Números 27

HLT vs NAA

Sair da comparação
NAA Nova Almeida Atualizada 2017
1 Joseph|strong="H3130" capa|strong="H1121" Manasseh|strong="H4519" koca|strong="H4940" kah|strong="H9997", Manasseh|strong="H4519" capa|strong="H1121" Makir|strong="H4353" kah a ca|strong="H1121" Gilead|strong="H1568" capa|strong="H1121" patoeng Hepher|strong="H2660" capa|strong="H1121" Zelophehad|strong="H6765" canu|strong="H1323" rhoek te kun|strong="H7126" uh. A|strong="H9909" canu|strong="H1323" rhoek ming|strong="H8034" he|strong="H0428" Mahlah|strong="H4244", Noah|strong="H5270", Hoglah|strong="H2295", Milkah|strong="H4435" neh|strong="H9999" Tirzah|strong="H8656".
1 Então vieram as filhas de Zelofeade, filho de Héfer, filho de Gileade, filho de Maquir, filho de Manassés, entre as famílias de Manassés, filho de José. E são estes os nomes delas: Macla, Noa, Hogla, Milca e Tirza.
2 Amih te Moses|strong="H4872" mikhmuh|strong="H6440" neh|strong="H9999" khosoih|strong="H3548" Eleazar|strong="H0499" mikhmuh|strong="H6440" ah|strong="H9997", tingtunnah|strong="H4150" dap|strong="H0168" thohka|strong="H6607" kah khoboei|strong="H5387" rhoek neh|strong="H9999" rhaengpuei|strong="H5712" boeih|strong="H3605" kah mikhmuh|strong="H6440" ah|strong="H9997" pai|strong="H5975" uh tih,
2 Elas se apresentaram diante de Moisés, diante do sacerdote Eleazar, diante dos chefes e diante de todo o povo, à porta da tenda do encontro, dizendo:
3 “A|strong="H9900" pa|strong="H0001" he khosoek|strong="H4057" ah|strong="H9996" duek|strong="H4191" tih|strong="H9999" amah|strong="H1931" he BOEIPA|strong="H3068" aka tuentah|strong="H3259" kah hlangboel|strong="H5712" lakli|strong="H8432" neh Korah|strong="H7141" kah hlangboel|strong="H5712" khuiah|strong="H9996" khaw a om|strong="H1961" moenih|strong="H3808". Amah|strong="H9909" kah tholhnah|strong="H2299" dongah|strong="H9996" duek|strong="H4191" tih|strong="H9999" a|strong="H9909" taengah|strong="H9997" ca tongpa|strong="H1121" om|strong="H1961" pawh|strong="H3808".
3 — Nosso pai morreu no deserto e não estava entre os que se ajuntaram contra o Senhor no grupo de Corá; mas morreu por causa do seu próprio pecado e não teve nenhum filho homem.
4 Balae|strong="H4100" tih|strong="H9997" a|strong="H9909" cako|strong="H4940" khui|strong="H8432" lamloh|strong="H4480" a|strong="H9900" pa|strong="H0001" ming|strong="H8034" a hma|strong="H1639" eh? A|strong="H9909" taengah|strong="H9997" ca tongpa|strong="H1121" a om pawt|strong="H0369" neh|strong="H3588" a|strong="H9900" pa|strong="H0001" kah manuca|strong="H0251" lakli|strong="H8432" ah|strong="H9996" kaimih|strong="H9900" he|strong="H9997" khohut|strong="H0272" m'pae|strong="H5414" van,” a ti|strong="H0559" uh.
4 Por que se tiraria o nome de nosso pai do meio da sua família, só porque não teve filhos? Dê-nos uma herança entre os parentes de nosso pai.
5 Te dongah|strong="H9999" Moses|strong="H4872" loh amih|strong="H9906" kah laitloeknah|strong="H4941" te|strong="H0853" BOEIPA|strong="H3068" mikhmuh|strong="H6440" la|strong="H9997" a khuen|strong="H7126".
5 Moisés apresentou a causa delas ao Senhor .
6 Te dongah|strong="H9999" BOEIPA|strong="H3068" loh Moses|strong="H4872" te|strong="H0413" a voek|strong="H0559" tih,
6 E o Senhor disse a Moisés:
7 “Zelophehad|strong="H6765" canu|strong="H1323" rhoek kah a thui|strong="H1696" te thuem|strong="H3651", amih|strong="H9908" te|strong="H9997" a|strong="H9908" napa|strong="H0001" kah pacaboeina|strong="H0251" lakli|strong="H8432" ah|strong="H9996" rho|strong="H5159" la khohut|strong="H0272" te pae|strong="H5414" rhoela pae|strong="H5414". A|strong="H2004" napa|strong="H0001" rho|strong="H5159" te|strong="H0853" amih|strong="H2004" taengah|strong="H9997" mael|strong="H5674".
7 — As filhas de Zelofeade estão pedindo o que é justo. Certamente você deve dar-lhes propriedade como herança entre os parentes do pai delas e deverá transferir a elas a herança do pai.
8 Israel|strong="H3478" ca|strong="H1121" rhoek te|strong="H0413" voek|strong="H1696" lamtah thui|strong="H0559" pah. Hlang|strong="H0376" he duek|strong="H4191" tih|strong="H9999" a|strong="H9909" taengah|strong="H9997" ca tongpa|strong="H1121" a om pawt|strong="H0369" atah|strong="H3588" anih|strong="H9909" kah rho|strong="H5159" te|strong="H0853" a|strong="H9909" canu|strong="H1323" taengah|strong="H9997" mael|strong="H5674".
8 E diga aos filhos de Israel: Se alguém morrer e não tiver filho, passem a herança dele para a sua filha.
9 Anih|strong="H9909" te|strong="H9997" canu|strong="H1323" a om pawt|strong="H0369" atah|strong="H0518" anih|strong="H9909" kah rho|strong="H5159" te|strong="H0853" a|strong="H9909" manuca|strong="H0251" taengah|strong="H9997" pae|strong="H5414".
9 E, se não tiver filha, deem a herança aos irmãos dele.
10 Anih|strong="H9909" te|strong="H9997" manuca|strong="H0251" a om pawt|strong="H0369" bal|strong="H9999" atah|strong="H0518" anih|strong="H9909" kah rho|strong="H5159" te|strong="H0853" a|strong="H9909" napa|strong="H0001" kah a manuca|strong="H0251" taengah|strong="H9997" pae|strong="H5414".
10 Porém, se não tiver irmãos, deem a herança aos irmãos do pai dele.
11 A|strong="H9909" napa|strong="H0001" te|strong="H9997" a manuca|strong="H0251" a om pawt|strong="H0369" atah|strong="H0518" anih|strong="H9909" kah rho|strong="H5159" te|strong="H0853" a|strong="H9909" cako|strong="H4940" khuiah|strong="H4480" anih|strong="H9909" neh|strong="H0413" aka yoei|strong="H7138" a|strong="H9909" thii a saa|strong="H7607" taengah|strong="H9997" pae|strong="H5414" lamtah|strong="H9999" pang|strong="H3423" saeh. BOEIPA|strong="H3068" loh Moses|strong="H4872" a uen|strong="H6680" bangla|strong="H9995" Israel|strong="H3478" ca|strong="H1121" rhoek ham|strong="H9997" laitloeknah|strong="H4941" khosing|strong="H2708" la|strong="H9997" om|strong="H1961" saeh,” a ti|strong="H0559" nah.
11 Se também o pai não tiver irmãos, deem a herança ao parente mais chegado de sua família, para que tome posse dela. Isto será prescrição de direito aos filhos de Israel, como o Senhor ordenou a Moisés.
12 Te phoeiah|strong="H9999" BOEIPA|strong="H3068" loh Moses|strong="H4872" te|strong="H0413", “Abarim|strong="H5682" tlang|strong="H2022" ah|strong="H0413" he|strong="H2088" yoeng|strong="H5927" lamtah|strong="H9999" Israel|strong="H3478" ca|strong="H1121" rhoek taengah|strong="H9997" ka paek|strong="H5414" khohmuen|strong="H0776" te|strong="H0853" so|strong="H7200" lah.
12 Depois, o Senhor disse a Moisés: — Suba a este monte Abarim e veja a terra que dei aos filhos de Israel.
13 Te|strong="H9907" te|strong="H0853" na hmuh|strong="H7200" van|strong="H9999" phoeiah|strong="H9999" tah na|strong="H9905" maya|strong="H0251" Aaron|strong="H0175" a khoem|strong="H0622" uh bangla|strong="H9995" nang|strong="H0859" khaw|strong="H1571" na|strong="H9905" pilnam|strong="H5971" taengla|strong="H0413" na khoem|strong="H0622" uh ni.
13 E, depois de a ter visto, você também será reunido ao seu povo, assim como já aconteceu com o seu irmão Arão.
14 Rhaengpuei|strong="H5712" kah tohhaemnah|strong="H4808" dongah|strong="H9996" Zin|strong="H6790" khosoek|strong="H4057" ah|strong="H9996" ol|strong="H6310" na koek|strong="H4784" dongah|strong="H9995". Zin|strong="H6790" khosoek|strong="H4057", Kadesh|strong="H6946" Meribah|strong="H4809" tui|strong="H4325" kung, amih|strong="H9908" mikhmuh|strong="H5869" kah|strong="H9997" tui|strong="H4325" taengah|strong="H9996" kai|strong="H9901" he nan ciim|strong="H6942" ham|strong="H9997" om ta a ti|strong="H0559" nah.
14 Porque, no deserto de Zim, quando a congregação discutia comigo, vocês foram rebeldes ao meu mandado de me santificar nas águas diante dos olhos do povo. São estas as águas de Meribá de Cades, no deserto de Zim.
15 Te dongah|strong="H9999" Moses|strong="H4872" loh BOEIPA|strong="H3068" te|strong="H0413" a thui|strong="H1696" pah tih,
15 Então Moisés disse ao Senhor :
16 “Pumsa|strong="H1320" boeih|strong="H3605" kah|strong="H9997" Mueihla|strong="H7307" Pathen|strong="H0430" BOEIPA|strong="H3068" loh rhaengpuei|strong="H5712" soah|strong="H5921" hlang|strong="H0376" pakhat khueh|strong="H6485" saeh.
16 — Que o Senhor , autor e conservador de toda vida, ponha um homem sobre esta congregação
17 Anih|strong="H0834" te amih|strong="H9908" mikhmuh|strong="H6440" ah|strong="H9997" vuenva|strong="H3318" vetih|strong="H9999" amih|strong="H9908" mikhmuh|strong="H6440" ah|strong="H9997" kunael|strong="H0935" bitni. Te vaengah|strong="H9999" amih|strong="H9908" a khuen|strong="H3318" vetih|strong="H9999" amih|strong="H9908" te a pawk|strong="H0935" puei bitni. Te dongah|strong="H9999" amih|strong="H9908", BOEIPA|strong="H3068" kah hlangboel|strong="H5712" he a dawn|strong="H7473" pawh|strong="H0369" boiva|strong="H6629" bangla|strong="H9995" om|strong="H1961" mahpawh|strong="H3808",” a ti|strong="H0559" nah.
17 que saia adiante deles, que entre adiante deles, que os faça sair e que os faça entrar, para que a congregação do Senhor não seja como ovelhas que não têm pastor.
18 BOEIPA|strong="H3068" loh Moses|strong="H4872" taengah|strong="H0413", “Nun|strong="H5126" capa|strong="H1121" Joshua|strong="H3091" te|strong="H0853" namah|strong="H9905" taengla|strong="H9997" lo|strong="H3947". Tekah|strong="H0834" hlang|strong="H0376" tah a|strong="H9909" soah|strong="H9996" mueihla|strong="H7307" a om dongah|strong="H9999" anih|strong="H9909" te|strong="H5921" na|strong="H9905" kut|strong="H3027" tloeng|strong="H5564" thil.
18 O Senhor disse a Moisés: — Chame Josué, filho de Num, homem em quem há o Espírito, e imponha as mãos sobre ele.
19 Anih|strong="H9909" te|strong="H0853" khosoih|strong="H3548" Eleazar|strong="H0499" mikhmuh|strong="H6440" neh|strong="H9999" rhaengpuei|strong="H5712" boeih|strong="H3605" kah mikhmuh|strong="H6440" ah|strong="H9997" pai|strong="H5975" sak lamtah|strong="H9999" amah|strong="H9909" te|strong="H0853" amih|strong="H9908" mikhmuh|strong="H5869" ah|strong="H9997" rhep uen|strong="H6680".
19 Apresente-o ao sacerdote Eleazar e a toda a congregação, e, à vista de todos, transmita-lhe as suas ordens.
20 Na|strong="H9905" mueithennah|strong="H1935" te|strong="H4480" anih|strong="H9909" taengah|strong="H5921" na pak|strong="H5414" daengah|strong="H4616" ni Israel|strong="H3478" ca|strong="H1121" rhoek rhaengpuei|strong="H5712" boeih|strong="H3605" loh a ngai|strong="H8085" uh eh.
20 Ponha sobre ele uma parte da sua autoridade, para que toda a congregação dos filhos de Israel obedeça a ele.
21 Te vaengah|strong="H9999" khosoih|strong="H3548" Eleazar|strong="H0499" mikhmuh|strong="H6440" ah|strong="H9997" pai|strong="H5975" saeh lamtah|strong="H9999" BOEIPA|strong="H3068" mikhmuh|strong="H6440" ah|strong="H9997" Urim|strong="H0224" kah laitloeknah|strong="H4941" bangla|strong="H9996" anih|strong="H9909" te|strong="H9997" dawt|strong="H7592" saeh. Amah|strong="H9909" taengkah|strong="H0854" Israel|strong="H3478" ca|strong="H1121" boeih|strong="H3605" neh|strong="H9999" rhaengpuei|strong="H5712" boeih|strong="H3605" taengah khaw a|strong="H9909" ol|strong="H6310" bangla|strong="H5921" vuenva|strong="H3318" uh saeh lamtah|strong="H9999" anih|strong="H9909" ol|strong="H6310" bangla|strong="H5921" kunael|strong="H0935" uh saeh,” a ti|strong="H0559" nah.
21 Josué deverá se apresentar diante de Eleazar, o sacerdote, o qual por ele consultará o Senhor , de acordo com o juízo do Urim. Segundo a palavra do sacerdote, sairão e, segundo a sua palavra, entrarão, ele, e todos os filhos de Israel com ele, e toda a congregação.
22 BOEIPA|strong="H3068" loh amah|strong="H9909" a uen|strong="H6680" bangla|strong="H9995" Moses|strong="H4872" loh a saii|strong="H6213". Te dongah|strong="H9999" Joshua|strong="H3091" te|strong="H0853" a khuen|strong="H3947" tih|strong="H9999" khosoih|strong="H3548" Eleazar|strong="H0499" mikhmuh|strong="H6440" neh|strong="H9999" rhaengpuei|strong="H5712" boeih|strong="H3605" kah mikhmuh|strong="H6440" ah|strong="H9997" anih|strong="H9909" te a pai|strong="H5975" sak.
22 Moisés fez como o Senhor lhe havia ordenado: chamou Josué e o apresentou ao sacerdote Eleazar e a toda a congregação;
23 Te phoeiah|strong="H9999" tah anih|strong="H9909" soah|strong="H5921" a|strong="H9909" kut|strong="H3027" a tloeng|strong="H5564" tih|strong="H9999" BOEIPA|strong="H3068" loh Moses|strong="H4872" kut|strong="H3027" ah|strong="H9996" a thui|strong="H1696" bangla|strong="H9995" anih|strong="H9909" te a uen|strong="H6680".
23 impôs as mãos sobre ele e lhe deu as suas ordens, como o Senhor havia falado por meio de Moisés.

Ler em outra tradução

Comparar com outra