Números 27

HLT vs ARC

Sair da comparação
ARC Almeida Revista e Corrigida 2009
1 Joseph|strong="H3130" capa|strong="H1121" Manasseh|strong="H4519" koca|strong="H4940" kah|strong="H9997", Manasseh|strong="H4519" capa|strong="H1121" Makir|strong="H4353" kah a ca|strong="H1121" Gilead|strong="H1568" capa|strong="H1121" patoeng Hepher|strong="H2660" capa|strong="H1121" Zelophehad|strong="H6765" canu|strong="H1323" rhoek te kun|strong="H7126" uh. A|strong="H9909" canu|strong="H1323" rhoek ming|strong="H8034" he|strong="H0428" Mahlah|strong="H4244", Noah|strong="H5270", Hoglah|strong="H2295", Milkah|strong="H4435" neh|strong="H9999" Tirzah|strong="H8656".
1 E chegaram as filhas de Zelofeade, filho de Héfer, filho de Gileade, filho de Maquir, filho de Manassés, entre as famílias de Manassés, filho de José (e estes são os nomes de suas filhas: Macla, Noa, Hogla, Milca e Tirza);
2 Amih te Moses|strong="H4872" mikhmuh|strong="H6440" neh|strong="H9999" khosoih|strong="H3548" Eleazar|strong="H0499" mikhmuh|strong="H6440" ah|strong="H9997", tingtunnah|strong="H4150" dap|strong="H0168" thohka|strong="H6607" kah khoboei|strong="H5387" rhoek neh|strong="H9999" rhaengpuei|strong="H5712" boeih|strong="H3605" kah mikhmuh|strong="H6440" ah|strong="H9997" pai|strong="H5975" uh tih,
2 e puseram-se diante de Moisés, e diante de Eleazar, o sacerdote, e diante dos príncipes e de toda a congregação, à porta da tenda da congregação, dizendo:
3 “A|strong="H9900" pa|strong="H0001" he khosoek|strong="H4057" ah|strong="H9996" duek|strong="H4191" tih|strong="H9999" amah|strong="H1931" he BOEIPA|strong="H3068" aka tuentah|strong="H3259" kah hlangboel|strong="H5712" lakli|strong="H8432" neh Korah|strong="H7141" kah hlangboel|strong="H5712" khuiah|strong="H9996" khaw a om|strong="H1961" moenih|strong="H3808". Amah|strong="H9909" kah tholhnah|strong="H2299" dongah|strong="H9996" duek|strong="H4191" tih|strong="H9999" a|strong="H9909" taengah|strong="H9997" ca tongpa|strong="H1121" om|strong="H1961" pawh|strong="H3808".
3 Nosso pai morreu no deserto e não estava entre a congregação dos que se congregaram contra o Senhor na congregação de Corá; mas morreu no seu próprio pecado e não teve filhos.
4 Balae|strong="H4100" tih|strong="H9997" a|strong="H9909" cako|strong="H4940" khui|strong="H8432" lamloh|strong="H4480" a|strong="H9900" pa|strong="H0001" ming|strong="H8034" a hma|strong="H1639" eh? A|strong="H9909" taengah|strong="H9997" ca tongpa|strong="H1121" a om pawt|strong="H0369" neh|strong="H3588" a|strong="H9900" pa|strong="H0001" kah manuca|strong="H0251" lakli|strong="H8432" ah|strong="H9996" kaimih|strong="H9900" he|strong="H9997" khohut|strong="H0272" m'pae|strong="H5414" van,” a ti|strong="H0559" uh.
4 Por que se tiraria o nome de nosso pai do meio da sua família, porquanto não teve filhos? Dá-nos possessão entre os irmãos de nosso pai.
5 Te dongah|strong="H9999" Moses|strong="H4872" loh amih|strong="H9906" kah laitloeknah|strong="H4941" te|strong="H0853" BOEIPA|strong="H3068" mikhmuh|strong="H6440" la|strong="H9997" a khuen|strong="H7126".
5 E Moisés levou a sua causa perante o Senhor .
6 Te dongah|strong="H9999" BOEIPA|strong="H3068" loh Moses|strong="H4872" te|strong="H0413" a voek|strong="H0559" tih,
6 E falou o Senhor a Moisés, dizendo:
7 “Zelophehad|strong="H6765" canu|strong="H1323" rhoek kah a thui|strong="H1696" te thuem|strong="H3651", amih|strong="H9908" te|strong="H9997" a|strong="H9908" napa|strong="H0001" kah pacaboeina|strong="H0251" lakli|strong="H8432" ah|strong="H9996" rho|strong="H5159" la khohut|strong="H0272" te pae|strong="H5414" rhoela pae|strong="H5414". A|strong="H2004" napa|strong="H0001" rho|strong="H5159" te|strong="H0853" amih|strong="H2004" taengah|strong="H9997" mael|strong="H5674".
7 As filhas de Zelofeade falam retamente; certamente lhes darás possessão de herança entre os irmãos de seu pai; e a herança de seu pai farás passar a elas.
8 Israel|strong="H3478" ca|strong="H1121" rhoek te|strong="H0413" voek|strong="H1696" lamtah thui|strong="H0559" pah. Hlang|strong="H0376" he duek|strong="H4191" tih|strong="H9999" a|strong="H9909" taengah|strong="H9997" ca tongpa|strong="H1121" a om pawt|strong="H0369" atah|strong="H3588" anih|strong="H9909" kah rho|strong="H5159" te|strong="H0853" a|strong="H9909" canu|strong="H1323" taengah|strong="H9997" mael|strong="H5674".
8 E falarás aos filhos de Israel, dizendo: Quando alguém morrer e não tiver filho, então, fareis passar a sua herança a sua filha.
9 Anih|strong="H9909" te|strong="H9997" canu|strong="H1323" a om pawt|strong="H0369" atah|strong="H0518" anih|strong="H9909" kah rho|strong="H5159" te|strong="H0853" a|strong="H9909" manuca|strong="H0251" taengah|strong="H9997" pae|strong="H5414".
9 E, se não tiver filha, então, a sua herança dareis a seus irmãos.
10 Anih|strong="H9909" te|strong="H9997" manuca|strong="H0251" a om pawt|strong="H0369" bal|strong="H9999" atah|strong="H0518" anih|strong="H9909" kah rho|strong="H5159" te|strong="H0853" a|strong="H9909" napa|strong="H0001" kah a manuca|strong="H0251" taengah|strong="H9997" pae|strong="H5414".
10 Porém, se não tiver irmãos, então, dareis a sua herança aos irmãos de seu pai.
11 A|strong="H9909" napa|strong="H0001" te|strong="H9997" a manuca|strong="H0251" a om pawt|strong="H0369" atah|strong="H0518" anih|strong="H9909" kah rho|strong="H5159" te|strong="H0853" a|strong="H9909" cako|strong="H4940" khuiah|strong="H4480" anih|strong="H9909" neh|strong="H0413" aka yoei|strong="H7138" a|strong="H9909" thii a saa|strong="H7607" taengah|strong="H9997" pae|strong="H5414" lamtah|strong="H9999" pang|strong="H3423" saeh. BOEIPA|strong="H3068" loh Moses|strong="H4872" a uen|strong="H6680" bangla|strong="H9995" Israel|strong="H3478" ca|strong="H1121" rhoek ham|strong="H9997" laitloeknah|strong="H4941" khosing|strong="H2708" la|strong="H9997" om|strong="H1961" saeh,” a ti|strong="H0559" nah.
11 Se também seu pai não tiver irmãos, então, a sua herança dareis a seu parente, àquele que lhe for o mais chegado da sua família, para que a possua; isto aos filhos de Israel será por estatuto de direito, como o Senhor ordenou a Moisés.
12 Te phoeiah|strong="H9999" BOEIPA|strong="H3068" loh Moses|strong="H4872" te|strong="H0413", “Abarim|strong="H5682" tlang|strong="H2022" ah|strong="H0413" he|strong="H2088" yoeng|strong="H5927" lamtah|strong="H9999" Israel|strong="H3478" ca|strong="H1121" rhoek taengah|strong="H9997" ka paek|strong="H5414" khohmuen|strong="H0776" te|strong="H0853" so|strong="H7200" lah.
12 Depois, disse o Senhor a Moisés: Sobe este monte Abarim e vê a terra que tenho dado aos filhos de Israel.
13 Te|strong="H9907" te|strong="H0853" na hmuh|strong="H7200" van|strong="H9999" phoeiah|strong="H9999" tah na|strong="H9905" maya|strong="H0251" Aaron|strong="H0175" a khoem|strong="H0622" uh bangla|strong="H9995" nang|strong="H0859" khaw|strong="H1571" na|strong="H9905" pilnam|strong="H5971" taengla|strong="H0413" na khoem|strong="H0622" uh ni.
13 E, havendo-a visto, então, serás recolhido ao teu povo, assim como foi recolhido teu irmão Arão;
14 Rhaengpuei|strong="H5712" kah tohhaemnah|strong="H4808" dongah|strong="H9996" Zin|strong="H6790" khosoek|strong="H4057" ah|strong="H9996" ol|strong="H6310" na koek|strong="H4784" dongah|strong="H9995". Zin|strong="H6790" khosoek|strong="H4057", Kadesh|strong="H6946" Meribah|strong="H4809" tui|strong="H4325" kung, amih|strong="H9908" mikhmuh|strong="H5869" kah|strong="H9997" tui|strong="H4325" taengah|strong="H9996" kai|strong="H9901" he nan ciim|strong="H6942" ham|strong="H9997" om ta a ti|strong="H0559" nah.
14 porquanto rebeldes fostes no deserto de Zim, na contenda da congregação, ao meu mandado de me santificardes nas águas diante dos seus olhos. (Estas são as águas de Meribá de Cades, no deserto de Zim.)
15 Te dongah|strong="H9999" Moses|strong="H4872" loh BOEIPA|strong="H3068" te|strong="H0413" a thui|strong="H1696" pah tih,
15 Então, falou Moisés ao Senhor , dizendo:
16 “Pumsa|strong="H1320" boeih|strong="H3605" kah|strong="H9997" Mueihla|strong="H7307" Pathen|strong="H0430" BOEIPA|strong="H3068" loh rhaengpuei|strong="H5712" soah|strong="H5921" hlang|strong="H0376" pakhat khueh|strong="H6485" saeh.
16 O Senhor , Deus dos espíritos de toda carne, ponha um homem sobre esta congregação,
17 Anih|strong="H0834" te amih|strong="H9908" mikhmuh|strong="H6440" ah|strong="H9997" vuenva|strong="H3318" vetih|strong="H9999" amih|strong="H9908" mikhmuh|strong="H6440" ah|strong="H9997" kunael|strong="H0935" bitni. Te vaengah|strong="H9999" amih|strong="H9908" a khuen|strong="H3318" vetih|strong="H9999" amih|strong="H9908" te a pawk|strong="H0935" puei bitni. Te dongah|strong="H9999" amih|strong="H9908", BOEIPA|strong="H3068" kah hlangboel|strong="H5712" he a dawn|strong="H7473" pawh|strong="H0369" boiva|strong="H6629" bangla|strong="H9995" om|strong="H1961" mahpawh|strong="H3808",” a ti|strong="H0559" nah.
17 que saia diante deles, e que entre diante deles, e que os faça sair, e que os faça entrar; para que a congregação do Senhor não seja como ovelhas que não têm pastor.
18 BOEIPA|strong="H3068" loh Moses|strong="H4872" taengah|strong="H0413", “Nun|strong="H5126" capa|strong="H1121" Joshua|strong="H3091" te|strong="H0853" namah|strong="H9905" taengla|strong="H9997" lo|strong="H3947". Tekah|strong="H0834" hlang|strong="H0376" tah a|strong="H9909" soah|strong="H9996" mueihla|strong="H7307" a om dongah|strong="H9999" anih|strong="H9909" te|strong="H5921" na|strong="H9905" kut|strong="H3027" tloeng|strong="H5564" thil.
18 Então, disse o Senhor a Moisés: Toma para ti a Josué, filho de Num, homem em quem há o Espírito, e põe a tua mão sobre ele.
19 Anih|strong="H9909" te|strong="H0853" khosoih|strong="H3548" Eleazar|strong="H0499" mikhmuh|strong="H6440" neh|strong="H9999" rhaengpuei|strong="H5712" boeih|strong="H3605" kah mikhmuh|strong="H6440" ah|strong="H9997" pai|strong="H5975" sak lamtah|strong="H9999" amah|strong="H9909" te|strong="H0853" amih|strong="H9908" mikhmuh|strong="H5869" ah|strong="H9997" rhep uen|strong="H6680".
19 E apresenta-o perante Eleazar, o sacerdote, e perante toda a congregação, e dá-lhe mandamentos aos olhos deles,
20 Na|strong="H9905" mueithennah|strong="H1935" te|strong="H4480" anih|strong="H9909" taengah|strong="H5921" na pak|strong="H5414" daengah|strong="H4616" ni Israel|strong="H3478" ca|strong="H1121" rhoek rhaengpuei|strong="H5712" boeih|strong="H3605" loh a ngai|strong="H8085" uh eh.
20 e põe sobre ele da tua glória, para que lhe obedeça toda a congregação dos filhos de Israel.
21 Te vaengah|strong="H9999" khosoih|strong="H3548" Eleazar|strong="H0499" mikhmuh|strong="H6440" ah|strong="H9997" pai|strong="H5975" saeh lamtah|strong="H9999" BOEIPA|strong="H3068" mikhmuh|strong="H6440" ah|strong="H9997" Urim|strong="H0224" kah laitloeknah|strong="H4941" bangla|strong="H9996" anih|strong="H9909" te|strong="H9997" dawt|strong="H7592" saeh. Amah|strong="H9909" taengkah|strong="H0854" Israel|strong="H3478" ca|strong="H1121" boeih|strong="H3605" neh|strong="H9999" rhaengpuei|strong="H5712" boeih|strong="H3605" taengah khaw a|strong="H9909" ol|strong="H6310" bangla|strong="H5921" vuenva|strong="H3318" uh saeh lamtah|strong="H9999" anih|strong="H9909" ol|strong="H6310" bangla|strong="H5921" kunael|strong="H0935" uh saeh,” a ti|strong="H0559" nah.
21 E se porá perante Eleazar, o sacerdote, o qual por ele consultará, segundo o juízo de Urim, perante o Senhor ; conforme o seu dito, sairão; e, conforme o seu dito, entrarão, ele, e todos os filhos de Israel com ele, e toda a congregação.
22 BOEIPA|strong="H3068" loh amah|strong="H9909" a uen|strong="H6680" bangla|strong="H9995" Moses|strong="H4872" loh a saii|strong="H6213". Te dongah|strong="H9999" Joshua|strong="H3091" te|strong="H0853" a khuen|strong="H3947" tih|strong="H9999" khosoih|strong="H3548" Eleazar|strong="H0499" mikhmuh|strong="H6440" neh|strong="H9999" rhaengpuei|strong="H5712" boeih|strong="H3605" kah mikhmuh|strong="H6440" ah|strong="H9997" anih|strong="H9909" te a pai|strong="H5975" sak.
22 E fez Moisés como o Senhor lhe ordenara; porque tomou a Josué e apresentou-o perante Eleazar, o sacerdote, e perante toda a congregação;
23 Te phoeiah|strong="H9999" tah anih|strong="H9909" soah|strong="H5921" a|strong="H9909" kut|strong="H3027" a tloeng|strong="H5564" tih|strong="H9999" BOEIPA|strong="H3068" loh Moses|strong="H4872" kut|strong="H3027" ah|strong="H9996" a thui|strong="H1696" bangla|strong="H9995" anih|strong="H9909" te a uen|strong="H6680".
23 e sobre ele pôs as mãos e lhe deu mandamentos, como o Senhor ordenara pela mão de Moisés.

Ler em outra tradução

Comparar com outra