121" Ahira|strong="H0299" nawnnah|strong="H7133" ni.
83 Para a oferta de paz, trouxe dois bois, cinco carneiros, cinco bodes e cinco cordeiros de um ano. Essa foi a oferta apresentada por Aira, filho de Enã.
84 Israel|strong="H3478" khoboei|strong="H5387" rhoek lamloh|strong="H4480" te|strong="H9909" te|strong="H0853" koelh|strong="H4886" khohnin|strong="H3117" kah|strong="H9996" hmueihtuk|strong="H4196" nawnnah|strong="H2598" he|strong="H2063", cak|strong="H3701" bael|strong="H7086" hlai|strong="H6240" nit|strong="H8147", cak|strong="H3701" baelcak|strong="H4219" hlai|strong="H6240" nit|strong="H8147", sui|strong="H2091" yakbu|strong="H3709" hlai|strong="H6240" nit|strong="H8147",
84 Estas foram as ofertas de consagração apresentadas pelos líderes de Israel quando o altar foi ungido: 12 bandejas de prata, 12 bacias de prata e 12 vasilhas de ouro com incenso.
85 Bael|strong="H7086" ya|strong="H3967" sawmthum|strong="H7970" khaw cak|strong="H3701" kak|strong="H0259" ni. Baelcak|strong="H4219" sawmrhih|strong="H7657" boeih|strong="H0259" te a pum|strong="H3605" la cakben|strong="H3701" hnopai|strong="H3627" tih hmuencim|strong="H6944" kah shekel|strong="H8255" dongah|strong="H9996" thawng|strong="H0505" hnih ya|strong="H3967" li|strong="H0702" lo.
85 Cada prato de prata pesava 1.560 gramas e cada bacia de prata pesava 840 gramas. Ao todo, os objetos de prata pesavam 28,8 quilos, com base no peso do siclo do santuário.
86 Sui|strong="H2091" yakbu|strong="H3709" hlai|strong="H6240" nit|strong="H8147" te bo-ul|strong="H7004" neh bae|strong="H4392". Yakbu|strong="H3709" te a lang|strong="H6235" a lang|strong="H6235" lo tih yakbu|strong="H3709" dongkah sui|strong="H2091" boeih|strong="H3605" he hmuencim|strong="H6944" kah shekel|strong="H8255" neh|strong="H9996" ya|strong="H3967" pakul|strong="H6242" lo.
86 Cada uma das vasilhas de ouro cheias de incenso pesava 120 gramas, com base no peso do siclo do santuário. Ao todo, as vasilhas de ouro pesavam 1.440 gramas.
87 Hmueihhlutnah|strong="H5930" ham|strong="H9997" saelhung|strong="H1241" boeih|strong="H3605" te vaito|strong="H6499" hlai|strong="H6240" nit|strong="H8147", tutal|strong="H0352" hlai|strong="H6240" nit|strong="H8147", tu|strong="H3532" kum|strong="H8141" khat ca|strong="H1121" hlai|strong="H6240" nit|strong="H8147", amih|strong="H9908" kah khocang|strong="H4503" neh|strong="H9999" boirhaem|strong="H2403" ham|strong="H9997" maae|strong="H5795" ca|strong="H8163" khaw hlai|strong="H6240" nit|strong="H8147" lo.
87 Para os holocaustos foram apresentados 12 novilhos, 12 carneiros e 12 cordeiros de um ano, junto com as ofertas obrigatórias de cereal. Para as ofertas pelo pecado, foram apresentados 12 bodes.
88 Rhoepnah|strong="H8002" hmueih|strong="H2077" saelhung|strong="H1241" boeih|strong="H3605" khaw vaito|strong="H6499" pakul|strong="H6242" pali|strong="H0702", tutal|strong="H0352" sawmrhuk|strong="H0834", kikong|strong="H6260" sawmrhuk|strong="H0834", tu|strong="H3532" kum|strong="H8141" khat ca|strong="H1121" sawmrhuk|strong="H0834" lo. He|strong="H2063" tah hmueihtuk|strong="H4196" nawnnah|strong="H2598" a koelh|strong="H4886" hnukah|strong="H0310" coeng kah ni.
88 Para as ofertas de paz, foram apresentados 24 bois, 60 carneiros, 60 bodes e 60 cordeiros de um ano. Essas foram as ofertas para a consagração do altar depois que este foi ungido.
89 Amah|strong="H9909" te|strong="H0854" voek|strong="H1696" ham|strong="H9997" tingtunnah|strong="H4150" dap|strong="H0168" khuila|strong="H0413" Moses|strong="H4872" a kun|strong="H0935" van|strong="H9996" neh|strong="H9999" olphong|strong="H5715" thingkawng|strong="H0727" tlaeng|strong="H3727" sokah|strong="H5921" cherubim|strong="H3742" rhoi|strong="H8147" laklo|strong="H0996" lamloh|strong="H4480" anih|strong="H9909" taengah|strong="H0413" a thui|strong="H1696" ol|strong="H6963" te|strong="H0853" a yaak|strong="H8085" tih|strong="H9999" anih|strong="H9909" te|strong="H0413" a voek|strong="H1696".
89 Cada vez que Moisés entrava na tenda do encontro para falar com o S enhor , ouvia uma voz que falava com ele por entre os dois querubins em cima da tampa da arca, o lugar de expiação, que fica sobre a arca da aliança. De lá o S enhor falava com Moisés.

Ler em outra tradução

Comparar com outra