Números 35
HLT vs NVI
1 BOEIPA|strong="H3068" loh Moses|strong="H4872" te|strong="H0413" Jerikho|strong="H3405" Jordan|strong="H3383" kah|strong="H5921" Moab|strong="H4124" kolken|strong="H6160" ah|strong="H9996" a voek|strong="H1696" tih,
1 Nas campinas de Moabe, junto ao Jordão, do outro lado de Jericó, o Senhor disse a Moisés:
2 Israel|strong="H3478" ca|strong="H1121" rhoek te|strong="H0853" uen|strong="H6680" lamtah|strong="H9999" amih|strong="H9908" kah khohut|strong="H0272" rho|strong="H5159" lamloh|strong="H4480" Levi|strong="H3881" te|strong="H9997" pae|strong="H5414" uh saeh. Khosa|strong="H3427" ham|strong="H9997" khopuei|strong="H5892" rhoek neh|strong="H9999" a|strong="H9908" kaepvai|strong="H5439" ah khopuei|strong="H5892" kah|strong="H9997" khocaak|strong="H4054" te Levi|strong="H3881" ham|strong="H9997" pae|strong="H5414" uh saeh.
2 "Ordene aos israelitas que, da herança que possuem, dêem cidades para os levitas morarem. E dêem-lhes também pastagens ao redor das cidades.
3 Te daengah|strong="H9999" ni amih|strong="H9908" khosa|strong="H3427" rhoek ham|strong="H9997" khaw khopuei|strong="H5892" om|strong="H1961" vetih|strong="H9999" a|strong="H9908" rhamsa|strong="H0929" ham|strong="H9997" neh|strong="H9999" a|strong="H9908" khuehtawn|strong="H7399" ham|strong="H9997" khaw|strong="H9999", a|strong="H9908" mulhing|strong="H2416" cungkuem|strong="H3605" ham|strong="H9997" khaw a|strong="H9908" khocaak|strong="H4054" a om|strong="H1961" eh.
3 Assim eles terão cidades para habitar e pastagens para o gado, para os rebanhos e para todos os seus outros animais de criação.
4 Khopuei|strong="H5892" kah khocaak|strong="H4054" te khopuei|strong="H5892" pangbueng|strong="H7023" lamloh|strong="H4480" vongvoel|strong="H2351" kaepvai|strong="H5439" dong|strong="H0520" thawngkhat|strong="H0505" hil tah Levi|strong="H3881" taengah|strong="H9997" pae|strong="H5414" uh.
4 "As pastagens ao redor das cidades que vocês derem aos levitas se estenderão para fora quatrocentos e cinqüenta metros, a partir do muro da cidade.
5 Te dongah|strong="H9999" khopuei|strong="H5892" kah|strong="H9997" vongvoel|strong="H2351" lamloh|strong="H4480" khothoeng|strong="H6924" ben|strong="H6285" te|strong="H0853" dong|strong="H0520" thawng|strong="H0505" hnih, tuithim|strong="H5045" ben|strong="H6285" te|strong="H0853" dong|strong="H0520" thawng|strong="H0505" hnih, khotlak|strong="H3220" ben|strong="H6285" te|strong="H0853" dong|strong="H0520" thawng|strong="H0505" hnih, tlangpuei|strong="H6828" ben|strong="H6285" te|strong="H0853" dong|strong="H0520" thawng|strong="H0505" hnih suem|strong="H4058" pah. A|strong="H2088" laklung|strong="H8432" kah|strong="H9996" khopuei|strong="H5892" tah amih|strong="H9908" ham|strong="H9997" khopuei|strong="H5892" kah khocaak|strong="H4054" la om|strong="H1961" saeh.
5 Do lado de fora da cidade, meçam novecentos metros para o lado leste, para o lado sul, para o lado oeste e para o lado norte, tendo a cidade no centro. Eles terão essa área para pastagens das cidades.
6 Khopuei|strong="H5892" khuiah khaw hlipyingnah|strong="H4733" khopuei|strong="H5892" parhuk|strong="H8337" te|strong="H0853" Levi|strong="H3881" taengah|strong="H9997" pae|strong="H5414" uh. Te|strong="H0834" te hlang aka ngawn|strong="H7523" tah te|strong="H8033" la|strong="H9911" rhaelrham|strong="H5127" sak ham|strong="H9997" pae|strong="H5414" uh. Amih|strong="H9908" te|strong="H5921" khopuei|strong="H5892" sawmli|strong="H0705" panit|strong="H8147" pae|strong="H5414" uh.
6 "Seis das cidades que vocês derem aos levitas serão cidades de refúgio, para onde poderá fugir quem tiver matado alguém. Além disso, dêem a eles outras quarenta e duas cidades.
7 Levi|strong="H3881" taengah|strong="H9997" na paek|strong="H5414" uh khopuei|strong="H5892" boeih|strong="H3605" amih|strong="H2004" kah khocaak|strong="H4054" nen|strong="H9999" tah kho|strong="H5892" sawmli|strong="H0705" parhet|strong="H8083" lo saeh.
7 Ao todo, vocês darão aos levitas quarenta e oito cidades, juntamente com as suas pastagens.
8 Khopuei|strong="H5892" te Israel|strong="H3478" ca|strong="H1121" kah khohut|strong="H0272" khui lamloh|strong="H4480" pae|strong="H5414" uh. A yet|strong="H7227" taeng|strong="H0854" lamkah|strong="H4480" tah kum|strong="H7235" sak uh lamtah|strong="H9999" a sii|strong="H4592" taeng|strong="H0854" lamkah|strong="H4480" tah sih|strong="H4591" pa uh. Hlang|strong="H0376" long he amah|strong="H9909" rho|strong="H5159" dongkah olka|strong="H6310" tarhing ah|strong="H9995" a pang|strong="H5157" vanbangla|strong="H0834" a|strong="H9909" khopuei|strong="H5892" khui lamkah|strong="H4480" te Levi|strong="H3881" taengah|strong="H9997" pae|strong="H5414" saeh,” a ti|strong="H0559" nah.
8 As cidades que derem aos levitas, das terras dos israelitas, deverão ser dadas proporcionalmente à herança de cada tribo; tomem muitas cidades da tribo que tem muitas, mas poucas da que tem poucas".
9 BOEIPA|strong="H3068" loh Moses|strong="H4872" te|strong="H0413" a voek|strong="H1696" tih,
9 Disse também o Senhor a Moisés:
10 “Israel|strong="H3478" ca|strong="H1121" rhoek te|strong="H0413" voek|strong="H1696" lamtah|strong="H9999" amih|strong="H9908" te|strong="H0413" thui|strong="H0559" pah. Nangmih|strong="H0859" te Kanaan|strong="H3667" kho|strong="H0776" khuila|strong="H9911" Jordan|strong="H3383" na kat|strong="H5674" uh vaengah|strong="H3588",
10 "Diga aos israelitas: Quando vocês atravessarem o Jordão e entrarem em Canaã,
11 Namamih|strong="H9904" ham|strong="H9997" khopuei|strong="H5892" kang|strong="H7136" uh lamtah nangmih|strong="H9904" ham|strong="H9997" hlipyingnah|strong="H4733" khopuei|strong="H5892" la om|strong="H1961" saeh. Te daengah|strong="H9999" ni tohtamaeh|strong="H7684" ah|strong="H9996" hinglu|strong="H5315" a boh|strong="H5221" tih aka ngawn|strong="H7523" loh te|strong="H8033" lam|strong="H9911" a rhaelrham|strong="H5127" eh.
11 escolham algumas cidades para serem suas cidades de refúgio, para onde poderá fugir quem tiver matado alguém sem intenção.
12 Te vaengah|strong="H9999" khopuei|strong="H5892" rhoek te nangmih|strong="H9904" taengah|strong="H9997" hinglu aka suk|strong="H1350" taeng lamloh|strong="H4480" hlipyingnah|strong="H4733" la|strong="H9997" om|strong="H1961" saeh. Te daengah|strong="H9999" ni laitloeknah|strong="H4941" dongah|strong="H9997" rhaengpuei|strong="H5712" mikhmuh|strong="H6440" la|strong="H9997" a pai|strong="H5975" hlan hilah|strong="H5704" hlang aka ngawn|strong="H7523" te a duek|strong="H4191" pawt|strong="H3808" eh.
12 Elas serão locais de refúgio contra o vingador da vítima, a fim de que alguém acusado de assassinato não morra antes de apresentar-se para julgamento perante a comunidade.
13 Khopuei|strong="H5892" parhuk|strong="H8337" na paek|strong="H5414" uh te|strong="H0834" nangmih|strong="H9904" ham|strong="H9997" hlipyingnah|strong="H4733" khopuei|strong="H5892" la om|strong="H1961" saeh.
13 As seis cidades que vocês derem serão suas cidades de refúgio.
14 Khopuei|strong="H5892" pathum|strong="H7969" te|strong="H0853" Jordan|strong="H3383" kah|strong="H9997" rhalvangan|strong="H5676" ah|strong="H4480" pae|strong="H5414" uh lamtah|strong="H9999" khopuei|strong="H5892" pathum|strong="H7969" te|strong="H0853" Kanaan|strong="H3667" khohmuen|strong="H0776" ah|strong="H9996" pae|strong="H5414" uh.
14 Designem três cidades de refúgio deste lado do Jordão e três outras em Canaã.
15 Israel|strong="H3478" ca|strong="H1121" rhoek ham|strong="H9997" neh|strong="H9999" yinlai|strong="H1616" ham|strong="H9997" khaw|strong="H9999", amih|strong="H9908" lakli|strong="H8432" kah|strong="H9996" lampah|strong="H8453" ham|strong="H9997" khaw hlipyingnah|strong="H4733" khopuei|strong="H5892" la om|strong="H1961" saeh. Khopuei|strong="H5892" parhuk|strong="H8337" he|strong="H0428" tah tohtamaeh|strong="H7684" ah|strong="H9996" hinglu|strong="H5315" aka ngawn|strong="H5221" boeih|strong="H3605" loh a rhaelrham|strong="H5127" vaengah hlipyingnah|strong="H4733" la|strong="H9997" om|strong="H1961" saeh.
15 As seis cidades servirão de refúgio para os israelitas, para os estrangeiros residentes e para quaisquer outros estrangeiros que vivam entre eles, para que todo aquele que tiver matado alguém sem intenção possa fugir para lá.
16 Tedae|strong="H9999" aka ngawn|strong="H7523" long khaw anih|strong="H9909" te thi|strong="H1270" hnopai|strong="H3627" neh|strong="H9996" a boh|strong="H5221" tih|strong="H9999" a duek|strong="H4191" sak atah|strong="H0518" hlang aka ngawn|strong="H7523" te|strong="H1931" duek|strong="H4191" rhoe duek|strong="H4191" saeh.
16 "Se um homem ferir alguém com um objeto de ferro de modo que esta pessoa morra, ele é assassino; o assassino terá que ser executado.
17 Aka ngawn|strong="H7523" loh a kut|strong="H3027" dongkah lungto|strong="H0068" neh|strong="H9996" a duek|strong="H4191" la|strong="H0834" a thuk|strong="H5221" tih|strong="H9999" a duek|strong="H4191" atah|strong="H0518" hlang aka ngawn|strong="H7523" amah|strong="H1931" te duek|strong="H4191" rhoe duek|strong="H4191" saeh.
17 Ou, se alguém tiver nas mãos uma pedra que possa matar, e ferir uma pessoa de modo que ela morra, é assassino; o assassino terá que ser executado.
18 Hlang aka ngawn|strong="H7523" loh a kut|strong="H3027" kah thing|strong="H6086" hnopai|strong="H3627" nen|strong="H9996" khaw a duek|strong="H4191" la|strong="H0834" a|strong="H9909" boh|strong="H5221" tih|strong="H9999" a duek|strong="H4191" atah|strong="H0176" hlang aka ngawn|strong="H7523" amah|strong="H1931" te duek|strong="H4191" rhoe duek|strong="H4191" saeh.
18 Ou, se alguém tiver nas mãos um pedaço de madeira que possa matar, e ferir uma pessoa de modo que ela morra, é assassino; o assassino terá que ser executado.
19 Thii|strong="H1818" aka suk|strong="H1350" amah|strong="H1931" loh hlang aka ngawn|strong="H7523" te|strong="H0853" duek|strong="H4191" sak saeh. Anih|strong="H9909" te amah|strong="H9909" neh|strong="H9996" a hum|strong="H6293" uh vaengah|strong="H9996" amah|strong="H1931" loh anih|strong="H9909" te duek|strong="H4191" sak saeh.
19 O vingador da vítima matará o assassino; quando o encontrar o matará.
20 Hmuhuetnah|strong="H8135" neh|strong="H9996" a thaek|strong="H1920", rhongngolnah|strong="H6660" neh|strong="H9996" anih|strong="H9909" te|strong="H5921" a dae|strong="H7993" tih|strong="H9999" a duek|strong="H4191" atah|strong="H0518",
20 Se alguém, com ódio, empurrar uma pessoa premeditadamente ou atirar alguma coisa contra ela de modo que ela morra,
21 thunkha thunhling|strong="H0342" la|strong="H9996" anih|strong="H9909" te a|strong="H9909" kut|strong="H3027" neh|strong="H9996" a thoek|strong="H5221" tih|strong="H9999" a duek|strong="H4191" atah aka thoek|strong="H5221" te duek|strong="H4191" rhoe duek|strong="H4191" saeh. Hlang aka ngawn|strong="H7523" thii|strong="H1818" aka suk|strong="H1350" amah|strong="H9909" neh|strong="H9996" a|strong="H9909" hum|strong="H6293" uh vaengah|strong="H9996" hlang aka ngawn|strong="H7523" te|strong="H0853" duek|strong="H4191" sak saeh.
21 ou se com hostilidade der-lhe um soco provocando a sua morte, ele terá que ser executado; é assassino. O vingador da vítima matará o assassino quando encontrá-lo.
22 Tedae|strong="H9999" thunkha thunhling|strong="H0342" pawt|strong="H3808" ah|strong="H9996" buengrhuet|strong="H6621" la|strong="H9996" a thaek|strong="H1920" akhaw|strong="H0176", rhongngolnah|strong="H6660" om pawt|strong="H3808" ah|strong="H9996" khaw, hnopai|strong="H3627" khat khat|strong="H3605" neh anih|strong="H9909" te|strong="H5921" a dae|strong="H7993" khaming|strong="H0518",
22 "Todavia, se alguém, sem hostilidade, empurrar uma pessoa ou atirar alguma coisa contra ela sem intenção,
23 lungto|strong="H0068" nen|strong="H9996" khaw|strong="H0176" a duek|strong="H4191" sak khaming. A hmuh|strong="H7200" pawt|strong="H3808" vaengah|strong="H9999" anih|strong="H9909" te a tlak|strong="H5307" thil|strong="H5921" tih|strong="H9999" a duek|strong="H4191" oeh atah anih|strong="H1931" te thunkha|strong="H0341" aih pawt|strong="H3808" tih|strong="H9999" a|strong="H9909" boethae|strong="H7451" a tlap|strong="H1245" aih moenih|strong="H3808".
23 ou se, sem vê-la, deixar cair sobre ela uma pedra que possa matá-la, e ela morrer, então, como não era sua inimiga e não pretendia feri-la,
24 Te dongah|strong="H9999" rhaengpuei|strong="H5712" loh hlang aka ngawn|strong="H5221" neh|strong="H9999" thii|strong="H1818" phu aka suk|strong="H1350" laklo|strong="H0996" ah he|strong="H0428" kah laitloeknah|strong="H4941" bangla|strong="H5921" laitloek|strong="H8199" uh saeh.
24 a comunidade deverá julgar entre ele e o vingador da vítima de acordo com essas leis.
25 Te vaengah|strong="H9999" rhaengpuei|strong="H5712" loh hlang aka ngawn|strong="H7523" te|strong="H0853" thii|strong="H1818" phu aka suk|strong="H1350" kut|strong="H3027" lamloh|strong="H4480" huul|strong="H5337" saeh. Rhaengpuei|strong="H5712" loh anih|strong="H9909" te|strong="H0853" a|strong="H9909" hlipyingnah|strong="H4733" khopuei|strong="H5892" la|strong="H0413" thak|strong="H7725" uh saeh lamtah rhaelrham|strong="H5127" saeh. Tedae|strong="H9999" Hmuencim|strong="H6944" kah situi|strong="H8081" neh|strong="H9996" a koelh|strong="H4886" khosoih|strong="H3548" ham|strong="H1419" a dueknah|strong="H4194" rhi hil|strong="H5704" tah te|strong="H9907" ah|strong="H9996" te khosa|strong="H3427" saeh.
25 A comunidade protegerá o acusado de assassinato do vingador da vítima e o enviará de volta à cidade de refúgio para onde tinha fugido. Ali permanecerá até a morte do sumo sacerdote, que foi ungido com o óleo santo.
26 Tedae|strong="H9999" hlang aka ngawn|strong="H7523" te a|strong="H9909" hlipyingnah|strong="H4733" khopuei|strong="H5892" la|strong="H0834" rhaelrham|strong="H5127" tih khorhi|strong="H1366" te|strong="H0853" a poe|strong="H3318" khaw a poe|strong="H3318" khaming|strong="H0518".
26 "Se, contudo, o acusado sair dos limites da cidade de refúgio para onde fugiu
27 Te vaengah|strong="H9999" anih|strong="H9909" te|strong="H0853" thii|strong="H1818" aka suk|strong="H1350" loh a|strong="H9909" hlipyingnah|strong="H4733" khopuei|strong="H5892" rhi|strong="H1366" kah|strong="H9997" vongvoel|strong="H2351" ah|strong="H4480" a hmuh|strong="H4672" tih|strong="H9999" thii|strong="H1818" aka suk|strong="H1350" loh a ngawn|strong="H7523" atah aka ngawn|strong="H7523" te|strong="H0853" a|strong="H9909" taengah|strong="H9997" thii|strong="H1818" long boel|strong="H0369" saeh.
27 e o vingador da vítima o encontrar fora da cidade, ele poderá matar o acusado sem ser culpado de assassinato.
28 Khosoih|strong="H3548" ham|strong="H1419" a dueknah|strong="H4194" rhi hil|strong="H5704" tah a|strong="H9909" hlipyingnah|strong="H4733" khopuei|strong="H5892" ah|strong="H9996" khosa|strong="H3427" saeh. Tedae|strong="H9999" khosoih|strong="H3548" ham|strong="H1419" a dueknah|strong="H4194" hnukah|strong="H0310" tah hlang aka ngawn|strong="H7523" te amah|strong="H9909" kah khohut|strong="H0272" khohmuen|strong="H0776" la|strong="H0413" mael|strong="H7725" saeh.
28 O acusado deverá permanecer em sua cidade de refúgio até a morte do sumo sacerdote; somente depois da morte do sumo sacerdote poderá voltar à sua propriedade.
29 He|strong="H0428" rhoek he nangmih|strong="H9904" ham|strong="H9997" neh na|strong="H9904" cadilcahma|strong="H1755" ham|strong="H9997" khaw na|strong="H9904" tolrhum|strong="H4186" boeih|strong="H3605" ah|strong="H9996" laitloeknah|strong="H4941" khosing|strong="H2708" la|strong="H9997" om|strong="H1961" saeh.
29 "Estas exigências legais serão para vocês e para as suas futuras gerações, onde quer que vocês vivam.
30 Hinglu|strong="H5315" aka ngawn|strong="H5221" boeih|strong="H3605" tah laipai|strong="H5707" olka|strong="H6310" kah bangla|strong="H9997" hlang aka ngawn|strong="H7523" te|strong="H0853" ngawn|strong="H7523" saeh. Tedae|strong="H9999" laipai|strong="H5707" pakhat|strong="H0259" bueng neh hinglu|strong="H5315" te|strong="H9996" duek|strong="H4191" sak ham|strong="H9997" doo|strong="H6030" boel|strong="H3808" saeh.
30 "Quem matar uma pessoa terá que ser executado como assassino mediante depoimento de testemunhas. Mas ninguém será executado mediante o depoimento de apenas uma testemunha.
31 Hlang aka ngawn|strong="H7523" kah hinglu|strong="H5315" ham|strong="H9997" tlansum|strong="H3724" te doe|strong="H3947" uh boeh|strong="H3808". Amah|strong="H1931" a duek|strong="H4191" hamla|strong="H9997" aka halang|strong="H7563" te|strong="H0834" tah duek|strong="H4191" rhoe duek|strong="H4191" saeh.
31 "Não aceitem resgate pela vida de um assassino; ele merece morrer. Certamente terá que ser executado.
32 Khosoih|strong="H3548" a dueknah|strong="H4194" rhi hil|strong="H5704" tah a|strong="H9909" hlipyingnah|strong="H4733" khopuei|strong="H5892" la|strong="H0413" rhaelrham|strong="H5127" ham|strong="H9997" neh khohmuen|strong="H0776" kah|strong="H9996" khosa|strong="H3427" la|strong="H9997" mael|strong="H7725" sak ham|strong="H9997" tlansum|strong="H3724" te lo|strong="H3947" boeh|strong="H3808".
32 "Não aceitem resgate por alguém que tenha fugido para uma cidade de refúgio, permitindo que ele retorne e viva em sua própria terra antes da morte do sumo sacerdote.
33 Thii|strong="H1818" loh khohmuen|strong="H0776" te|strong="H0853" a poeih|strong="H2610" coeng dongah|strong="H3588" a|strong="H9907" khuiah|strong="H9996" nangmih|strong="H0859" loh khohmuen|strong="H0776" te|strong="H0853" poeih|strong="H2610" uh boeh|strong="H3808". A|strong="H9907" soah|strong="H9996" thii|strong="H1818" te|strong="H0834" a long|strong="H8210" coeng dongah|strong="H9997" thii aka long|strong="H8210" sak kah thii|strong="H1818" nen|strong="H9996" pawt atah|strong="H0518" khohmuen|strong="H0776" ham|strong="H9997" a dawth|strong="H3722" thai moenih|strong="H3808".
33 "Não profanem a terra onde vocês estão. O derramamento de sangue profana a terra, e só se pode fazer propiciação em favor da terra em que se derramou sangue, mediante o sangue do assassino que o derramou.
34 A|strong="H9907" khuiah|strong="H9996" kho aka sa|strong="H3427" nangmih|strong="H0859" loh te|strong="H0834" kah khohmuen|strong="H0776" te|strong="H0853" poeih|strong="H2930" uh boeh|strong="H3808". Kai|strong="H0589" he a|strong="H9907" khui|strong="H8432" ah|strong="H9996" kho ka sak|strong="H7931". Kai|strong="H0589" Yahweh|strong="H3068" he Israel|strong="H3478" ca|strong="H1121" rhoek a laklung|strong="H8432" ah|strong="H9996" kho ka sak|strong="H7931".
34 Não contaminem a terra onde vocês vivem e onde eu habito, pois eu, o Senhor, habito entre os israelitas".
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?