Números 7

HLT vs NVI

Sair da comparação
NVI Nova Versão Internacional
1 Moses|strong="H4872" loh dungtlungim|strong="H4908" a thoh|strong="H6965" te|strong="H9997" a coeng|strong="H3615" khohnin|strong="H3117" a pha|strong="H1961" coeng dongah|strong="H9999" te|strong="H9909" te|strong="H0853" a koelh|strong="H4886" tih|strong="H9999" a ciim|strong="H6942". A|strong="H9909" hnopai|strong="H3627" cungkuem|strong="H3605" neh|strong="H9999" hmueihtuk|strong="H4196" khaw|strong="H9999", a|strong="H9909" umam|strong="H3627" boeih|strong="H3605" khaw|strong="H9999" a|strong="H9908" koelh|strong="H4886" tih|strong="H9999" a ciim|strong="H6942".
1 Quando Moisés acabou de armar o tabernáculo, ele o ungiu e o consagrou, juntamente com todos os seus utensílios. Também ungiu e consagrou o altar com todos os seus utensílios.
2 Te phoeiah|strong="H9999" Israel|strong="H3478" khoboei|strong="H5387" rhoek, a|strong="H9908" napa|strong="H0001" imkhui|strong="H1003" kah boeilu|strong="H7218" loh a nawn|strong="H7126" uh. Amih|strong="H1992" te a soep|strong="H6485" tangtae soah|strong="H5921" amah|strong="H1992" koca|strong="H4294" kah khoboei|strong="H5387" la pai|strong="H5975" uh.
2 Então os líderes de Israel, os chefes das famílias que eram os líderes das tribos encarregados do recenseamento, apresentaram ofertas.
3 Te vaengah|strong="H9999" amih|strong="H9908" kah nawnnah|strong="H7133" te|strong="H0853" BOEIPA|strong="H3068" mikhmuh|strong="H6440" la|strong="H9997" a khuen|strong="H0935" uh. Tihil|strong="H6632" leng|strong="H5699" parhuk|strong="H8337" neh|strong="H9999" saelhung|strong="H1241" hlai|strong="H6240" nit|strong="H8147", khoboei|strong="H5387" panit|strong="H8147" ham|strong="H5921" leng|strong="H5699" pakhat neh|strong="H9999" hlang pakhat|strong="H0259" ham|strong="H9997" vaitotal|strong="H7794" pakhat te|strong="H9908" khaw|strong="H9999" dungtlungim|strong="H4908" hmai|strong="H6440" la|strong="H9997" a khuen|strong="H7126" uh.
3 Trouxeram as suas dádivas ao Senhor: seis carroças cobertas e doze bois, um boi de cada líder e uma carroça de cada dois líderes; e as apresentaram diante do tabernáculo.
4 Te vaengah|strong="H9999" BOEIPA|strong="H3068" loh Moses|strong="H4872" te|strong="H0413" a voek|strong="H0559" tih,
4 O Senhor disse a Moisés:
5 “Amih|strong="H9908" lamkah|strong="H4480" te doe|strong="H3947" lamtah|strong="H9999" tingtunnah|strong="H4150" dap|strong="H0168" thothuengnah|strong="H5656" dongah thothueng|strong="H5647" vaengkah la|strong="H9997" om|strong="H1961" saeh. Te|strong="H9908" te|strong="H0853" Levi|strong="H3881" taengah|strong="H0413" a|strong="H9909" thothuengnah|strong="H5656" tarhing|strong="H6310" la|strong="H9995" rhip|strong="H0376" pae|strong="H5414",” a ti|strong="H0559" nah.
5 "Aceite as ofertas deles para que sejam usadas no trabalho da Tenda do Encontro. Entregue-as aos levitas, conforme exigir o trabalho de cada homem".
6 Te dongah|strong="H9999" Moses|strong="H4872" loh leng|strong="H5699" neh|strong="H9999" saelhung|strong="H1241" te|strong="H0853" a loh|strong="H3947" tih|strong="H9999" Levi|strong="H3881" taengah|strong="H0413" a paek|strong="H5414".
6 Então Moisés recebeu as carroças e os bois e os entregou aos levitas.
7 Leng|strong="H5699" panit|strong="H8147" neh|strong="H9999" saelhung|strong="H1241" pumli|strong="H0702" te|strong="H0853" Gershon|strong="H1647" koca|strong="H1121" rhoek taengah|strong="H9997" amih|strong="H9908" thothuengnah|strong="H5656" tarhing|strong="H6310" bangla|strong="H9995" a paek|strong="H5414".
7 Deu duas carroças e quatro bois aos gersonitas, conforme exigia o trabalho deles,
8 Leng|strong="H5699" pali|strong="H0702" neh|strong="H9999" saelhung|strong="H1241" pumrhet|strong="H8083" te|strong="H0853" amamih|strong="H9908" kah thothuengnah|strong="H5656" tarhing|strong="H6310" ah|strong="H9995" khosoih|strong="H3548" Aaron|strong="H0175" capa|strong="H1121" Ithamar|strong="H0385" kut|strong="H3027" hmuiah|strong="H9996" Merari|strong="H4847" koca|strong="H1121" rhoek te|strong="H9997" a paek|strong="H5414".
8 e quatro carroças e oito bois aos meraritas, conforme exigia o trabalho deles. Estavam todos sob a supervisão de Itamar, filho do sacerdote Arão.
9 Tedae|strong="H9999" Kohath|strong="H6955" koca|strong="H1121" rhoek te|strong="H9997" tah amamih|strong="H9908" kah laengpang|strong="H3802" dongah|strong="H9996" hmuencim|strong="H6944" kah thothuengnah|strong="H5656" a phueih|strong="H5375" uh dongah|strong="H3588" pae|strong="H5414" pawh|strong="H3808".
9 Mas aos coatitas Moisés não deu nada, pois eles deveriam carregar nos ombros os objetos sagrados pelos quais eram responsáveis.
10 Te|strong="H9909" te|strong="H0853" a koelh|strong="H4886" ham khohnin|strong="H3117" ah|strong="H9996" khoboei|strong="H5387" rhoek loh hmueihtuk|strong="H4196" kah nawnnah|strong="H2598" te a khuen|strong="H7126" uh. Te phoeiah|strong="H9999" khoboei|strong="H5387" rhoek loh amamih|strong="H9908" kah nawnnah|strong="H7133" te|strong="H0853" hmueihtuk|strong="H4196" hmai|strong="H6440" ah|strong="H9997" a nawn|strong="H7126" uh.
10 Quando o altar foi ungido, os líderes trouxeram as suas ofertas para a dedicação do altar, e as apresentaram diante dele.
11 Te phoeiah|strong="H9999" BOEIPA|strong="H3068" loh Moses|strong="H4872" te|strong="H0413", “Khoboei|strong="H5387" pakhat|strong="H0259" loh hnin|strong="H3117" at ham, khoboei|strong="H5387" pakhat|strong="H0259" van long khaw hnin|strong="H3117" at ham|strong="H9997" amamih|strong="H9908" kah nawnnah|strong="H7133" te|strong="H0853" hmueihtuk|strong="H4196" kah nawnnah|strong="H2598" la|strong="H9997" khuen|strong="H7126" uh saeh,” a ti|strong="H0559" nah.
11 Pois o Senhor tinha dito a Moisés: "Cada dia um líder deverá trazer a sua oferta para a dedicação do altar".
12 Anih|strong="H9909" kah nawnnah|strong="H7133" lamhmacuek|strong="H7223" khohnin|strong="H3117" ah|strong="H9996" Judah|strong="H3063" koca|strong="H4294" lamkah|strong="H9997" Amminadab|strong="H5992" capa|strong="H1121" Nahshon|strong="H5177" loh a nawn|strong="H7126".
12 No primeiro dia, Naassom, filho de Aminadabe, da tribo de Judá, trouxe a sua oferta.
13 A|strong="H9909" nawnnah|strong="H7133" khaw cakben|strong="H3701" bael|strong="H7086" pakhat|strong="H0259" ah a|strong="H9907" khiing|strong="H4948" ya|strong="H3967" sawmthum|strong="H7970" lo tih cakben|strong="H3701" baelcak|strong="H4219" pakhat|strong="H0259" he hmuencim|strong="H6944" shekel|strong="H8255" ah|strong="H9996" shekel|strong="H8255" sawmrhih|strong="H7657" lo. Te|strong="H9908" rhoi|strong="H8147" dongah vaidam|strong="H5560" te khocang|strong="H4503" la|strong="H9997" situi|strong="H8081" neh|strong="H9996" malh|strong="H4392" a thoek|strong="H1101".
13 A oferta dele foi um prato de prata de um quilo e quinhentos e sessenta gramas e uma bacia de prata para as aspersões de oitocentos e quarenta gramas, ambos pesados com base no peso padrão do santuário, cada um cheio da melhor farinha amassada com óleo como oferta de cereal;
14 Bo-ul|strong="H7004" aka bae|strong="H4392" yakbu|strong="H3709" pakhat|strong="H0259" he sui|strong="H2091" lungrha|strong="H6235" neh tluk.
14 uma vasilha de ouro de cento e vinte gramas, cheia de incenso;
15 Saelhung|strong="H1241" ca|strong="H1121" la vaito|strong="H6499" pumat|strong="H0259", tutal|strong="H0352" pumat|strong="H0259" neh tu|strong="H3532" kum|strong="H8141" khat ca|strong="H1121" pumat|strong="H0259" te hmueihhlutnah|strong="H5930" la|strong="H9997".
15 um novilho, um carneiro e um cordeiro de um ano como holocausto;
16 Boirhaem|strong="H2403" ham|strong="H9997" maae|strong="H5795" tal|strong="H8163" pumat|strong="H0259",
16 um bode como oferta pelo pecado;
17 Rhoepnah|strong="H8002" hmueih|strong="H2077" la|strong="H9997" saelhung|strong="H1241" pumnit|strong="H8147", tutal|strong="H0352" pumnga|strong="H2568", kikong|strong="H6260" pumnga|strong="H2568", tutal|strong="H3532" kum|strong="H8141" khat ca|strong="H1121" pumnga|strong="H2568" he|strong="H2088" Amminadab|strong="H5992" capa|strong="H1121" Nahshon|strong="H5177" kah nawnnah|strong="H7133" coeng ni.
17 e dois bois, cinco carneiros, cinco bodes e cinco cordeiros de um ano para serem oferecidos como sacrifício de comunhão. Essa foi a oferta de Naassom, filho de Aminadabe.
18 A hnin|strong="H3117" bae|strong="H8145" dongah|strong="H9996" Issakhar|strong="H3485" khoboei|strong="H5387" Zuar|strong="H6686" capa|strong="H1121" Nethanel|strong="H5417" loh a nawn|strong="H7126".
18 No segundo dia, Natanael, filho de Zuar e líder de Issacar, trouxe a sua oferta.
19 Anih|strong="H9909" kah nawnnah|strong="H7133" la a khuen|strong="H7126" te cakben|strong="H3701" bael|strong="H7086" pakhat|strong="H0259" dongah a|strong="H9907" khiing|strong="H4948" ya|strong="H3967" sawmthum|strong="H7970", baelcak|strong="H4219" pakhat|strong="H0259" cak|strong="H3701" he hmuencim|strong="H6944" kah shekel|strong="H8255" ah|strong="H9996" shekel|strong="H8255" sawmrhih|strong="H7657" lo. Te|strong="H9908" rhoi|strong="H8147" dongkah vaidam|strong="H5560" a bae|strong="H4392" te khocang|strong="H4503" la|strong="H9997" situi|strong="H8081" neh|strong="H9996" a thoek|strong="H1101".
19 A oferta dele foi um prato de prata de um quilo e quinhentos e sessenta gramas e uma bacia de prata para as aspersões de oitocentos e quarenta gramas, ambos pesados com base no peso padrão do santuário, cada um cheio da melhor farinha amassada com óleo como oferta de cereal;
20 Sui|strong="H2091" parha|strong="H6235" aka tluk tih bo-ul|strong="H7004" aka bae|strong="H4392" yakbu|strong="H3709" pakhat|strong="H0259",
20 uma vasilha de ouro de cento e vinte gramas, cheia de incenso;
21 vaito|strong="H6499" saelhung|strong="H1241" ca|strong="H1121" pakhat|strong="H0259", tutal|strong="H0352" pumat|strong="H0259", tu|strong="H3532" kum|strong="H8141" khat ca|strong="H1121" pumat|strong="H0259" te hmueihhlutnah|strong="H5930" ham|strong="H9997",
21 um novilho, um carneiro e um cordeiro de um ano como holocausto;
22 boirhaem|strong="H2403" la|strong="H9997" maae|strong="H5795" ca|strong="H8163" pumat|strong="H0259",
22 um bode como oferta pelo pecado;
23 rhoepnah|strong="H8002" hmueih|strong="H2077" ham|strong="H9997" saelhung|strong="H1241" pumnit|strong="H8147", tutal|strong="H0352" pumnga|strong="H2568", kikong|strong="H6260" pumnga|strong="H2568", tu|strong="H3532" kum|strong="H8141" khat ca|strong="H1121" pumnga|strong="H2568" lo. He|strong="H2088" tah Zuar|strong="H6686" capa|strong="H1121" Nethanel|strong="H5417" kah nawnnah|strong="H7133" ni.
23 e dois bois, cinco carneiros, cinco bodes e cinco cordeiros de um ano para serem oferecidos como sacrifício de comunhão. Essa foi a oferta de Natanael, filho de Zuar.
24 A hnin|strong="H3117" thum|strong="H7992" dongah|strong="H9996" Zebulun|strong="H2074" ca|strong="H1121" rhoek kah|strong="H9997" khoboei|strong="H5387" Helon|strong="H2497" capa|strong="H1121" Eliab|strong="H0446" kah nawnnah a khueh.
24 No terceiro dia, Eliabe, filho de Helom e líder de Zebulom, trouxe a sua oferta.
25 Anih|strong="H9909" kah nawnnah|strong="H7133" dongah cak|strong="H3701" bael|strong="H7086" pakhat|strong="H0259" he a|strong="H9907" khiing|strong="H4948" ya|strong="H3967" sawmthum|strong="H7970", baelcak|strong="H4219" pakhat|strong="H0259" dongkah cak|strong="H3701" te hmuencim|strong="H6944" kah shekel|strong="H8255" neh|strong="H9996" shekel|strong="H8255" sawmrhih|strong="H7657" lo. Te|strong="H9908" rhoi|strong="H8147" dongkah vaidam|strong="H5560" a bae|strong="H4392" te khocang|strong="H4503" la|strong="H9997" situi|strong="H8081" neh|strong="H9996" a thoek|strong="H1101".
25 A oferta dele foi um prato de prata de um quilo e quinhentos e sessenta gramas e uma bacia de prata para as aspersões de oitocentos e quarenta gramas, ambos pesados com base no peso padrão do santuário, cada um cheio da melhor farinha amassada com óleo como oferta de cereal;
26 Sui|strong="H2091" parha|strong="H6235" aka tluk tih bo-ul|strong="H7004" aka bae|strong="H4392" yakbu|strong="H3709" pakhat|strong="H0259",
26 uma vasilha de ouro de cento e vinte gramas, cheia de incenso;
27 Saelhung|strong="H1241" ca|strong="H1121" vaitotal|strong="H6499" pumat|strong="H0259", tutal|strong="H0352" pumat|strong="H0259", tu|strong="H3532" kum|strong="H8141" khat ca|strong="H1121" pumat|strong="H0259" te|strong="H9909" hmueihhlutnah|strong="H5930" la|strong="H9997",
27 um novilho, um carneiro e um cordeiro de um ano como holocausto;
28 boirhaem|strong="H2403" la|strong="H9997" maae|strong="H5795" ca|strong="H8163" pumat|strong="H0259",
28 um bode como oferta pelo pecado;
29 rhoepnah|strong="H8002" hmueih|strong="H2077" la|strong="H9997" saelhung|strong="H1241" pumnit|strong="H8147", tutal|strong="H0352" pumnga|strong="H2568", kikong|strong="H6260" pumnga|strong="H2568", tu|strong="H3532" kum|strong="H8141" khat ca|strong="H1121" pumnga|strong="H2568" lo. He|strong="H2088" tah Helon|strong="H2497" capa|strong="H1121" Eliab|strong="H0446" kah nawnnah|strong="H7133" ni.
29 e dois bois, cinco carneiros, cinco bodes e cinco cordeiros de um ano para serem oferecidos como sacrifício de comunhão. Essa foi a oferta de Eliabe, filho de Helom.
30 A hnin|strong="H3117" li|strong="H7243" dongah|strong="H9996" Reuben|strong="H7205" koca|strong="H1121" kah|strong="H9997" khoboei|strong="H5387" Shedeur|strong="H7707" capa|strong="H1121" Elizur|strong="H0468" loh a nawn.
30 No quarto dia, Elizur, filho de Sedeur e líder de Rúben, trouxe a sua oferta.
31 Anih|strong="H9909" kah nawnnah|strong="H7133" dongah cak|strong="H3701" bael|strong="H7086" pakhat|strong="H0259" he a|strong="H9907" khiing|strong="H4948" ya|strong="H3967" sawmthum|strong="H7970", baelcak|strong="H4219" pakhat|strong="H0259" dongkah cak|strong="H3701" te hmuencim|strong="H6944" kah shekel|strong="H8255" neh|strong="H9996" shekel|strong="H8255" sawmrhih|strong="H7657" lo. Te|strong="H9908" rhoi|strong="H8147" dongkah vaidam|strong="H5560" a bae|strong="H4392" te khocang|strong="H4503" la|strong="H9997" situi|strong="H8081" neh|strong="H9996" a thoek|strong="H1101".
31 A oferta dele foi um prato de prata de um quilo e quinhentos e sessenta gramas e uma bacia de prata para as aspersões de oitocentos e quarenta gramas, ambos pesados com base no peso padrão do santuário, cada um cheio da melhor farinha amassada com óleo como oferta de cereal;
32 sui|strong="H2091" parha|strong="H6235" aka tluk tih bo-ul|strong="H7004" aka bae|strong="H4392" yakbu|strong="H3709" pakhat|strong="H0259",
32 uma vasilha de ouro de cento e vinte gramas, cheia de incenso;
33 Saelhung|strong="H1241" ca|strong="H1121" vaitotal|strong="H6499" pumat|strong="H0259", tutal|strong="H0352" pumat|strong="H0259", tu|strong="H3532" kum|strong="H8141" khat ca|strong="H1121" pumat|strong="H0259" te hmueihhlutnah|strong="H5930" la|strong="H9997",
33 um novilho, um carneiro e um cordeiro de um ano como holocausto;
34 boirhaem|strong="H2403" la|strong="H9997" maae|strong="H5795" ca|strong="H8163" pumat|strong="H0259",
34 um bode como oferta pelo pecado;
35 rhoepnah|strong="H8002" hmueih|strong="H2077" la|strong="H9997" saelhung|strong="H1241" pumnit|strong="H8147", tutal|strong="H0352" pumnga|strong="H2568", kikong|strong="H6260" pumnga|strong="H2568", tu|strong="H3532" kum|strong="H8141" khat ca|strong="H1121" pumnga|strong="H2568" lo. He|strong="H2088" tah Shedeur|strong="H7707" capa|strong="H1121" Elizur|strong="H0468" kah nawnnah|strong="H7133" ni.
35 e dois bois, cinco carneiros, cinco bodes e cinco cordeiros de um ano para serem oferecidos como sacrifício de comunhão. Essa foi a oferta de Elizur, filho de Sedeur.
36 A hnin|strong="H3117" nga|strong="H2549" dongah|strong="H9996" Simeon|strong="H8095" koca|strong="H1121" rhoek kah|strong="H9997" khoboei|strong="H5387" Zurishaddai|strong="H6701" capa|strong="H1121" Shelumiel|strong="H8017" kah om.
36 No quinto dia, Selumiel, filho de Zurisadai e líder de Simeão, trouxe a sua oferta.
37 Anih|strong="H9909" kah nawnnah|strong="H7133" dongah cak|strong="H3701" bael|strong="H7086" pakhat|strong="H0259" he a|strong="H9907" khiing|strong="H4948" ya|strong="H3967" sawmthum|strong="H7970" lo, baelcak|strong="H4219" pakhat|strong="H0259" dongkah cak|strong="H3701" te hmuencim|strong="H6944" kah shekel|strong="H8255" neh|strong="H9996" shekel|strong="H8255" sawmrhih|strong="H7657" lo. Te|strong="H9908" rhoi|strong="H8147" dongkah vaidam|strong="H5560" a bae|strong="H4392" te khocang|strong="H4503" la|strong="H9997" situi|strong="H8081" neh|strong="H9996" a thoek|strong="H1101".
37 A oferta dele foi um prato de prata de um quilo e quinhentos e sessenta gramas e uma bacia de prata para as aspersões de oitocentos e quarenta gramas, ambos pesados com base no peso padrão do santuário, cada um cheio da melhor farinha amassada com óleo como oferta de cereal;
38 Sui|strong="H2091" parha|strong="H6235" neh aka tluk tih bo-ul|strong="H7004" aka bae|strong="H4392" yakbu|strong="H3709" pakhat|strong="H0259",
38 uma vasilha de ouro de cento e vinte gramas, cheia de incenso;
39 Saelhung|strong="H1241" ca|strong="H1121" vaitotal|strong="H6499" pumat|strong="H0259", tutal|strong="H0352" pumat|strong="H0259", tu|strong="H3532" kum|strong="H8141" khat ca|strong="H1121" pumat|strong="H0259" te hmueihhlutnah|strong="H5930" la.
39 um novilho, um carneiro e um cordeiro de um ano como holocausto;
40 boirhaem|strong="H2403" la|strong="H9997" maae|strong="H5795" ca|strong="H8163" pumat|strong="H0259",
40 um bode como oferta pelo pecado;
41 rhoepnah|strong="H8002" hmueih|strong="H2077" la|strong="H9997" saelhung|strong="H1241" pumnit|strong="H8147", tutal|strong="H0352" pumnga|strong="H2568", kikong|strong="H6260" pumnga|strong="H2568", tu|strong="H3532" kum|strong="H8141" khat ca|strong="H1121" pumnga|strong="H2568" lo . He|strong="H2088" tah Zurishaddai|strong="H6701" capa|strong="H1121" Shelumiel|strong="H8017" kah nawnnah|strong="H7133" ni.
41 e dois bois, cinco carneiros, cinco bodes e cinco cordeiros de um ano para serem oferecidos como sacrifício de comunhão. Essa foi a oferta de Selumiel, filho de Zurisadai.
42 A hnin|strong="H3117" rhuk|strong="H08345" dongah|strong="H9996" Gad|strong="H1410" koca|strong="H1121" rhoek kah|strong="H9997" khoboei|strong="H5387" Deuel|strong="H1845" capa|strong="H1121" Eliasaph|strong="H0460" kah om.
42 No sexto dia, Eliasafe, filho de Deuel e líder de Gade, trouxe a sua oferta.
43 Anih|strong="H9909" kah nawnnah|strong="H7133" dongah cak|strong="H3701" bael|strong="H7086" pakhat|strong="H0259" he a|strong="H9907" khiing|strong="H4948" ya|strong="H3967" sawmthum|strong="H7970" lo, baelcak|strong="H4219" pakhat|strong="H0259" dongkah cak|strong="H3701" te hmuencim|strong="H6944" kah shekel|strong="H8255" neh|strong="H9996" shekel|strong="H8255" sawmrhih|strong="H7657" lo. Te|strong="H9908" rhoi|strong="H8147" dongkah vaidam|strong="H5560" a bae|strong="H4392" te khocang|strong="H4503" la|strong="H9997" situi|strong="H8081" neh|strong="H9996" a thoek|strong="H1101".
43 A oferta dele foi um prato de prata de um quilo e quinhentos e sessenta gramas e uma bacia de prata para as aspersões de oitocentos e quarenta gramas, ambos pesados com base no peso padrão do santuário, cada um cheio da melhor farinha amassada com óleo como oferta de cereal;
44 Sui|strong="H2091" parha|strong="H6235" neh aka tluk tih bo-ul|strong="H7004" aka bae|strong="H4392" yakbu|strong="H3709" pakhat|strong="H0259",
44 uma vasilha de ouro de cento e vinte gramas, cheia de incenso;
45 Saelhung|strong="H1241" ca|strong="H1121" vaitotal|strong="H6499" pumat|strong="H0259", tutal|strong="H0352" pumat|strong="H0259", tu|strong="H3532" kum|strong="H8141" khat ca|strong="H1121" pumat|strong="H0259" te hmueihhlutnah|strong="H5930" la|strong="H9997",
45 um novilho, um carneiro e um cordeiro de um ano como holocausto;
46 boirhaem|strong="H2403" la|strong="H9997" maae|strong="H5795" ca|strong="H8163" pumat|strong="H0259",
46 um bode como oferta pelo pecado;
47 rhoepnah|strong="H8002" hmueih|strong="H2077" la|strong="H9997" saelhung|strong="H1241" pumnit|strong="H8147", tutal|strong="H0352" pumnga|strong="H2568", kikong|strong="H6260" pumnga|strong="H2568", tu|strong="H3532" kum|strong="H8141" khat ca|strong="H1121" pumnga|strong="H2568" lo. He|strong="H2088" tah Deuel|strong="H1845" capa|strong="H1121" Eliasaph|strong="H0460" kah nawnnah|strong="H7133" ni.
47 e dois bois, cinco carneiros, cinco bodes e cinco cordeiros de um ano para serem oferecidos como sacrifício de comunhão. Essa foi a oferta de Eliasafe, filho de Deuel.
48 A hnin|strong="H3117" rhih|strong="H7636" dongah|strong="H9996" Ephraim|strong="H0669" koca|strong="H1121" rhoek kah|strong="H9997" khoboei|strong="H5387" Ammihud|strong="H5989" capa|strong="H1121" Elishama|strong="H0476" kah om.
48 No sétimo dia, Elisama, filho de Amiúde e líder de Efraim, trouxe a sua oferta.
49 Anih|strong="H9909" kah nawnnah|strong="H7133" dongah cak|strong="H3701" bael|strong="H7086" pakhat|strong="H0259" he a|strong="H9907" khiing|strong="H4948" ya|strong="H3967" sawmthum|strong="H7970" lo, baelcak|strong="H4219" pakhat|strong="H0259" dongkah cak|strong="H3701" te hmuencim|strong="H6944" kah shekel|strong="H8255" neh|strong="H9996" shekel|strong="H8255" sawmrhih|strong="H7657" lo. Te|strong="H9908" rhoi|strong="H8147" dongkah vaidam|strong="H5560" a bae|strong="H4392" te khocang|strong="H4503" la|strong="H9997" situi|strong="H8081" neh|strong="H9996" a thoek|strong="H1101".
49 A oferta dele foi um prato de prata de um quilo e quinhentos e sessenta gramas e uma bacia de prata para as aspersões de oitocentos e quarenta gramas, ambos pesados com base no peso padrão do santuário, cada um cheio da melhor farinha amassada com óleo como oferta de cereal;
50 Sui|strong="H2091" parha|strong="H6235" neh aka tluk tih bo-ul|strong="H7004" aka bae|strong="H4392" yakbu|strong="H3709" pakhat|strong="H0259",
50 uma vasilha de ouro de cento e vinte gramas, cheia de incenso;
51 Saelhung|strong="H1241" ca|strong="H1121" vaitotal|strong="H6499" pumat|strong="H0259", tutal|strong="H0352" pumat|strong="H0259", tu|strong="H3532" kum|strong="H8141" khat ca|strong="H1121" pumat|strong="H0259" te hmueihhlutnah|strong="H5930" la|strong="H9997",
51 um novilho, um carneiro e um cordeiro de um ano como holocausto;
52 boirhaem|strong="H2403" la|strong="H9997" maae|strong="H5795" ca|strong="H8163" pumat|strong="H0259",
52 um bode como oferta pelo pecado;
53 rhoepnah|strong="H8002" hmueih|strong="H2077" la|strong="H9997" saelhung|strong="H1241" pumnit|strong="H8147", tutal|strong="H0352" pumnga|strong="H2568", kikong|strong="H6260" pumnga|strong="H2568", tu|strong="H3532" kum|strong="H8141" khat ca|strong="H1121" pumnga|strong="H2568" lo. He|strong="H2088" tah Ammihud|strong="H5989" capa|strong="H1121" Elishama|strong="H0476" kah nawnnah|strong="H7133" ni.
53 e dois bois, cinco carneiros, cinco bodes e cinco cordeiros de um ano para serem oferecidos como sacrifício de comunhão. Essa foi a oferta de Elisama, filho de Amiúde.
54 A hnin|strong="H3117" rhet|strong="H8066" dongah|strong="H9996" Manasseh|strong="H4519" koca|strong="H1121" rhoek kah|strong="H9997" khoboei|strong="H5387" Pedahzur|strong="H6301" capa|strong="H1121" Gamaliel|strong="H1583" kah om.
54 No oitavo dia, Gamaliel, filho de Pedazur e líder de Manassés, trouxe a sua oferta.
55 Anih|strong="H9909" kah nawnnah|strong="H7133" dongah cak|strong="H3701" bael|strong="H7086" pakhat|strong="H0259" he a|strong="H9907" khiing|strong="H4948" ya|strong="H3967" sawmthum|strong="H7970" lo, baelcak|strong="H4219" pakhat|strong="H0259" dongkah cak|strong="H3701" te hmuencim|strong="H6944" kah shekel|strong="H8255" neh|strong="H9996" shekel|strong="H8255" sawmrhih|strong="H7657". Te|strong="H9908" rhoi|strong="H8147" dongkah vaidam|strong="H5560" a bae|strong="H4392" te khocang|strong="H4503" la|strong="H9997" situi|strong="H8081" neh|strong="H9996" a thoek|strong="H1101".
55 A oferta dele foi um prato de prata de um quilo e quinhentos e sessenta gramas e uma bacia de prata para as aspersões de oitocentos e quarenta gramas, ambos pesados com base no peso padrão do santuário, cada um cheio da melhor farinha amassada com óleo como oferta de cereal;
56 Sui|strong="H2091" parha|strong="H6235" neh aka tluk tih bo-ul|strong="H7004" aka bae|strong="H4392" yakbu|strong="H3709" pakhat|strong="H0259",
56 uma vasilha de ouro de cento e vinte gramas, cheia de incenso;
57 Saelhung|strong="H1241" ca|strong="H1121" vaitotal|strong="H6499" pumat|strong="H0259", tutal|strong="H0352" pumat|strong="H0259", tu|strong="H3532" kum|strong="H8141" khat ca|strong="H1121" pumat|strong="H0259" te hmueihhlutnah|strong="H5930" la|strong="H9997",
57 um novilho, um carneiro e um cordeiro de um ano como holocausto;
58 boirhaem|strong="H2403" la|strong="H9997" maae|strong="H5795" ca|strong="H8163" pumat|strong="H0259",
58 um bode como oferta pelo pecado;
59 rhoepnah|strong="H8002" hmueih|strong="H2077" la saelhung|strong="H1241" pumnit|strong="H8147", tutal|strong="H0352" pumnga|strong="H2568", kikong|strong="H6260" pumnga|strong="H2568", tu|strong="H3532" kum|strong="H8141" khat ca|strong="H1121" pumnga|strong="H2568" lo. He|strong="H2088" tah Pedahzur|strong="H6301" capa|strong="H1121" Gamaliel|strong="H1583" nawnnah|strong="H7133" ni.
59 e dois bois, cinco carneiros, cinco bodes e cinco cordeiros de um ano para serem oferecidos como sacrifício de comunhão. Essa foi a oferta de Gamaliel, filho de Pedazur.
60 A hnin|strong="H3117" ko|strong="H8671" dongah|strong="H9996" Benjamin|strong="H1144" koca|strong="H1121" rhoek kah|strong="H9997" khoboei|strong="H5387" Gideoni|strong="H1441" capa|strong="H1121" Abidan|strong="H0026" kah om.
60 No nono dia, Abidã, filho de Gideoni e líder de Benjamim, trouxe a sua oferta.
61 Anih|strong="H9909" kah nawnnah|strong="H7133" dongah cak|strong="H3701" bael|strong="H7086" pakhat|strong="H0259" he a|strong="H9907" khiing|strong="H4948" ya|strong="H3967" sawmthum|strong="H7970" lo, baelcak|strong="H4219" pakhat|strong="H0259" dongkah cak|strong="H3701" te hmuencim|strong="H6944" kah shekel|strong="H8255" neh|strong="H9996" shekel|strong="H8255" sawmrhih|strong="H7657" lo. Te|strong="H9908" rhoi|strong="H8147" dongkah vaidam|strong="H5560" a bae|strong="H4392" te khocang|strong="H4503" la|strong="H9997" situi|strong="H8081" neh|strong="H9996" a thoek|strong="H1101".
61 A oferta dele foi um prato de prata de um quilo e quinhentos e sessenta gramas e uma bacia de prata para as aspersões de oitocentos e quarenta gramas, ambos pesados com base no peso padrão do santuário, cada um cheio da melhor farinha amassada com óleo como oferta de cereal;
62 Sui|strong="H2091" parha|strong="H6235" neh aka tluk tih bo-ul|strong="H7004" aka bae|strong="H4392" yakbu|strong="H3709" pakhat|strong="H0259",
62 uma vasilha de ouro de cento e vinte gramas, cheia de incenso;
63 Saelhung|strong="H1241" ca|strong="H1121" vaitotal|strong="H6499" pumat|strong="H0259", tutal|strong="H0352" pumat|strong="H0259", tu|strong="H3532" kum|strong="H8141" khat ca|strong="H1121" pumat|strong="H0259" te hmueihhlutnah|strong="H5930" la|strong="H9997",
63 um novilho, um carneiro e um cordeiro de um ano como holocausto;
64 boirhaem|strong="H2403" la|strong="H9997" maae|strong="H5795" ca|strong="H8163" pumat|strong="H0259",
64 um bode como oferta pelo pecado;
65 rhoepnah|strong="H8002" hmueih|strong="H2077" la|strong="H9997" saelhung|strong="H1241" pumnit|strong="H8147", tutal|strong="H0352" pumnga|strong="H2568", kikong|strong="H6260" pumnga|strong="H2568", tu|strong="H3532" kum|strong="H8141" khat ca|strong="H1121" pumnga|strong="H2568" lo. He|strong="H2088" tah Gideoni|strong="H1441" capa|strong="H1121" Abidan|strong="H0026" nawnnah|strong="H7133" ni.
65 e dois bois, cinco carneiros, cinco bodes e cinco cordeiros de um ano para serem oferecidos como sacrifício de comunhão. Essa foi a oferta de Abidã, filho de Gideoni.
66 A hnin|strong="H3117" rha|strong="H6224" dongah|strong="H9996" Dan|strong="H1835" koca|strong="H1121" rhoek kah khoboei|strong="H5387" Ammishaddai|strong="H5996" capa|strong="H1121" Ahiezer|strong="H0295" kah om.
66 No décimo dia, Aieser, filho de Amisadai e líder de Dã, trouxe a sua oferta.
67 Anih|strong="H9909" kah nawnnah|strong="H7133" dongah cak|strong="H3701" bael|strong="H7086" pakhat|strong="H0259" he a|strong="H9907" khiing|strong="H4948" ya|strong="H3967" sawmthum|strong="H7970" lo, baelcak|strong="H4219" pakhat|strong="H0259" dongkah cak|strong="H3701" te hmuencim|strong="H6944" kah shekel|strong="H8255" neh|strong="H9996" shekel|strong="H8255" sawmrhih|strong="H7657" lo. Te|strong="H9908" rhoi|strong="H8147" dongkah vaidam|strong="H5560" a bae|strong="H4392" te khocang|strong="H4503" la|strong="H9997" situi|strong="H8081" neh|strong="H9996" a thoek|strong="H1101".
67 A oferta dele foi um prato de prata de um quilo e quinhentos e sessenta gramas e uma bacia de prata para as aspersões de oitocentos e quarenta gramas, ambos pesados com base no peso padrão do santuário, cada um cheio da melhor farinha amassada com óleo como oferta de cereal;
68 Sui|strong="H2091" parha|strong="H6235" neh aka tluk tih bo-ul|strong="H7004" aka bae|strong="H4392" yakbu|strong="H3709" pakhat|strong="H0259",
68 uma vasilha de ouro de cento e vinte gramas, cheia de incenso;
69 Saelhung|strong="H1241" ca|strong="H1121" vaitotal|strong="H6499" pumat|strong="H0259", tutal|strong="H0352" pumat|strong="H0259", tu|strong="H3532" kum|strong="H8141" khat ca|strong="H1121" pumat|strong="H0259" te hmueihhlutnah|strong="H5930" la|strong="H9997",
69 um novilho, um carneiro e um cordeiro de um ano como holocausto;
70 Boirhaem|strong="H2403" ham|strong="H9997" maae|strong="H5795" ca|strong="H8163" pumat|strong="H0259",
70 um bode como oferta pelo pecado;
71 rhoepnah|strong="H8002" hmueih|strong="H2077" la|strong="H9997" saelhung|strong="H1241" pumnit|strong="H8147", tutal|strong="H0352" pumnga|strong="H2568", kikong|strong="H6260" pumnga|strong="H2568", tu|strong="H3532" kum|strong="H8141" khat ca|strong="H1121" pumnga|strong="H2568" lo. He|strong="H2088" tah Ammishaddai|strong="H5996" capa|strong="H1121" Ahiezer|strong="H0295" kah nawnnah|strong="H7133" ni.
71 e dois bois, cinco carneiros, cinco bodes e cinco cordeiros de um ano para serem oferecidos como sacrifício de comunhão. Essa foi a oferta de Aieser, filho de Amisadai.
72 A hnin|strong="H3117" hlai|strong="H6240" at|strong="H6249" hnin|strong="H3117" dongah|strong="H9996" Asher|strong="H0836" koca|strong="H1121" roek kah|strong="H9997" khoboei|strong="H5387" Okran|strong="H5918" capa|strong="H1121" Pagiel|strong="H6295" kah om.
72 No décimo primeiro dia, Pagiel, filho de Ocrã e líder de Aser, trouxe a sua oferta.
73 Anih|strong="H9909" kah nawnnah|strong="H7133" dongah cak|strong="H3701" bael|strong="H7086" pakhat|strong="H0259" he a|strong="H9907" khiing|strong="H4948" ya|strong="H3967" sawmthum|strong="H7970" lo, baelcak|strong="H4219" pakhat|strong="H0259" dongkah cak|strong="H3701" te hmuencim|strong="H6944" kah shekel|strong="H8255" neh|strong="H9996" shekel|strong="H8255" sawmrhih|strong="H7657" lo. Te|strong="H9908" rhoi|strong="H8147" dongkahvaidam|strong="H5560" a bae|strong="H4392" te khocang|strong="H4503" la|strong="H9997" situi|strong="H8081" neh|strong="H9996" a thoek|strong="H1101".
73 A oferta dele foi um prato de prata de um quilo e quinhentos e sessenta gramas e uma bacia de prata para as aspersões de oitocentos e quarenta gramas, ambos pesados com base no peso padrão do santuário, cada um cheio da melhor farinha amassada com óleo como oferta de cereal;
74 Sui|strong="H2091" parha|strong="H6235" neh aka tluk tih bo-ul|strong="H7004" aka bae|strong="H4392" yakbu|strong="H3709" pakhat|strong="H0259" om.
74 uma vasilha de ouro de cento e vinte gramas, cheia de incenso;
75 Saelhung|strong="H1241" ca|strong="H1121" vaitotal|strong="H6499" pumat|strong="H0259", tutal|strong="H0352" pumat|strong="H0259", tu|strong="H3532" kum|strong="H8141" khat ca|strong="H1121" pumat|strong="H0259" te hmueihhlutnah|strong="H5930" la|strong="H9997",
75 um novilho, um carneiro e um cordeiro de um ano como holocausto;
76 Boirhaem|strong="H2403" ham|strong="H9997" maae|strong="H5795" ca|strong="H8163" pumat|strong="H0259",
76 um bode como oferta pelo pecado;
77 rhoepnah|strong="H8002" hmueih|strong="H2077" la|strong="H9997" saelhung|strong="H1241" pumnit|strong="H8147", tutal|strong="H0352" pumnga|strong="H2568", kikong|strong="H6260" pumnga|strong="H2568", tu|strong="H3532" kum|strong="H8141" khat ca|strong="H1121" pumnga|strong="H2568" lo . He|strong="H2088" tah Okran|strong="H5918" capa|strong="H1121" Pagiel|strong="H6295" nawnnah|strong="H7133" ni.
77 e dois bois, cinco carneiros, cinco bodes e cinco cordeiros de um ano para serem oferecidos como sacrifício de comunhão. Essa foi a oferta de Pagiel, filho de Ocrã.
78 A hnin|strong="H3117" hlai|strong="H6240" nit|strong="H8147" hnin|strong="H3117" dongah|strong="H9996" Naphtali|strong="H5321" koca|strong="H1121" roek kah|strong="H9997" khoboei|strong="H5387" Enan|strong="H5881" capa|strong="H1121" Ahira|strong="H0299" kah om.
78 No décimo segundo dia, Aira, filho de Enã e líder de Naftali, trouxe a sua oferta.
79 Anih|strong="H9909" kah nawnnah|strong="H7133" dongah cak|strong="H3701" bael|strong="H7086" pakhat|strong="H0259" he a|strong="H9907" khiing|strong="H4948" ya|strong="H3967" sawmthum|strong="H7970" lo, baelcak|strong="H4219" pakhat|strong="H0259" dongkah cak|strong="H3701" te hmuencim|strong="H6944" kah shekel|strong="H8255" neh|strong="H9996" shekel|strong="H8255" sawmrhih|strong="H7657" lo. Te|strong="H9908" rhoi|strong="H8147" dongkah vaidam|strong="H5560" a bae|strong="H4392" te khocang|strong="H4503" la|strong="H9997" situi|strong="H8081" neh|strong="H9996" a thoek|strong="H1101".
79 A oferta dele foi um prato de prata de um quilo e quinhentos e sessenta gramas e uma bacia de prata para as aspersões de oitocentos e quarenta gramas, ambos pesados com base no peso padrão do santuário, cada um cheio da melhor farinha amassada com óleo como oferta de cereal;
80 Sui|strong="H2091" parha|strong="H6235" neh aka tluk tih bo-ul|strong="H7004" aka bae|strong="H4392" yakbu|strong="H3709" pakhat|strong="H0259" om.
80 uma vasilha de ouro de cento e vinte gramas, cheia de incenso;
81 Saelhung|strong="H1241" ca|strong="H1121" vaitotal|strong="H6499" pumat, tutal|strong="H0352" pumat|strong="H0259", tu|strong="H3532" kum|strong="H8141" khat ca|strong="H1121" pumat|strong="H0259" te hmueihhlutnah|strong="H5930" la|strong="H9997",
81 um novilho, um carneiro e um cordeiro de um ano como holocausto;
82 Boirhaem|strong="H2403" ham|strong="H9997" maae|strong="H5795" ca|strong="H8163" pumat|strong="H0259",
82 um bode como oferta pelo pecado;
83 rhoepnah|strong="H8002" hmueih|strong="H2077" la|strong="H9997" saelhung|strong="H1241" pumnit|strong="H8147", tutal|strong="H0352" pumnga|strong="H2568", kikong|strong="H6260" pumnga|strong="H2568", tu|strong="H3532" kum|strong="H8141" khat ca|strong="H1121" pumnga|strong="H2568" lo. He|strong="H2088" tah Enan|strong="H5881" capa|strong="H1121" Ahira|strong="H0299" nawnnah|strong="H7133" ni.
83 e dois bois, cinco carneiros, cinco bodes e cinco cordeiros de um ano para serem oferecidos como sacrifício de comunhão. Essa foi a oferta de Aira, filho de Enã.
84 Israel|strong="H3478" khoboei|strong="H5387" rhoek lamloh|strong="H4480" te|strong="H9909" te|strong="H0853" koelh|strong="H4886" khohnin|strong="H3117" kah|strong="H9996" hmueihtuk|strong="H4196" nawnnah|strong="H2598" he|strong="H2063", cak|strong="H3701" bael|strong="H7086" hlai|strong="H6240" nit|strong="H8147", cak|strong="H3701" baelcak|strong="H4219" hlai|strong="H6240" nit|strong="H8147", sui|strong="H2091" yakbu|strong="H3709" hlai|strong="H6240" nit|strong="H8147",
84 Essas foram as ofertas dos líderes israelitas para a dedicação do altar quando este foi ungido: doze pratos de prata, doze bacias de prata para as aspersões e doze vasilhas de ouro.
85 Bael|strong="H7086" ya|strong="H3967" sawmthum|strong="H7970" khaw cak|strong="H3701" kak|strong="H0259" ni. Baelcak|strong="H4219" sawmrhih|strong="H7657" boeih|strong="H0259" te a pum|strong="H3605" la cakben|strong="H3701" hnopai|strong="H3627" tih hmuencim|strong="H6944" kah shekel|strong="H8255" dongah|strong="H9996" thawng|strong="H0505" hnih ya|strong="H3967" li|strong="H0702" lo.
85 Cada prato de prata pesava um quilo e quinhentos e sessenta gramas, e cada bacia para as aspersões pesava oitocentos e quarenta gramas. O total de peças de prata pesava vinte e oito quilos e oitocentos gramas, com base no peso padrão do santuário.
86 Sui|strong="H2091" yakbu|strong="H3709" hlai|strong="H6240" nit|strong="H8147" te bo-ul|strong="H7004" neh bae|strong="H4392". Yakbu|strong="H3709" te a lang|strong="H6235" a lang|strong="H6235" lo tih yakbu|strong="H3709" dongkah sui|strong="H2091" boeih|strong="H3605" he hmuencim|strong="H6944" kah shekel|strong="H8255" neh|strong="H9996" ya|strong="H3967" pakul|strong="H6242" lo.
86 As doze vasilhas de ouro cheias de incenso pesavam cada uma cento e vinte gramas, com base no peso padrão do santuário. O total de vasilhas de ouro pesava um quilo e quatrocentos e quarenta gramas.
87 Hmueihhlutnah|strong="H5930" ham|strong="H9997" saelhung|strong="H1241" boeih|strong="H3605" te vaito|strong="H6499" hlai|strong="H6240" nit|strong="H8147", tutal|strong="H0352" hlai|strong="H6240" nit|strong="H8147", tu|strong="H3532" kum|strong="H8141" khat ca|strong="H1121" hlai|strong="H6240" nit|strong="H8147", amih|strong="H9908" kah khocang|strong="H4503" neh|strong="H9999" boirhaem|strong="H2403" ham|strong="H9997" maae|strong="H5795" ca|strong="H8163" khaw hlai|strong="H6240" nit|strong="H8147" lo.
87 O total de animais oferecidos em holocausto foi doze novilhos, doze carneiros e doze cordeiros de um ano, juntamente com as ofertas de cereal. Doze bodes foram trazidos para a oferta pelo pecado.
88 Rhoepnah|strong="H8002" hmueih|strong="H2077" saelhung|strong="H1241" boeih|strong="H3605" khaw vaito|strong="H6499" pakul|strong="H6242" pali|strong="H0702", tutal|strong="H0352" sawmrhuk|strong="H0834", kikong|strong="H6260" sawmrhuk|strong="H0834", tu|strong="H3532" kum|strong="H8141" khat ca|strong="H1121" sawmrhuk|strong="H0834" lo. He|strong="H2063" tah hmueihtuk|strong="H4196" nawnnah|strong="H2598" a koelh|strong="H4886" hnukah|strong="H0310" coeng kah ni.
88 O total de animais oferecidos em sacrifício de comunhão foi vinte e quatro bois, sessenta carneiros, sessenta bodes e sessenta cordeiros de um ano. Foram essas as ofertas trazidas para a dedicação do altar depois que este foi ungido.
89 Amah|strong="H9909" te|strong="H0854" voek|strong="H1696" ham|strong="H9997" tingtunnah|strong="H4150" dap|strong="H0168" khuila|strong="H0413" Moses|strong="H4872" a kun|strong="H0935" van|strong="H9996" neh|strong="H9999" olphong|strong="H5715" thingkawng|strong="H0727" tlaeng|strong="H3727" sokah|strong="H5921" cherubim|strong="H3742" rhoi|strong="H8147" laklo|strong="H0996" lamloh|strong="H4480" anih|strong="H9909" taengah|strong="H0413" a thui|strong="H1696" ol|strong="H6963" te|strong="H0853" a yaak|strong="H8085" tih|strong="H9999" anih|strong="H9909" te|strong="H0413" a voek|strong="H1696".
89 Quando entrava na Tenda do Encontro para falar com o Senhor, Moisés ouvia a voz que lhe falava do meio dos dois querubins, de cima da tampa da arca da aliança. Era assim que o Senhor falava com ele.

Ler em outra tradução

Comparar com outra