Números 26

HLT vs NAA

Sair da comparação
NAA Nova Almeida Atualizada 2017
1 Lucik|strong="H4046" a om|strong="H1961" hnukah|strong="H0310" BOEIPA|strong="H3068" loh Moses|strong="H4872" neh|strong="H9999" khosoih|strong="H3548" Aaron|strong="H0175" capa|strong="H1121" Eleazar|strong="H0499" te|strong="H0413" a voek|strong="H0559" tih,
1 Passada a praga, o Senhor falou a Moisés e a Eleazar, filho do sacerdote Arão, dizendo:
2 “Israel|strong="H3478" ca|strong="H1121" rhaengpuei|strong="H5712" boeih|strong="H3605" hlangmi|strong="H7218" te|strong="H0853" tongpaca|strong="H1121" khui lamloh|strong="H4480" kum|strong="H8141" kul|strong="H6242" neh|strong="H9999" a so|strong="H4605" hang|strong="H9911" tah a|strong="H9908" napa|strong="H0001" imko|strong="H1003" neh|strong="H9997" Israel|strong="H3478" khuiah|strong="H9996" caempuei|strong="H6635" la aka cet|strong="H3318" boeih|strong="H3605" te soep|strong="H5375" laeh,” a ti|strong="H0559" nah.
2 — Levantem o censo de toda a congregação dos filhos de Israel, da idade de vinte anos para cima, segundo as casas de seus pais, todos os que, em Israel, forem capazes de sair à guerra.
3 Te dongah|strong="H9999" Moses|strong="H4872" neh|strong="H9999" khosoih|strong="H3548" Eleazar|strong="H0499" loh amih|strong="H9908" te|strong="H0854" Moab|strong="H4124" kolken|strong="H6160" kah|strong="H9996" Jerikho|strong="H3405" Jordan|strong="H3383" ah|strong="H5921" a voek|strong="H1696" tih,
3 Assim, nas campinas de Moabe, junto do Jordão, na altura de Jericó, Moisés e o sacerdote Eleazar falaram aos chefes de Israel, dizendo:
4 “Tongpaca|strong="H1121" khui lamkah|strong="H4480" kum|strong="H8141" kul|strong="H6242" neh|strong="H9999" a so|strong="H4605" hang|strong="H9911" tah BOEIPA|strong="H3068" kah a uen|strong="H6680" bangla|strong="H9995" tae,” a ti|strong="H0559" nah.
4 — Contem o povo da idade de vinte anos para cima, como o Senhor havia ordenado a Moisés e aos filhos de Israel que saíram do Egito.
5 Israel|strong="H3478" caming|strong="H1060" Reuben|strong="H7205" lamloh Reuben|strong="H7205" koca|strong="H1121" rhoek, Enok|strong="H2585" lamloh Hanokhi|strong="H2599" koca|strong="H4940", Pallu|strong="H6396" lamloh|strong="H9997" Pallu|strong="H6384" koca|strong="H4940",
5 Rúben, o primogênito de Israel; os filhos de Rúben: de Enoque, a família dos enoquitas; de Palu, a família dos paluítas;
6 Khetsron|strong="H2696" lamloh|strong="H9997" Khetsron|strong="H2697" koca|strong="H4940", Karmee|strong="H3756" lamloh|strong="H9997" Karmee|strong="H3756" koca|strong="H4940",
6 de Hezrom, a família dos hezronitas; de Carmi, a família dos carmitas.
7 Reuben|strong="H7206" koca|strong="H4940" he|strong="H0428" a|strong="H9908" soep|strong="H6485" vaengah thawng|strong="H0505" sawmli|strong="H0705" thawng thum|strong="H7969" neh|strong="H9999" ya|strong="H3967" rhih|strong="H7651" sawmthum|strong="H7970" lo|strong="H1961".
7 São estas as famílias dos rubenitas, e deles foram contados quarenta e três mil e setecentos e trinta.
8 Pallu|strong="H6396" koca|strong="H1121" lamloh Eliab|strong="H0446",
8 O filho de Palu: Eliabe.
9 Eliab|strong="H0446" koca|strong="H1121" la Nemuel|strong="H5241", Dathan|strong="H1885" neh|strong="H9999" Abiram|strong="H0048" tih, Dathan|strong="H1885" neh|strong="H9999" Abiram|strong="H0048" tah Moses|strong="H4872" neh|strong="H9999" Aron|strong="H0175" aka hnuei|strong="H5327" rhaengpuei|strong="H5712" khuikah mingthang|strong="H7148" neh pang|strong="H7121" rhoi. BOEIPA|strong="H3068" taengah|strong="H5921" a|strong="H9908" hnueih|strong="H5327" uh vaengkah|strong="H9996" Korah|strong="H7141" hlangboel|strong="H5712" khuiah|strong="H9996" khaw om rhoi.
9 Os filhos de Eliabe: Nemuel, Datã e Abirão. Estes, Datã e Abirão, são os que foram eleitos pela congregação e que se rebelaram contra Moisés e contra Arão, no grupo de Corá, quando se rebelaram contra o Senhor .
10 Diklai|strong="H0776" loh a|strong="H9907" ka|strong="H6310" te|strong="H0853" a ang|strong="H6605" tih|strong="H9999" amih|strong="H9908" te|strong="H0853" a dolh|strong="H1104" vaengah|strong="H9999" Korah|strong="H7141" hlangboel|strong="H5712" tah duek|strong="H4191". Hmai|strong="H0784" loh a hlawp|strong="H0398" hlang|strong="H0376" yahnih|strong="H3967" sawmnga|strong="H2572" khaw|strong="H9999" rholik|strong="H5251" banghui la|strong="H9997" om|strong="H1961" uh.
10 A terra abriu a boca e os engoliu com Corá, morrendo aquele grupo, quando o fogo consumiu duzentos e cinquenta homens, e isso serviu de advertência.
11 Tedae|strong="H9999" Korah|strong="H7141" ca|strong="H1121" rhoek a duek|strong="H4191" uh moenih|strong="H3808".
11 Mas os filhos de Corá não morreram.
12 Simeon|strong="H8095" koca|strong="H1121" khaw amamih|strong="H9908" cako|strong="H4940" ah|strong="H9997", Nemuel|strong="H5241" lamloh|strong="H9997" Nemuel|strong="H5242" koca|strong="H4940", Jamin|strong="H3226" lamloh|strong="H9997" Jamin|strong="H3228" koca|strong="H4940", Jakhin|strong="H3199" lamloh|strong="H9997" Jakhin|strong="H3200" koca|strong="H4940",
12 Os filhos de Simeão, segundo as suas famílias: de Nemuel, a família dos nemuelitas; de Jamim, a família dos jaminitas; de Jaquim, a família dos jaquinitas;
13 Zerah|strong="H2226" lamloh|strong="H9997" Zarkhii|strong="H2227" koca|strong="H4940", Saul|strong="H7586" lamloh|strong="H9997" Saul|strong="H7587" koca|strong="H4940",
13 de Zera, a família dos zeraítas; de Saul, a família dos saulitas.
14 Simeon|strong="H8099" koca|strong="H4940" he|strong="H0428" thawng|strong="H0505" kul|strong="H6242" thawng hnih|strong="H8147" neh|strong="H9999" ya|strong="H3967" hnih lo.
14 São estas as famílias dos simeonitas, num total de vinte e dois mil e duzentos.
15 Gad|strong="H1410" ca|strong="H1121" rhoek khaw amah|strong="H9908" cako|strong="H4940" ah|strong="H9997", Zephon|strong="H6827" lamloh|strong="H9997" Zephon|strong="H6831" koca|strong="H4940", Hakki|strong="H2291" lamloh|strong="H9997" Hakki|strong="H2291" koca|strong="H4940", Shuni|strong="H7764" lamloh|strong="H9997" Shuni|strong="H7765" koca|strong="H4940",
15 Os filhos de Gade, segundo as suas famílias: de Zefom, a família dos zefonitas; de Hagi, a família dos hagitas; de Suni, a família dos sunitas;
16 Ozni|strong="H0244" lamloh|strong="H9997" Ozni|strong="H0244" koca|strong="H4940", Eri|strong="H6179" lamloh|strong="H9997" Eri|strong="H6180" koca|strong="H4940",
16 de Ozni, a família dos oznitas; de Eri, a família dos eritas;
17 Arod|strong="H0720" lamloh|strong="H9997" Arodi|strong="H0722" koca|strong="H4940", Areli|strong="H0692" lamloh|strong="H9997" Areli|strong="H0692" koca|strong="H4940",
17 de Arodi, a família dos aroditas; de Areli, a família dos arelitas.
18 Gad|strong="H1410" ca|strong="H1121" rhoek kah koca|strong="H4940" he|strong="H0428" thawng|strong="H0505" sawmli|strong="H0705" neh|strong="H9999" ya|strong="H3967" nga|strong="H2568" la a soep|strong="H6485".
18 São estas as famílias dos filhos de Gade, segundo os que foram deles contados, num total de quarenta mil e quinhentos.
19 Judah|strong="H3063" ca|strong="H1121" rhoi he Er|strong="H6147" neh|strong="H9999" Onan|strong="H0209" dae|strong="H9999" Er|strong="H6147" neh|strong="H9999" Onan|strong="H0209" te Kanaan|strong="H3667" khohmuen|strong="H0776" ah|strong="H9996" duek|strong="H4191".
19 Os filhos de Judá: Er e Onã; mas Er e Onã morreram na terra de Canaã.
20 Judah|strong="H3063" ca|strong="H1121" rhoek khaw amah|strong="H9908" koca|strong="H4940" la|strong="H9997" om|strong="H1961" uh. Shelah|strong="H7956" lamloh|strong="H9997" Shelahni|strong="H8024" koca|strong="H4940", Perez|strong="H6557" lamloh|strong="H9997" Perez|strong="H6558" koca|strong="H4940", Zerah|strong="H2226" lamloh|strong="H9997" Zarkhii|strong="H2227" koca|strong="H4940",
20 Assim, os filhos de Judá foram, segundo as suas famílias: de Selá, a família dos selaítas; de Perez, a família dos perezitas; de Zera, a família dos zeraítas.
21 Perez|strong="H6557" ca|strong="H1121" rhoek ah, Khetsron|strong="H2696" lamloh|strong="H9997" Khetsron|strong="H2697" koca|strong="H4940", Hamul|strong="H2538" lamloh|strong="H9997" Hamul|strong="H2539" koca|strong="H4940" la om|strong="H1961" uh.
21 Os filhos de Perez foram: de Hezrom, a família dos hezronitas; de Hamul, a família dos hamulitas.
22 Amih|strong="H9908" Judah|strong="H3063" koca|strong="H4940" rhoek he|strong="H0428" thawng|strong="H0505" sawmrhih|strong="H7657" thawng rhuk|strong="H8337" neh|strong="H9999" ya|strong="H3967" nga|strong="H2568" la a soep|strong="H6485".
22 São estas as famílias de Judá, segundo os que foram deles contados, num total de setenta e seis mil e quinhentos.
23 Issakhar|strong="H3485" koca|strong="H1121" khaw amah|strong="H9908" cako|strong="H4940" lamtah|strong="H9997", Tola|strong="H8439" lamkah Tola|strong="H8440" koca|strong="H4940", Puvah|strong="H6312" lamloh|strong="H9997" Puni|strong="H6324" koca|strong="H4940",
23 Os filhos de Issacar, segundo as suas famílias, foram: de Tola, a família dos tolaítas; de Puva, a família dos puvitas;
24 Jashub|strong="H3437" lamloh|strong="H9997" Jashub|strong="H3432" koca|strong="H4940", Shimron|strong="H8110" lamloh|strong="H9997" Shimron|strong="H8117" koca|strong="H4940",
24 de Jasube, a família dos jasubitas; de Sinrom, a família dos sinronitas.
25 Issakhar|strong="H3485" koca|strong="H4940" he|strong="H0428" thawng|strong="H0505" sawmrhuk|strong="H0834" thawng li|strong="H0702" ya|strong="H3967" thum|strong="H7969" la a soep|strong="H6485".
25 São estas as famílias de Issacar, segundo os que foram deles contados, num total de sessenta e quatro mil e trezentos.
26 Zebulun|strong="H2074" ca|strong="H1121" rhoek khaw amah|strong="H9908" cako|strong="H4940" lamtah Sered|strong="H5624" lamloh|strong="H9997" Sered|strong="H5625" koca|strong="H4940", Elon|strong="H0356" lamloh|strong="H9997" Eloni|strong="H0440" koca|strong="H4940", Jahleel|strong="H3177" lamloh|strong="H9997" Jahleel|strong="H3178" koca|strong="H4940" om.
26 Os filhos de Zebulom, segundo as suas famílias, foram: de Serede, a família dos sereditas; de Elom, a família dos elonitas; de Jaleel, a família dos jaleelitas.
27 Amih|strong="H9908" Zebulon|strong="H2075" koca|strong="H4940" rhoek he|strong="H0428" thawng|strong="H0505" sawmrhuk|strong="H0834" neh|strong="H9999" ya|strong="H3967" nga|strong="H2568" la a soep|strong="H6485".
27 São estas as famílias dos zebulonitas, segundo os que foram deles contados, num total de sessenta mil e quinhentos.
28 Joseph|strong="H3130" ca|strong="H1121" rhoek he amah|strong="H9908" cako|strong="H4940" lamtah|strong="H9997" Manasseh|strong="H4519" neh|strong="H9999" Ephraim|strong="H0669".
28 Os filhos de José, segundo as suas famílias, foram Manassés e Efraim.
29 Manasseh|strong="H4519" koca|strong="H1121" la, Makir|strong="H4353" lamloh|strong="H9997" Makir|strong="H4354" koca|strong="H4940" om. Te dongah|strong="H9999" Makir|strong="H4353" loh Gilead|strong="H1568" a sak|strong="H3205" tih Gilead|strong="H1568" lamloh|strong="H9997" Giladi|strong="H1569" koca|strong="H4940" la om.
29 Os filhos de Manassés foram: de Maquir, a família dos maquiritas; e Maquir gerou Gileade; de Gileade, a família dos gileaditas.
30 Gilead|strong="H1568" ca|strong="H1121" rhoek he|strong="H0428", Iezer|strong="H0372" lamloh Iezer|strong="H0373" koca|strong="H4940", Helek|strong="H2507" lamloh|strong="H9997" Heleki|strong="H2516" koca|strong="H4940",
30 São estes os filhos de Gileade: de Jezer, a família dos jezeritas; de Heleque, a família dos helequitas;
31 Asriel|strong="H0844" lamloh Asriel|strong="H0845" koca|strong="H4940", Shekhem|strong="H7928" kah Shekhemi|strong="H7930" koca|strong="H4940",
31 de Asriel, a família dos asrielitas; de Siquém, a família dos siquemitas.
32 Shemida|strong="H8061" kah Shemida|strong="H8062" koca|strong="H4940", Hepher|strong="H2660" kah Hepher|strong="H2662" koca|strong="H4940",
32 De Semida, a família dos semidaítas; de Héfer, a família dos heferitas.
33 Hepher|strong="H2660" capa|strong="H1121" Zelophehad|strong="H6765" he a|strong="H9909" taengah|strong="H9997" ca tongpa|strong="H1121" om|strong="H1961" pawt|strong="H3808" tih|strong="H3588" huta|strong="H1323" rhoek dawk|strong="H0518" om. Zelophehad|strong="H6765" canu|strong="H1323" rhoek kah a ming|strong="H8034" tah Mahlah|strong="H4244", Noah|strong="H5270", Hoglah|strong="H2295", Milkah|strong="H4435" neh|strong="H9999" Tirzah|strong="H8656"
33 Porém Zelofeade, filho de Héfer, não tinha filhos; somente filhas. Os nomes das filhas de Zelofeade foram: Macla, Noa, Hogla, Milca e Tirza.
34 Manasseh|strong="H4519" koca|strong="H4940" rhoek he|strong="H0428" khaw|strong="H9999" a|strong="H9908" hlangmi la thawng|strong="H0505" sawmnga|strong="H2572" thawng hnih|strong="H8147" neh|strong="H9999" ya|strong="H3967" rhih|strong="H7651" la a soep|strong="H6485" uh.
34 São estas as famílias de Manassés; os que foram deles contados foram cinquenta e dois mil e setecentos.
35 Ephraim|strong="H0669" ca|strong="H1121" rhoek he amah|strong="H9908" koca|strong="H4940" lamtah, Shuthela|strong="H7803" lamloh|strong="H9997" Shutheli|strong="H8364" koca|strong="H4940", Bekher|strong="H1071" lamloh|strong="H9997" Bekeri|strong="H1076" koca|strong="H4940", Tahan|strong="H8465" lamloh|strong="H9997" Tahani|strong="H8470" koca|strong="H4940" la om.
35 São estes os filhos de Efraim, segundo as suas famílias: de Sutela, a família dos sutelaítas; de Bequer, a família dos bequeritas; de Taã, a família dos taanitas.
36 Shuthela|strong="H7803" ca|strong="H1121" rhoek he|strong="H0428" khaw|strong="H9999", Eran|strong="H6197" lamloh|strong="H9997" Erani|strong="H6198" koca|strong="H4940" la om.
36 São estes os filhos de Sutela: de Erã, a família dos eranitas.
37 Ephraim|strong="H0669" ca|strong="H1121" koca|strong="H4940" rhoek|strong="H0428" he a|strong="H9908" hlangmi la|strong="H9997" thawng|strong="H0505" sawmthum|strong="H7970" thawng hnih|strong="H8147" neh|strong="H9999" ya|strong="H3967" nga|strong="H2568" la a soep|strong="H6485" uh. He|strong="H0428" rhoek he Joseph|strong="H3130" ca|strong="H1121" rhoek lamkah amih|strong="H9908" koca|strong="H4940" rhoek ni.
37 São estas as famílias dos filhos de Efraim, segundo os que foram deles contados, num total de trinta e dois mil e quinhentos. São estes os filhos de José, segundo as suas famílias.
38 Benjamin|strong="H1144" kah ca|strong="H1121" lamkah amih|strong="H9908" koca|strong="H4940" rhoek he, Bela|strong="H1106" lamloh|strong="H9997" Belee|strong="H1108" koca|strong="H4940", Ashbel|strong="H0788" lamloh|strong="H9997" Ashbeli|strong="H0789" koca|strong="H4940", Akhiram|strong="H0297" lamloh|strong="H9997" Akhirami|strong="H0298" koca|strong="H4940" la,
38 Os filhos de Benjamim, segundo as suas famílias: de Belá, a família dos belaítas; de Asbel, a família dos asbelitas; de Airão, a família dos airamitas;
39 Shupham|strong="H8197" lamloh|strong="H9997" Shuphami|strong="H7781" koca|strong="H4940" la, Hupham|strong="H2349" lamloh|strong="H9997" Humphami|strong="H2350" koca|strong="H4940" la om.
39 de Sufã, a família dos sufamitas; de Hufã, a família dos hufamitas.
40 Bela|strong="H1106" ca|strong="H1121" rhoi Ard|strong="H0714" neh|strong="H9999" Naaman|strong="H5283" om|strong="H1961". Ardee|strong="H0716" koca|strong="H4940" neh Naaman|strong="H5283" lamkah|strong="H9997" Naamani|strong="H5280" koca|strong="H4940" om.
40 Os filhos de Belá foram: Arde e Naamã; de Arde, a família dos arditas; de Naamã, a família dos naamanitas.
41 Benjamin|strong="H1144" ca|strong="H1121" rhoek he|strong="H0428" amah|strong="H9908" koca|strong="H4940" ah|strong="H9997" tah a|strong="H9908" hlangmi la thawng|strong="H0505" sawmli|strong="H0705" thawng nga|strong="H2568" neh|strong="H9999" ya|strong="H3967" rhuk|strong="H8337" la a soep|strong="H6485" uh.
41 São estes os filhos de Benjamim, segundo as suas famílias; os que foram deles contados foram quarenta e cinco mil e seiscentos.
42 Dan|strong="H1835" ca|strong="H1121" rhoek he|strong="H0428" amah|strong="H9908" koca|strong="H4940" ah|strong="H9997" tah Shuham|strong="H7748" lamloh|strong="H9997" Shuhami|strong="H7749" koca|strong="H4940" la om. He|strong="H0428" rhoek ni amih|strong="H9908" koca|strong="H4940" khuiah|strong="H9997" Dan|strong="H1835" koca|strong="H4940" la aka om.
42 São estes os filhos de Dã, segundo as suas famílias: de Suão, a família dos suamitas. São estas as famílias de Dã, segundo as suas famílias.
43 Shuhami|strong="H7749" koca|strong="H4940" boeih|strong="H3605" he a|strong="H9908" hlangmi la|strong="H9997" thawng|strong="H0505" sawmrhuk|strong="H0834" thawng li|strong="H0702" neh|strong="H9999" ya|strong="H3967" li|strong="H0702" la a soep|strong="H6485".
43 Todas as famílias dos suamitas, segundo os que foram deles contados, foram sessenta e quatro mil e quatrocentos.
44 Asher|strong="H0836" ca|strong="H1121" rhoek he amah|strong="H9908" koca|strong="H4940" ah|strong="H9997" tah, Imnah|strong="H3232" lamloh|strong="H9997" Imnah|strong="H3232" koca|strong="H4940" la, Ishee|strong="H3440" lamloh|strong="H9997" Jesuih|strong="H3441" koca|strong="H4940" la, Beriah|strong="H1283" lamloh|strong="H9997" Breiah|strong="H1284" koca|strong="H4940" la,
44 Os filhos de Aser, segundo as suas famílias: de Imna, a família dos imnaítas; de Isvi, a família dos isvitas; de Berias, a família dos beriaítas.
45 Beriah|strong="H1283" ca|strong="H1121" rhoi, Heber|strong="H2268" lamloh|strong="H9997" Herbari|strong="H2277" koca|strong="H4940" la, Malkhiel|strong="H4439" lamloh|strong="H9997" Makhiel|strong="H4440" koca|strong="H4940" om.
45 Os filhos de Berias foram: de Héber, a família dos heberitas; de Malquiel, a família dos malquielitas.
46 Asher|strong="H0836" kah canu|strong="H1323" ming|strong="H8034" tah Serah|strong="H8294" ni.
46 O nome da filha de Aser foi Sera.
47 Asher|strong="H0836" ca|strong="H1121" rhoek kah koca|strong="H4940" he|strong="H0428" a|strong="H9908" hlangmi lamtah kah thawng|strong="H0505" sawmnga|strong="H2572" thawng thum|strong="H7969" neh|strong="H9999" ya|strong="H3967" li|strong="H0702" soep|strong="H6485".
47 São estas as famílias dos filhos de Aser, segundo os que foram deles contados, num total de cinquenta e três mil e quatrocentos.
48 Naphtali|strong="H5321" ca|strong="H1121" rhoek he amah|strong="H9908" koca|strong="H4940" lamtah|strong="H9997", Jahzeel|strong="H3183" lamloh|strong="H9997" Jahzeeli|strong="H3184" koca|strong="H4940" la, Guni|strong="H1476" lamloh|strong="H9997" Goni|strong="H1477" koca|strong="H4940" la,
48 Os filhos de Naftali, segundo as suas famílias: de Jazeel, a família dos jazeelitas; de Guni, a família dos gunitas;
49 Jezer|strong="H3337" lamloh|strong="H9997" Jezeri|strong="H3339" koca|strong="H4940" la, Shillem|strong="H8006" lamloh|strong="H9997" kah Shillemi|strong="H4116" koca|strong="H4940" la om.
49 de Jezer, a família dos jezeritas; de Silém, a família dos silemitas.
50 Naphtali|strong="H5321" koca|strong="H4940" rhoek he|strong="H0428" amah|strong="H9908" koca|strong="H4940" lamtah|strong="H9997" a|strong="H9908" hlangmi khaw|strong="H9999" thawng|strong="H0505" sawmli|strong="H0705" thawng nga|strong="H2568" neh|strong="H9999" ya|strong="H3967" li|strong="H0702" lo uh.
50 São estas as famílias de Naftali, segundo as suas famílias; os que foram deles contados eram quarenta e cinco mil e quatrocentos.
51 Israel|strong="H3478" ca|strong="H1121" rhoek he|strong="H0428" hlangmi la thawng|strong="H0505" ya|strong="H3967" rhuk|strong="H8337" neh|strong="H9999" thawngkhat|strong="H0505" ya|strong="H3967" rhih|strong="H7651" sawmthum|strong="H7970" lo.
51 São estes os contados dos filhos de Israel: seiscentos e um mil setecentos e trinta.
52 Te phoeiah|strong="H9999" BOEIPA|strong="H3068" loh Moses|strong="H4872" te|strong="H0413" voek|strong="H1696" tih,
52 O Senhor disse a Moisés:
53 “Amih|strong="H0428" te|strong="H9997" a ming|strong="H8034" tarhing|strong="H4557" ah|strong="H9996" khohmuen|strong="H0776" he rho|strong="H5159" la|strong="H9996" tael|strong="H2505" uh saeh.
53 — A estes se repartirá a terra em herança, segundo o censo.
54 Miping|strong="H7227" ham|strong="H9997" tah a|strong="H9909" rho|strong="H5159" te len|strong="H7235" sak lamtah|strong="H9999" a sii|strong="H4592" ham|strong="H9997" tah a|strong="H9909" rho|strong="H5159" te hnop|strong="H4591" pah. Hlang|strong="H0376" te a|strong="H9909" ka|strong="H6310" neh|strong="H9997" a soep|strong="H6485" tarhing ah a|strong="H9909" rho|strong="H5159" te phaeng|strong="H5414" saeh.
54 À tribo mais numerosa você dará herança maior, e à pequena você dará herança menor; a herança será dada a cada tribo, em proporção ao seu número.
55 Khohmuen|strong="H0776" te|strong="H0853" hmulung|strong="H1486" loh|strong="H9996" dawk|strong="H0389" tael|strong="H2505" saeh lamtah a|strong="H9908" napa|strong="H0001" koca|strong="H4294" rhoek kah ming|strong="H8034" tarhing|strong="H9997" la pang|strong="H5157" uh saeh.
55 Todavia, a terra será repartida por sorteio; eles a herdarão segundo os nomes das tribos de seus pais.
56 hmulung|strong="H1486" kah a ka|strong="H6310" tarhing|strong="H5921" ah hlangping|strong="H7227" neh hlangsi|strong="H4592" laklo|strong="H0996" ah a|strong="H9909" rho|strong="H5159" te tael|strong="H2505" saeh,” a ti|strong="H0559" nah.
56 A herança deles será repartida por sorteio entre as tribos maiores e menores.
57 Levi|strong="H3881" rhoek kah hlangmi he|strong="H0428" amah|strong="H9908" koca|strong="H4940" lamtah|strong="H9997", Gershon|strong="H1647" lamloh|strong="H9997" Gershon|strong="H1649" koca|strong="H4940", Kohath|strong="H6955" lamloh|strong="H9997" Kohathi|strong="H6956" koca|strong="H4940", Merari|strong="H4847" lamloh|strong="H9997" Merari|strong="H4847" koca|strong="H4940" la om.
57 São estes os que foram contados dos levitas, segundo as suas famílias: de Gérson, a família dos gersonitas; de Coate, a família dos coatitas; de Merari, a família dos meraritas.
58 He|strong="H0428" Levi|strong="H3881" koca|strong="H4940" khui lamkah, Libni|strong="H3845" koca|strong="H4940", Khebroni|strong="H2276" koca|strong="H4940", Makhali|strong="H4250" koca|strong="H4940", Musihe|strong="H4188" koca|strong="H4940", Korah|strong="H7145" koca|strong="H4940" om tih|strong="H9999" Kohath|strong="H6955" loh Amram|strong="H6019" a sak|strong="H3205".
58 São estas as famílias de Levi: a família dos libnitas, a família dos hebronitas, a família dos malitas, a família dos musitas, a família dos coraítas. Coate gerou Anrão.
59 Amram|strong="H6019" kah a yuu|strong="H0802" ming|strong="H8034" tah Levi|strong="H3881" canu|strong="H1323" Jochebed|strong="H3115" ni. Anih|strong="H9907" te|strong="H0853" Egypt|strong="H4713" ah|strong="H9996" Levi|strong="H3881" ham|strong="H9997" a cun|strong="H3205" pah coeng. Anih long khaw|strong="H9999" Amram|strong="H6019" ham|strong="H9997" Aaron|strong="H0175", Moses|strong="H4872" neh|strong="H9999" a|strong="H9908" ngannu|strong="H0269" Miriam|strong="H4813" te|strong="H0853" a cun|strong="H3205" pah.
59 A mulher de Anrão chamava-se Joquebede, filha de Levi, a qual lhe nasceu no Egito. De Anrão ela teve Arão, Moisés e Miriã, irmã deles.
60 Aaron|strong="H0175" loh Nadab|strong="H5070" neh|strong="H9999" Abihu|strong="H0030", Eleazar|strong="H0499" neh|strong="H9999" Ithamar|strong="H0385" a sak|strong="H3205".
60 A Arão nasceram Nadabe, Abiú, Eleazar e Itamar.
61 Tedae|strong="H9999" Nadab|strong="H5070" neh|strong="H9999" Abihu|strong="H0030" tah BOEIPA|strong="H3068" mikhmuh|strong="H6440" ah|strong="H9997" kholong|strong="H2114" hmai|strong="H0784" a|strong="H9908" khuen|strong="H7126" rhoi dongah|strong="H9996" duek|strong="H4191" rhoi.
61 Nadabe e Abiú morreram quando levaram fogo estranho diante do Senhor .
62 Te vaengah|strong="H9999" amih|strong="H9908" kah hlangmi aka om|strong="H1961" rhoek tongpa|strong="H2145" hlakhat|strong="H2320" ca|strong="H1121" neh|strong="H9999" a so|strong="H4605" hang|strong="H9911" boeih|strong="H3605" tah thawng|strong="H0505" kul|strong="H6242" neh|strong="H9999" thawng thum|strong="H7969" la a soep|strong="H6485" uh. Tedae|strong="H3588" amih|strong="H9908" te|strong="H9997" Israel|strong="H3478" ca|strong="H1121" lakli|strong="H8432" ah|strong="H9996" rho|strong="H5159" a phaeng|strong="H5414" pawt|strong="H3808" dongah|strong="H3588" Israel|strong="H3478" ca|strong="H1121" rhoek lakli|strong="H8432" ah soep|strong="H6485" uh thil|strong="H9996" pawh|strong="H3808".
62 Dos levitas foram contados vinte e três mil, todos os homens de um mês de idade para cima. Eles não foram contados entre os filhos de Israel, porque não lhes foi dada herança com os outros.
63 He|strong="H0428" rhoek he Moses|strong="H4872" neh|strong="H9999" khosoih|strong="H3548" Eleazar|strong="H0499" loh a soep|strong="H6485" vaengah|strong="H0834" Jerikho|strong="H3405" Jordan|strong="H3383" kah|strong="H5921" Moab|strong="H4124" kolken|strong="H6160" ah|strong="H9996" Israel|strong="H3478" ca|strong="H1121" rhoek te|strong="H0853" a soep|strong="H6485" rhoi.
63 São estes os que foram contados por Moisés e o sacerdote Eleazar, que contaram os filhos de Israel nas campinas de Moabe, junto do Jordão, na altura de Jericó.
64 Tedae|strong="H9999" Moses|strong="H4872" neh|strong="H9999" khosoih|strong="H3548" Aaron|strong="H0175" kah a soep|strong="H6485" khui lamloh|strong="H4480" Sinai|strong="H5514" khosoek|strong="H4057" kah|strong="H9996" Israel|strong="H3478" ca|strong="H1121" rhoek a soep|strong="H6485" vaengkah|strong="H0834" hlang|strong="H0376" te tah te|strong="H0428" rhoek taengah|strong="H9996" thum|strong="H1961" pawh|strong="H3808".
64 Entre estes, porém, não havia nenhum dos que foram contados por Moisés e pelo sacerdote Arão, quando levantaram o censo dos filhos de Israel no deserto do Sinai.
65 Amih|strong="H9908" te|strong="H9997" khosoek|strong="H4057" ah|strong="H9996" duek|strong="H4191" rhoe duek|strong="H4191" ham khaw|strong="H9999", Jephunneh|strong="H3312" capa|strong="H1121" Kaleb|strong="H3612" neh|strong="H9999" Nun|strong="H5126" capa|strong="H1121" Joshua|strong="H3091" bueng pawt atah|strong="H0518" amih|strong="H9908" lamkah|strong="H4480" hlang|strong="H0376" a sueng|strong="H3498" pawt|strong="H3808" ham khaw BOEIPA|strong="H3068" loh a thui|strong="H0559" coeng dongah|strong="H3588" ni.
65 Porque o Senhor tinha dito a respeito deles que certamente morreriam no deserto; e nenhum deles ficou, a não ser Calebe, filho de Jefoné, e Josué, filho de Num.

Ler em outra tradução

Comparar com outra