Números 31
HLT vs NVT
1 BOEIPA|strong="H3068" loh Moses|strong="H4872" te|strong="H0413" a voek|strong="H1696" tih,
1 O S enhor disse a Moisés:
2 “Na|strong="H9905" pilnam|strong="H5971" te|strong="H0413" coi|strong="H0622" lamtah|strong="H0310" Israel|strong="H3478" ca|strong="H1121" rhoek kah tawnlohnah|strong="H5360" neh Median|strong="H4084" soah|strong="H4480" phulo|strong="H5358" laeh,” a ti|strong="H0559" nah.
2 “Vingue-se dos midianitas pelo que fizeram aos israelitas. Depois disso, você morrerá e será reunido a seus antepassados”.
3 Te dongah|strong="H9999" Moses|strong="H4872" loh pilnam|strong="H5971" te|strong="H0413" a voek|strong="H1696" tih, “Na|strong="H9904" taeng|strong="H0854" lamkah|strong="H4480" hlang|strong="H0376" rhoek te caempuei|strong="H6635" la|strong="H9997" pumcum|strong="H2502" saeh lamtah|strong="H9999" Midian|strong="H4080" soah|strong="H9996" BOEIPA|strong="H3068" kah tawnlohnah|strong="H5360" paek|strong="H5414" ham|strong="H9997" Midian|strong="H4080" cuuk|strong="H1961" uh thil|strong="H5921" saeh.
3 Então Moisés disse ao povo: “Escolham e armem alguns homens para lutarem na vingança do S enhor contra Midiã.
4 Israel|strong="H3478" koca|strong="H4294" boeih|strong="H3605" khui lamloh|strong="H9997" koca|strong="H4294" khat ah thawng|strong="H0505" khat, koca|strong="H4294" khat ah|strong="H9997" thawng|strong="H0505" khat rhip te caempuei|strong="H6635" la|strong="H9997" tueih|strong="H7971" uh,” a ti|strong="H0559" nah.
4 De cada tribo de Israel, enviem mil homens para a batalha”.
5 Te dongah|strong="H9999" Israel|strong="H3478" a thawng|strong="H0505" a thawng khui lamloh|strong="H4480" koca|strong="H4294" khat ah|strong="H9997" thawng|strong="H0505" khat te hol|strong="H4560" uh tih thawng|strong="H0505" hlai|strong="H6240" nit|strong="H8147" te caempuei|strong="H6635" la pumcum|strong="H2502" uh.
5 Assim, escolheram mil homens de cada tribo de Israel, no total de doze mil homens armados para guerrear.
6 Te phoeiah|strong="H9999" Moses|strong="H4872" loh amih|strong="H9908" koca|strong="H4294" pakhat lamkah|strong="H9997" thawng|strong="H0505" te caempuei|strong="H6635" la|strong="H9997" a tueih|strong="H7971". Te vaengah|strong="H9999" khosoih|strong="H3548" Eleazar|strong="H0499" capa|strong="H1121" Phinekha|strong="H6372" khaw a|strong="H9909" kut|strong="H3027" dongkah|strong="H9996" hmuencim|strong="H6944" hnopai|strong="H3627" neh|strong="H9999" tamlung|strong="H8643" olueng|strong="H2689" neh caempuei|strong="H6635" la|strong="H9997" cet.
6 Moisés enviou mil homens de cada tribo, sob o comando de Fineias, filho do sacerdote Eleazar. Fineias levou consigo os objetos sagrados e as trombetas para dar a ordem de ataque.
7 Te dongah|strong="H9999" BOEIPA|strong="H3068" loh Moses|strong="H4872" te a uen|strong="H6680" bangla|strong="H9995" Midian|strong="H4080" te|strong="H5921" a muk|strong="H6633" uh tih|strong="H9999" tongpa|strong="H2145" boeih|strong="H3605" te a ngawn|strong="H2026" uh.
7 Atacaram Midiã, como o S enhor havia ordenado a Moisés, e mataram todos os homens.
8 Midian|strong="H4080" manghai|strong="H4428" rhoek te|strong="H0853" khaw amih|strong="H9908" kah rhok|strong="H2491" dongah|strong="H5921" a ngawn|strong="H2026" uh. Midian|strong="H4080" manghai|strong="H4428" panga|strong="H2568", Evi|strong="H0189" neh|strong="H9999" Rekem|strong="H7552" khaw|strong="H9999", Zur|strong="H6698" neh|strong="H9999" Hur|strong="H2354" khaw|strong="H9999", Reba|strong="H7254" neh|strong="H9999" Beor|strong="H1160" capa|strong="H1121" Balaam|strong="H1109" khaw cunghang|strong="H2719" neh|strong="H9996" a ngawn|strong="H2026" uh.
8 Os cinco reis midianitas morreram na batalha: Evi, Requém, Zur, Hur e Reba. Também mataram à espada Balaão, filho de Beor.
9 Israel|strong="H3478" ca|strong="H1121" rhoek loh Midian|strong="H4080" kah huta|strong="H0802" camoe|strong="H2945" khaw|strong="H9999" a|strong="H9908" rhamsa|strong="H0929" boeih|strong="H3605" neh|strong="H9999" a|strong="H9908" boiva|strong="H4735" boeih|strong="H3605" a mawt|strong="H7617" uh tih|strong="H9999" a|strong="H9908" thadueng|strong="H2428" boeih|strong="H3605" khaw a poelyoe|strong="H0962" pauh.
9 Os israelitas capturaram as mulheres e as crianças midianitas e tomaram como despojo o gado, os rebanhos e toda a riqueza deles.
10 Amih|strong="H9908" kah tolrhum|strong="H4186" lakli|strong="H9996", a|strong="H9908" khopuei|strong="H5892" boeih|strong="H3605" neh|strong="H9999" a|strong="H9908" lumim|strong="H2918" boeih|strong="H3605" khaw hmai|strong="H0784" neh|strong="H9996" a hoeh|strong="H8313" pa uh.
10 Queimaram todas as cidades e acampamentos onde os midianitas moravam.
11 Kutbuem|strong="H7998" boeih|strong="H3605" khaw|strong="H9999", hlang|strong="H0120" neh|strong="H9999" rhamsa|strong="H0929" dongkah|strong="H9996" a hnorhawt|strong="H4455" boeih|strong="H3605" khaw a khuen|strong="H3947" uh.
11 Depois de juntarem todos os despojos, tanto os prisioneiros como os animais,
12 Te phoeiah|strong="H9999" tamna|strong="H7628" neh|strong="H9999" kutbuem|strong="H7998" hnorhawt|strong="H4455" te|strong="H0853" khaw|strong="H9999" Jerikho|strong="H3405" kah Jordan|strong="H3383" kaep|strong="H5921", Moab|strong="H4124" kolken|strong="H6160" kah|strong="H0413" rhaehhmuen|strong="H4264" kah|strong="H0413" Moses|strong="H4872" taeng|strong="H0413" neh|strong="H9999" khosoih|strong="H3548" Eleazar|strong="H0499" taengah|strong="H0413", Israel|strong="H3478" ca|strong="H1121" rhaengpuei|strong="H5712" taengla|strong="H0413" a khuen|strong="H0935" uh.
12 trouxeram tudo a Moisés, ao sacerdote Eleazar e a toda a comunidade de Israel, que estava acampada nas campinas de Moabe, junto ao rio Jordão, do lado oposto de Jericó.
13 Moses|strong="H4872", khosoih|strong="H3548" Eleazar|strong="H0499" neh|strong="H9999" rhaengpuei|strong="H5712" kah khoboei|strong="H5387" boeih|strong="H3605" khaw amih|strong="H9908" doe|strong="H7122" hamla|strong="H9997" rhaehhmuen|strong="H4264" vongvoel|strong="H2351" la|strong="H0413" tawn|strong="H3318" uh.
13 Moisés, o sacerdote Eleazar e todos os líderes da comunidade saíram ao encontro deles fora do acampamento.
14 Tedae|strong="H9999" caem|strong="H2428" aka soep|strong="H6485" thawng|strong="H0505" khat mangpa|strong="H8269" rhoek neh|strong="H9999" caempuei|strong="H6635" caemtloek|strong="H4421" lamkah|strong="H4480" aka pawk|strong="H0935" yakhat|strong="H3967" mangpa|strong="H8269" taengah|strong="H5921" Moses|strong="H4872" a thintoek|strong="H7107".
14 Moisés, porém, se enfureceu com os generais e os capitães que voltaram da batalha.
15 Te phoeiah|strong="H9999" amih|strong="H9908" te|strong="H0413" Moses|strong="H4872" loh, “Huta|strong="H5347" tah boeih|strong="H3605" na hlun|strong="H2421" uh nama|strong="H9994"?”.
15 “Por que deixaram viver todas as mulheres?”, perguntou ele.
16 Peor|strong="H6465" kah olka|strong="H1697" dongah|strong="H5921" BOEIPA|strong="H3068" taeng|strong="H9996" lamloh boekoeknah|strong="H4604" la hol|strong="H4560" uh ham|strong="H9997" Balaam|strong="H1109" kah ol|strong="H1697" lamloh|strong="H9996" Israel|strong="H3478" ca|strong="H1121" rhoek taengla|strong="H9997" amih|strong="H2007" ha pawk|strong="H1961" coeng ne|strong="H2005". Te dongah|strong="H9999" ni lucik|strong="H4046" loh BOEIPA|strong="H3068" kah hlangboel|strong="H5712" a tlak|strong="H1961" thil|strong="H9996".
16 “Foram justamente elas que seguiram o conselho de Balaão e fizeram os israelitas se rebelarem contra o S enhor no incidente em Peor. Foi por causa delas que uma praga feriu o povo do S enhor .
17 Te dongah|strong="H9999" camoe|strong="H2945" lakli kah|strong="H9996" tongpa|strong="H2145" boeih|strong="H3605" te ngawn|strong="H2026" uh|strong="H6258" lamtah|strong="H9999" tongpa|strong="H2145" kah thingkong|strong="H4904" dongah|strong="H9997" tongpa|strong="H0376" aka ming|strong="H3045" huta|strong="H0802" boeih|strong="H3605" khaw ngawn|strong="H2026" uh.
17 Agora, matem todos os meninos e todas as mulheres que tiveram relações sexuais com algum homem.
18 Tedae|strong="H9999" huta|strong="H0802" khuiah|strong="H9996" khaw tongpa|strong="H2145" kah thingkong|strong="H4904" aka ming|strong="H3045" hlan|strong="H3808" camoe|strong="H2945" boeih|strong="H3605" tah namamih|strong="H9904" ham|strong="H9997" hlun|strong="H2421" uh.
18 Deixem viver somente as meninas virgens; tragam-nas para viver entre vocês.
19 Nangmih|strong="H0859" hinglu|strong="H5315" aka ngawn|strong="H2026" boeih|strong="H3605" neh|strong="H9999" rhok|strong="H2491" aka ben|strong="H5060" boeih|strong="H3605" tah hnin|strong="H3117" rhih|strong="H7651" khuiah rhaehhmuen|strong="H4264" vongvoel|strong="H2351" la rhaeh|strong="H2583" uh. A hnin|strong="H3117" thum|strong="H7992" neh|strong="H9999" a hnin|strong="H3117" rhih|strong="H7636" dongah|strong="H9996" namamih|strong="H0859" neh|strong="H9999" na|strong="H9904" tamna|strong="H7628" te khaw cilpoe|strong="H2398" uh.
19 E todos que tiverem matado alguém ou tocado em algum cadáver ficarão fora do acampamento por sete dias. Purifiquem a si mesmos e às prisioneiras no terceiro e no sétimo dia.
20 Himbai|strong="H0899" boeih|strong="H3605" neh|strong="H9999" maehpho|strong="H5785" dongkah hnopai|strong="H3627" boeih|strong="H3605", maae|strong="H5795" lamkah bitat|strong="H4639" boeih|strong="H3605" neh|strong="H9999" thing|strong="H6086" hnopai|strong="H3627" boeih|strong="H3605" khaw cilpoe|strong="H2398" uh,” a ti|strong="H0559" nah.
20 Purifiquem também todas as roupas e todos os objetos de couro, pelo de cabra ou madeira.”
21 BOEIPA|strong="H3068" loh Moses|strong="H4872" taengah a uen|strong="H6680" bangla|strong="H0834" olkhueng|strong="H8451" dongkah khosing|strong="H2708" he|strong="H2063", khosoih|strong="H3548" Eleazar|strong="H0499" loh caemtloek|strong="H4421" la|strong="H9997" aka cet|strong="H0935" caempuei|strong="H6635" hlang|strong="H0376" rhoek taengah|strong="H0413",
21 Então o sacerdote Eleazar disse aos homens que participaram da batalha: “O S enhor deu a Moisés as seguintes prescrições legais:
22 “Sui|strong="H2091" neh|strong="H9999" cak|strong="H3701", rhohum|strong="H5178", thi|strong="H1270", samphae|strong="H0913" neh|strong="H9999" kawnlawk|strong="H5777",
22 Tudo que for feito de ouro, prata, bronze, ferro, estanho e chumbo,
23 Hmai|strong="H0784" aka khoeng|strong="H0935" hno|strong="H1697" boeih|strong="H3605" tah hmai|strong="H0784" ah|strong="H9996" caeh|strong="H5674" sak uh lamtah|strong="H9999" caihcil|strong="H2891" bitni. Pumom|strong="H5079" tui|strong="H4325" neh|strong="H9996" cilpoe|strong="H2398" saeh lamtah|strong="H9999" hmai|strong="H0784" loh a khoeng|strong="H0935" pawt|strong="H3808" boeih|strong="H3605" tahtui|strong="H4325" dongah|strong="H9996" caeh|strong="H5674" sak uh.
23 ou seja, tudo que resiste ao fogo, será passado pelo fogo para se tornar cerimonialmente puro. Em seguida, esses objetos de metal serão purificados com a água da purificação. Mas tudo que não resistir ao fogo será purificado somente com água.
24 A hnin|strong="H3117" rhih|strong="H7636" dongah|strong="H9996" na|strong="H9904" himbai|strong="H0899" te na suk|strong="H3526" uh tih|strong="H9999" na caihcil|strong="H2891" uh phoeiah|strong="H9999" rhaehhmuen|strong="H4264" la|strong="H0413" kun|strong="H0935" uh ,” a ti|strong="H0559" nah.
24 No sétimo dia, lavem as roupas e vocês estarão purificados. Então poderão voltar ao acampamento”.
25 BOEIPA|strong="H3068" loh Moses|strong="H4872" te|strong="H0413" a voek|strong="H0559" tih,
25 O S enhor também disse a Moisés:
26 Hnorhawt|strong="H4455" dongkah hlangmi|strong="H7218" te, na|strong="H0859" hlang|strong="H0120" kah|strong="H9996" tamna|strong="H7628" neh|strong="H9999" rhamsa|strong="H0929" khaw|strong="H9999", khosoih|strong="H3548" Eleazar|strong="H0499" neh|strong="H9999" rhaengpuei|strong="H5712" kah a napa|strong="H0001" rhoek hlangmi|strong="H7218" khaw tae|strong="H5375" uh.
26 “Você, o sacerdote Eleazar e os chefes das famílias de cada tribo farão uma lista de todos os despojos tomados na batalha, tanto das pessoas como dos animais.
27 Caempuei|strong="H6635" la|strong="H9997" a khuen|strong="H3318" tih caem|strong="H4421" aka tu|strong="H8610" laklo|strong="H0996" neh|strong="H9999" rhaengpuei|strong="H5712" boeih|strong="H3605" laklo|strong="H0996" ah hnorhawt|strong="H4455" te|strong="H0853" tael|strong="H2673" pah.
27 Dividirão o despojo em duas partes e entregarão metade para os homens que lutaram na batalha e metade para o restante do povo.
28 Caempuei|strong="H6635" la|strong="H9997" aka cet|strong="H3318" caemtloek|strong="H4421" hlang|strong="H0376" rhoek khui lamloh|strong="H4480" ya|strong="H3967" nga|strong="H2568" vaengah|strong="H4480" hinglu|strong="H5315" pakhat|strong="H0259" tah hlang|strong="H0120" khaw|strong="H9999", saelhung|strong="H1241" khaw|strong="H9999", laak|strong="H2543" khaw, boiva|strong="H6629" khaw|strong="H9999" BOEIPA|strong="H3068" taengah|strong="H9997" mangmu|strong="H4371" la tloeng|strong="H7311".
28 Da metade que pertence ao exército, entreguem primeiro um tributo que cabe ao S enhor , um de cada quinhentos, tanto das pessoas como do gado, dos jumentos e das ovelhas.
29 A|strong="H9908" rhakthuem|strong="H4276" te|strong="H4480" lo|strong="H3947" lamtah|strong="H9999" BOEIPA|strong="H3068" kah khosaa|strong="H8641" la khosoih|strong="H3548" Eleazar|strong="H0499" ham|strong="H9997" pae|strong="H5414".
29 Entreguem essa porção tirada da parte do exército ao sacerdote Eleazar como oferta ao S enhor .
30 Israel|strong="H3478" ca|strong="H1121" rhoek kah te a rhakthuem|strong="H4276" ah coelh|strong="H3947" pah. Sawmnga|strong="H2572" lamloh|strong="H4480" pakhat|strong="H0259" tah hlang|strong="H0120" khaw, saelhung|strong="H1241" khaw, laak|strong="H2543" khaw|strong="H9999", boiva|strong="H6629" khaw, rhamsa|strong="H0929" khaw boeih|strong="H3605" tu|strong="H0270" lamtah|strong="H9999" BOEIPA|strong="H3068" kah dungtlungim|strong="H4908" loh a kuek|strong="H4931" aka ngaithuen|strong="H8104" Levi|strong="H3881" taengah|strong="H9997" pae,” a ti|strong="H0559" nah.
30 Da metade que pertence aos israelitas, separem um de cada cinquenta, tanto das pessoas como do gado, dos jumentos, das ovelhas e dos outros animais. Entreguem essa porção aos levitas, que estão encarregados de cuidar do tabernáculo do S enhor ”.
31 BOEIPA|strong="H3068" loh Moses|strong="H4872" a uen|strong="H6680" vanbangla|strong="H9995" Moses|strong="H4872" neh|strong="H9999" khosoih|strong="H3548" Eleazar|strong="H0499" loh a saii|strong="H6213".
31 Moisés e o sacerdote Eleazar fizeram conforme o S enhor ordenou a Moisés.
32 Caempuei|strong="H6635" pilnam|strong="H5971" loh a poelyoe|strong="H0962" hnorhawt|strong="H4455" dong lamloh maeh|strong="H0956" coih|strong="H3499" la aka om|strong="H1961" he boiva|strong="H6629" he thawng|strong="H0505" ya|strong="H3967" rhuk|strong="H8337" neh|strong="H9999" thawng|strong="H0505" sawmrhih|strong="H7657" thawng|strong="H0505" nga|strong="H2568",
32 O despojo restante de tudo que os soldados haviam tomado totalizou 675.000 ovelhas,
33 saelhung|strong="H1241" thawng|strong="H0505" sawmrhih|strong="H7657" neh|strong="H9999" thawng hnih|strong="H8147",
33 72.000 cabeças de gado,
34 Laak|strong="H2543" thawng|strong="H0505" sawmrhuk|strong="H0834" neh|strong="H9999" thawng khat|strong="H0259" lo.
34 61.000 jumentos
35 Hlang|strong="H0120" kah hinglu|strong="H5315" khaw|strong="H9999" tongpa|strong="H2145" kah thingkong|strong="H4904" aka ming|strong="H3045" pawh|strong="H3808" huta|strong="H0802" he|strong="H4480" a pum|strong="H3605" la hinglu|strong="H5315" thawng|strong="H0505" sawmthum|strong="H7970" thawng nit|strong="H8147" lo.
35 e 32.000 virgens.
36 Caempuei|strong="H6635" la|strong="H9996" aka kun|strong="H3318" kah hamsum|strong="H2506" rhakthuem|strong="H4275" he a pum|strong="H4557" la boiva|strong="H6629" thawng|strong="H0505" ya|strong="H3967" thum|strong="H7969" neh|strong="H9999" thawng|strong="H0505" sawmthum|strong="H7970" thawng|strong="H0505" rhih|strong="H7651" ya|strong="H3967" nga|strong="H2568" lo.
36 Metade do despojo foi entregue aos homens que participaram da batalha. Essa parte totalizou 337.500 ovelhas,
37 BOEIPA|strong="H3068" kah|strong="H9997" mangmu|strong="H4371" te boiva|strong="H6629" dong lamloh|strong="H4480" ya|strong="H3967" rhuk|strong="H8337" sawmrhih|strong="H7657" panga|strong="H2568",
37 das quais 675 eram o tributo ao S enhor ;
38 Saelhung|strong="H1241" thawng|strong="H0505" sawmthum|strong="H7970" thawng rhuk|strong="H8337" lo|strong="H1961". Te vaengah|strong="H9999" BOEIPA|strong="H3068" ham|strong="H9997" amih|strong="H9908" kah mangmu|strong="H4371" te sawmrhih|strong="H7657" pumnit|strong="H8147" lo.
38 36.000 cabeças de gado, das quais 72 eram o tributo ao S enhor ;
39 Laak|strong="H2543" thawng|strong="H0505" thumkip|strong="H7970" neh|strong="H9999" ya|strong="H3967" nga|strong="H2568" vaengah|strong="H9999" BOEIPA|strong="H3068" ham|strong="H9997" amih|strong="H9908" mangmu|strong="H4371" pum sawmrhuk|strong="H0834" pakhat|strong="H0259" lo .
39 30.500 jumentos, dos quais 61 eram o tributo ao S enhor ;
40 Hlang|strong="H0120" kah hinglu|strong="H5315" khaw thawng|strong="H0505" hlai|strong="H6240" rhuk|strong="H8337" vaengah|strong="H9999" BOEIPA|strong="H3068" ham|strong="H9997" amih|strong="H9908" kah mangmu|strong="H4371" te hinglu|strong="H5315" thumkip|strong="H7970" panit|strong="H8147" lo.
40 e 16.000 virgens, das quais 32 eram o tributo ao S enhor .
41 Te dongah|strong="H9999" BOEIPA|strong="H3068" loh Moses|strong="H4872" a uen|strong="H6680" vanbangla|strong="H9995" BOEIPA|strong="H3068" kah khosaa|strong="H8641" mangmu|strong="H4371" te|strong="H0853" Moses|strong="H4872" loh khosoih|strong="H3548" Eleazar|strong="H0499" taengah|strong="H9997" a paek|strong="H5414".
41 Moisés entregou ao sacerdote Eleazar o tributo que cabia ao S enhor como oferta movida, conforme o S enhor havia ordenado.
42 Israel|strong="H3478" ca|strong="H1121" rhakthuem|strong="H4276" lamloh|strong="H4480" caem aka muk|strong="H6633" hlang|strong="H0376" taeng lamkah|strong="H4480" khaw Moses|strong="H4872" loh a tael|strong="H2673" pah.
42 Metade do despojo pertencia aos israelitas, e Moisés a separou da metade que pertencia aos homens que lutaram.
43 Hlangboel|strong="H5712" rhakthuem|strong="H4275" lamloh|strong="H4480" boiva|strong="H6629" thawng|strong="H0505" ya|strong="H3967" thum|strong="H7969" neh|strong="H9999" thawng|strong="H0505" sawmthum|strong="H7970" thawng|strong="H0505" rhih|strong="H7651" ya|strong="H3967" nga|strong="H2568" lo .
43 A parte dos israelitas totalizou 337.500 ovelhas,
44 Saelhung|strong="H1241" he thawng|strong="H0505" thumkip|strong="H7970" neh thawng rhuk|strong="H8337" lo .
44 36.000 cabeças de gado,
45 Laak|strong="H2543" thawng|strong="H0505" sawmthum|strong="H7970" neh|strong="H9999" ya|strong="H3967" nga|strong="H2568" lo .
45 30.500 jumentos
46 Hlang|strong="H0120" kah hinglu|strong="H5315" thawng|strong="H0505" hlai|strong="H6240" rhuk|strong="H8337" lo .
46 e 16.000 virgens.
47 Israel|strong="H3478" ca|strong="H1121" rhoek rhakthuem|strong="H4276" dongkah|strong="H4480" te Moses|strong="H4872" a loh|strong="H3947". Sawmnga|strong="H2572" ah|strong="H4480" pakhat|strong="H0259" tah hlang|strong="H0120" lamkah|strong="H4480" khaw|strong="H9999", rhamsa|strong="H0929" lamkah|strong="H4480" khaw a loh|strong="H0270" tih|strong="H9999" BOEIPA|strong="H3068" loh Moses|strong="H4872" a uen|strong="H6680" bangla|strong="H9995" BOEIPA|strong="H3068" dungtlungim|strong="H4908" kah a kuek|strong="H4931" aka ngaithuen|strong="H8104" Levi|strong="H3881" taengah|strong="H9997" a paek|strong="H5414".
47 Da metade entregue ao povo, Moisés separou um de cada cinquenta, tanto das pessoas como dos animais, e entregou aos levitas encarregados de cuidar do tabernáculo do S enhor . Tudo foi feito conforme o S enhor havia ordenado a Moisés.
48 Te phoeiah|strong="H9999" caempuei|strong="H6635" a thawng thawng|strong="H0505" aka soep|strong="H6485", thawng|strong="H0505" khat mangpa|strong="H8269" rhoek neh|strong="H9999" yakhat|strong="H3967" mangpa|strong="H8269" rhoek tahMoses|strong="H4872" taengla|strong="H0413" mop|strong="H7126" uh.
48 Então os generais e os capitães foram a Moisés
49 Moses|strong="H4872" taengah|strong="H0413", “Na|strong="H9905" sal|strong="H5650" rhoek loh caemtloek|strong="H4421" hlang|strong="H0376" rhoek kah boeilu|strong="H7218" te|strong="H0853" a tae|strong="H5375" uh vaengah mamih|strong="H9900" lamkah|strong="H4480" he kaimih|strong="H9900" kut|strong="H3027" hmuiah|strong="H9996" hlang|strong="H0376" he a hmaai|strong="H6485" moenih|strong="H3808".
49 e disseram: “Nós, seus servos, contamos todos os homens que saíram para a batalha sob o nosso comando; nenhum de nós está faltando!
50 Te dongah|strong="H9999" BOEIPA|strong="H3068" mikhmuh|strong="H6440" ah|strong="H9997" kaimih|strong="H9900" kah hinglu|strong="H5315" ham|strong="H5921" aka dawth|strong="H3722" la|strong="H9997" hlang|strong="H0376" loh a hmuh|strong="H4672" sui|strong="H2091" hnopai|strong="H3627", cak|strong="H0685" neh|strong="H9999" khungpak|strong="H6781", kutcaeng|strong="H2885", hnathawn|strong="H5694" neh|strong="H9999" oilung|strong="H3558" te BOEIPA|strong="H3068" nawnnah|strong="H7133" ham kang khuen|strong="H7126",” a ti|strong="H0559" uh.
50 Por isso, de nossa parte do despojo, apresentamos os objetos de ouro como oferta ao S enhor : braceletes, pulseiras, anéis, brincos e colares. A oferta fará expiação por nós diante do S enhor ”.
51 Te dongah|strong="H9999" Moses|strong="H4872" neh|strong="H9999" khosoih|strong="H3548" loh Eleazar|strong="H0499" amih|strong="H9908" taeng|strong="H0854" lamkah|strong="H4480" sui|strong="H2091" neh kutsai|strong="H4639" hnopai|strong="H3627" boeih|strong="H3605" te|strong="H0853" a doe|strong="H3947".
51 Moisés e o sacerdote Eleazar receberam deles as joias e os objetos artesanais de ouro.
52 Te dongah|strong="H9999" thawngkhat|strong="H0505" mangpa|strong="H8269" rhoek neh|strong="H9999" yakhat|strong="H3967" mangpa|strong="H8269" rhoek taeng lamloh|strong="H4480" BOEIPA|strong="H3068" taengah|strong="H9997" khosaa|strong="H8641" la a tloeng|strong="H7311" uh sui|strong="H2091" boeih|strong="H3605" he shekel|strong="H8255" thawng|strong="H0505" hlai|strong="H6240" rhuk|strong="H8337" ya|strong="H3967" rhih|strong="H7651" sawmnga|strong="H2572" lo|strong="H1961".
52 Ao todo, o ouro que os generais e os capitães apresentaram como oferta ao S enhor pesava por volta de duzentos quilos.
53 Caempuei|strong="H6635" hlang|strong="H0376" rhoek long khaw amah|strong="H9909" kah|strong="H9997" hlang|strong="H0376" te a poelyoe|strong="H0962" uh.
53 Todos os homens que participaram da batalha tomaram para si uma parte do despojo.
54 Te phoeiah|strong="H9999" Moses|strong="H4872" neh|strong="H9999" khosoih|strong="H3548" Eleazar|strong="H0499" lohthawngkhat|strong="H0505" neh|strong="H9999" yakhat|strong="H3967" mangpa|strong="H8269" rhoek lamkah|strong="H4480" sui|strong="H2091" te|strong="H0853" a doe|strong="H3947" tih|strong="H9999" tingtunnah|strong="H4150" dap|strong="H0168" la|strong="H0413" BOEIPA|strong="H3068" mikhmuh|strong="H6440" ah|strong="H9997" Israel|strong="H3478" ca|strong="H1121" rhoek ham|strong="H9997" poekkoepnah|strong="H2146" la a khuen|strong="H0935".
54 Moisés e o sacerdote Eleazar aceitaram as ofertas dos generais e dos capitães e levaram o ouro para a tenda do encontro como recordação para que o S enhor se lembrasse dos israelitas.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?