Números 21
HLT vs NAA
1 Tuithim|strong="H5045" kah khosa|strong="H3427" Arad|strong="H6166" manghai|strong="H4428" Kanaan|strong="H3669" loh Atharim|strong="H0871" longpuei|strong="H1870" ah Israel|strong="H3478" a pawk|strong="H0935" te|strong="H3588" a yaak|strong="H8085" vaengah|strong="H9999" Israel|strong="H3478" te|strong="H9996" a vathoh|strong="H3898" tih|strong="H9999" tamna|strong="H7628" la a sol|strong="H7617".
1 O rei cananeu de Arade, que habitava no Neguebe, ouviu que Israel vinha pelo caminho de Atarim. Ele atacou os israelitas e levou alguns deles cativos.
2 Te vaengah|strong="H9999" Israel|strong="H3478" loh BOEIPA|strong="H3068" taengah|strong="H9997" olcaeng|strong="H5088" neh a caeng|strong="H5087" tih|strong="H9999", “He|strong="H2088" pilnam|strong="H5971" he|strong="H0853" ka|strong="H9901" kut|strong="H3027" ah|strong="H9996" nan paek|strong="H5414" la nan paek|strong="H5414" atah|strong="H0518" a|strong="H9908" khopuei|strong="H5892" khaw|strong="H9999" ka thup|strong="H2763" bitni,” a ti|strong="H0559" nah.
2 Então Israel fez um voto ao Senhor , dizendo: — Se, de fato, entregares este povo nas minhas mãos, destruirei totalmente as suas cidades.
3 BOEIPA|strong="H3068" loh Israel|strong="H3478" kah ol|strong="H6963" te|strong="H9996" a yaak|strong="H8085" dongah|strong="H9999" Kanaan|strong="H3669" te|strong="H0853" a paek|strong="H5414". Te dongah|strong="H9999" amih|strong="H9908" neh|strong="H9999" a|strong="H9908" khopuei|strong="H5892" te|strong="H0853" a thup|strong="H2763" tih|strong="H9999" a hmuen|strong="H4725" ming|strong="H8034" te Hormah|strong="H2767" a sak|strong="H7121".
3 O Senhor ouviu o pedido de Israel e lhe entregou os cananeus. Os israelitas os destruíram totalmente, tanto eles como as suas cidades; e aquele lugar foi chamado de Horma.
4 Hor|strong="H2023" tlang|strong="H2022" lamloh|strong="H4480" carhaek|strong="H5488" tuili|strong="H3220" longpuei|strong="H1870" la Edom|strong="H0123" khohmuen|strong="H0776" te|strong="H0853" lan|strong="H5437" ham|strong="H9997" cet|strong="H5265" uh. Tedae|strong="H9999" longpueng|strong="H1870" ah|strong="H9996" pilnam|strong="H5971" kah hinglu|strong="H5315" tah a huet|strong="H7114" pah.
4 Então os israelitas partiram do monte Hor, pelo caminho do mar Vermelho, para rodear a terra de Edom. Mas o povo se tornou impaciente no caminho
5 Te dongah|strong="H9999" pilnam|strong="H5971" loh Pathen|strong="H0430" taeng|strong="H9996" neh|strong="H9999" Moses|strong="H4872" taengah|strong="H9996", “Khosoek|strong="H4057" ah|strong="H9996" duek|strong="H4191" ham|strong="H9997" mai he balae|strong="H4100" tih|strong="H9997" Egypt|strong="H4713" lamloh|strong="H4480" kaimih|strong="H9900" nang khuen|strong="H5927". Buh|strong="H3899" om pawh|strong="H0369", tui|strong="H4325" om pawh|strong="H0369". Buh|strong="H3899" kak|strong="H7052" tangkik he|strong="H9998" kaimih|strong="H9900" kah hinglu|strong="H5315" khaw|strong="H9999" a mueipuel|strong="H6973" coeng,” a ti|strong="H1696" uh.
5 e falou contra Deus e contra Moisés, dizendo: — Por que vocês nos tiraram do Egito, para que morramos neste deserto, onde não há pão nem água? Já estamos enjoados dessa comida ruim.
6 Te dongah|strong="H9999" BOEIPA|strong="H3068" loh pilnam|strong="H5971" taengah|strong="H9996" minyuk|strong="H8314" rhul|strong="H5175" te|strong="H0853" a tueih|strong="H7971" pah tih|strong="H9999" pilnam|strong="H5971" te|strong="H0853" a tuk|strong="H5391" dongah|strong="H9999" Israel|strong="H3478" khui lamkah|strong="H4480" pilnam|strong="H5971" muep|strong="H7227" duek|strong="H4191".
6 Então o Senhor mandou para o meio do povo cobras venenosas, que mordiam o povo; e morreram muitos do povo de Israel.
7 Te vaengah|strong="H9999" pilnam|strong="H5971" te Moses|strong="H4872" taengla|strong="H0413" cet|strong="H0935" tih|strong="H9999", “BOEIPA|strong="H3068" taeng|strong="H9996" neh|strong="H9999" nang|strong="H9905" taengah|strong="H9996" ka cal|strong="H1696" uh tholh|strong="H2398" coeng. BOEIPA|strong="H3068" taengah|strong="H0413" thangthui|strong="H6419" lamtah|strong="H9999" rhul|strong="H5175" te|strong="H0853" kaimih|strong="H9900" taeng|strong="H5921" lamloh|strong="H4480" khoe|strong="H5493" mai saeh,” a ti|strong="H0559" uh. Te dongah|strong="H9999" Moses|strong="H4872" te pilnam|strong="H5971" ham|strong="H1157" a thangthui|strong="H6419" pah.
7 Então o povo foi a Moisés e disse: — Nós pecamos, porque falamos contra o Então Moisés orou pelo povo.
8 Te dongah|strong="H9999" BOEIPA|strong="H3068" loh Moses|strong="H4872" te|strong="H0413", “Namah|strong="H9905" loh minyuk|strong="H8314" saii|strong="H6213" lamtah|strong="H9999" rholik|strong="H5251" soah|strong="H5921" bang|strong="H7760", te vaengah|strong="H9999" nana om|strong="H1961" bitni, rhul kah a tuk|strong="H5391" boeih|strong="H3605" loh te|strong="H9909" te|strong="H0853" a hmuh|strong="H7200" vaengah|strong="H9999" hing|strong="H2421" ni,” a ti|strong="H0559" nah.
8 O Senhor disse a Moisés: — Faça uma serpente e coloque-a sobre uma haste. Quem for mordido e olhar para ela viverá.
9 Te phoeiah|strong="H9999" Moses|strong="H4872" loh rhohum|strong="H5178" rhul|strong="H5175" te a saii|strong="H6213" tih|strong="H9999" rholik|strong="H5251" dongah|strong="H5921" a tai|strong="H7760". Te a om|strong="H1961" phoeiah|strong="H9999" atah|strong="H0518" rhul|strong="H5175" loh hlang|strong="H0376" a tuk|strong="H5391" akhaw|strong="H9999" rhohum|strong="H5178" rhul|strong="H5175" te|strong="H0413" a paelki|strong="H5027" tih|strong="H9999" hing|strong="H2421".
9 Moisés fez uma serpente de bronze e a pôs sobre uma haste. Quando alguém era mordido por alguma cobra, se olhava para a serpente de bronze, ficava curado.
10 Te phoeiah|strong="H9999" Israel|strong="H3478" ca|strong="H1121" rhoek te thoeih|strong="H5265" uh tih|strong="H9999" Oboth|strong="H0088" ah|strong="H9996" rhaeh|strong="H2583" uh.
10 Então os filhos de Israel partiram e acamparam em Obote.
11 Oboth|strong="H0088" lamloh|strong="H4480" thoeih|strong="H5265" uh tih|strong="H9999" khomik|strong="H8121" khocuk|strong="H4217" kah|strong="H4480" Moab|strong="H4124" dan|strong="H6440", Ijeabarim|strong="H5863" khosoek|strong="H4057" ah|strong="H9996" rhaeh|strong="H2583" uh.
11 Depois, partiram de Obote e acamparam em Ijé-Abarim, no deserto que está diante de Moabe, para o nascente.
12 Te|strong="H8033" lamloh|strong="H4480" cet|strong="H5265" uh tih|strong="H9999" Zered|strong="H2218" soklong|strong="H5158" ah|strong="H9996" rhaeh|strong="H2583" uh.
12 Dali, partiram e acamparam no vale de Zerede.
13 Te|strong="H8033" lamloh|strong="H4480" cet|strong="H5265" uh tih|strong="H9999" Amori|strong="H0567" khorhi|strong="H1366" lamkah|strong="H4480" aka pawk|strong="H3318" khosoek|strong="H4057" kah|strong="H9996" Arnon|strong="H0769" rhalvangan|strong="H5676" ah|strong="H4480" rhaeh|strong="H2583" uh. Moab|strong="H4124" khorhi|strong="H1366" kah Arnon|strong="H0769" tah Moab|strong="H4124" laklo|strong="H0996" neh|strong="H9999" Amori|strong="H0567" laklo|strong="H0996" ah om.
13 E, dali, partiram e acamparam na outra margem do Arnom, que está no deserto que se estende do território dos amorreus. O rio Arnom é a fronteira de Moabe, entre Moabe e os amorreus.
14 Te|strong="H3651" dongah|strong="H5921" BOEIPA|strong="H3068" kah caemtloek|strong="H4421" cabu|strong="H5612" khuiah|strong="H9996" tah “Suphah|strong="H5492" kah|strong="H9996" Vaheb|strong="H2052" neh|strong="H9999" Arnon|strong="H0769" soklong|strong="H5158",” a ti|strong="H0559".
14 Por isso se diz no Livro das Guerras do Senhor : “Vaebe, em Sufa, e os vales do Arnom,
15 Soklong|strong="H5158" kah tuibah|strong="H0793" te|strong="H0834" Ar|strong="H6144" khosa|strong="H3427" la|strong="H9997" a doo|strong="H5186" tih|strong="H9999" Moab|strong="H4124" khorhi|strong="H1366" te|strong="H9997" a pangnat|strong="H8172".
15 e o declive dos vales que se estende para a sede de Ar e se encosta na fronteira de Moabe.”
16 Te|strong="H8033" lamloh|strong="H4480" Beer|strong="H0876" la|strong="H9911" thoeih uh tih tekah|strong="H1931" tuito|strong="H0875" ah tah BOEIPA|strong="H3068" loh Moses|strong="H4872" te|strong="H9997", “Pilnam|strong="H5971" te|strong="H0853" coi|strong="H0622" lamtah|strong="H9999" amih|strong="H9908" te|strong="H9997" tui|strong="H4325" ka pae|strong="H5414" eh?,” a ti|strong="H0559" nah.
16 Dali partiram para Beer. Este é o poço do qual o Senhor disse a Moisés: — Reúna o povo, e lhe darei água.
17 Te vaengah|strong="H0227" Israel|strong="H3478" loh hekah|strong="H2063" laa|strong="H7892" he|strong="H0853" a hlai|strong="H7891". Tuito|strong="H0875" phuet|strong="H5927" lah, amah|strong="H9907" te|strong="H9997" doo|strong="H6030" lah.
17 Então Israel cantou este cântico: “Brote, ó poço! Entoem cânticos para ele!
18 Tuito|strong="H0875" te|strong="H9907" mangpa|strong="H8269" rhoek loh a too|strong="H2658" uh tih, pilnam|strong="H5971" hlangcong|strong="H5081" rhoek loh a vueh|strong="H3738". Mattanah|strong="H4980" khosoek|strong="H4057" lamloh|strong="H4480" a|strong="H9908" conghol|strong="H4938" neh|strong="H9996" a taem|strong="H2710" uh.
18 Poço que os príncipes cavaram, que os nobres do povo abriram, com o cetro e com os seus bordões.” Do deserto, partiram para Matana.
19 Mattanah|strong="H4980" lamloh|strong="H4480" kaloh Nahaliel|strong="H5160", Nahaliel|strong="H5160" lamloh|strong="H4480" Bamoth|strong="H1120",
19 E, de Matana, para Naaliel e, de Naaliel, para Bamote.
20 Bamoth|strong="H1120" lamloh|strong="H4480" Moab|strong="H4124" khohmuen|strong="H7704" kah|strong="H9996" kolrhawk|strong="H1516", Pisgah|strong="H6449" som|strong="H7218" neh|strong="H9999" khopong|strong="H3452" hmai|strong="H6440" kah|strong="H5921" a dan|strong="H8259" la thoeih uh.
20 De Bamote, ao vale que está no campo de Moabe, no alto do monte Pisga, que olha para o deserto.
21 Israel|strong="H3478" loh Amori|strong="H0567" manghai|strong="H4428" Sihon|strong="H5511" taengah|strong="H0413" puencawn|strong="H4397" a tueih|strong="H7971" tih,
21 Então Israel mandou mensageiros a Seom, rei dos amorreus, dizendo:
22 “Na|strong="H9905" khohmuen|strong="H0776" longah|strong="H9996" ka kat|strong="H5674" mai eh, lohma|strong="H7704" li|strong="H9996" neh|strong="H9999" misurdum|strong="H3754" khuiah|strong="H9996" ka ael|strong="H5186" uh mahpawh|strong="H3808", tuito|strong="H0875" tui|strong="H4325" khaw ka o|strong="H8354" uh mahpawh|strong="H3808", na|strong="H9905" khorhi|strong="H1366" ka poeng|strong="H5674" hil|strong="H5704" manghai|strong="H4428" longpuei|strong="H1870" bangla|strong="H9996" ka vai|strong="H1980" uh bitni,” a ti|strong="H0559" nah.
22 — Deixe-nos passar pela sua terra. Não nos desviaremos pelos campos nem pelas vinhas. As águas dos poços não beberemos. Iremos pela estrada real até que tenhamos passado pelo seu país.
23 Tedae|strong="H9999" Sihon|strong="H5511" loh Israel|strong="H3478" te|strong="H0853" a|strong="H9909" khorhi|strong="H1366" longah|strong="H9996" kat|strong="H5674" sak|strong="H5414" pawh|strong="H3808". Sihon|strong="H5511" loh a|strong="H9909" pilnam|strong="H5971" boeih|strong="H3605" te|strong="H0853" a coi|strong="H0622" tih|strong="H9999" Israel|strong="H3478" doe|strong="H7122" ham|strong="H9997" khosoek|strong="H4057" la|strong="H9911" cet|strong="H3318" uh. Jahaz|strong="H3096" la|strong="H9911" a pawk|strong="H0935" vaengah|strong="H9999" Israel|strong="H3478" te|strong="H9996" a tloek|strong="H3898".
23 Porém Seom não deixou Israel passar pelo seu país. Pelo contrário, reuniu todo o seu povo e saiu ao encontro de Israel no deserto. Veio até Jaza, e lutou contra Israel.
24 Te dongah|strong="H9999" Israel|strong="H3478" loh anih|strong="H9909" te cunghang|strong="H2719" ha|strong="H6310" neh|strong="H9997" a tloek|strong="H5221" tih|strong="H9999" a|strong="H9909" khohmuen|strong="H0776" te|strong="H0853" Arnon|strong="H0769" lamloh|strong="H4480" Jabbok|strong="H2999" hil|strong="H5704", Ammon|strong="H5983" koca|strong="H1121" taeng duela|strong="H5704" a huul|strong="H3423" pa. Te vaengah|strong="H3588" Ammon|strong="H5983" koca|strong="H1121" khorhi|strong="H1366" tah cak|strong="H5794".
24 Mas Israel o matou a fio de espada e tomou posse de sua terra, desde o Arnom até o Jaboque, até os filhos de Amom, cuja fronteira era fortificada.
25 Israel|strong="H3478" ca loh te|strong="H0428" kah khopuei|strong="H5892" boeih|strong="H3605" te|strong="H0853" a loh|strong="H3947" pah. Te dongah|strong="H9999" Israel|strong="H3478" loh Amori|strong="H0567" khopuei|strong="H5892" rhoek boeih|strong="H3605" ah|strong="H9996" khaw, Heshbon|strong="H2809" neh|strong="H9999" a|strong="H9907" khobuel|strong="H1323" boeih|strong="H3605" ah|strong="H9996" khaw kho a sak|strong="H3427".
25 Assim Israel tomou todas estas cidades dos amorreus e habitou em todas elas, em Hesbom e em todas as suas aldeias.
26 Amori|strong="H0567" manghai|strong="H4428" Sihon|strong="H5511" kah khopuei|strong="H5892" Heshbon|strong="H2809" phoeiah|strong="H9999" tah lamhma|strong="H7223" kah Moab|strong="H4124" manghai|strong="H4428" te|strong="H9996" a tloek|strong="H3898" tih|strong="H9999" a|strong="H9909" kut|strong="H3027" lamkah|strong="H4480" a|strong="H9909" khohmuen|strong="H0776" pum|strong="H3605" te|strong="H0853" Arnon|strong="H0769" duela|strong="H5704" a loh|strong="H3947".
26 Porque Hesbom era cidade de Seom, rei dos amorreus, que tinha lutado contra o antigo rei dos moabitas, de cuja mão havia tomado toda a sua terra até o rio Arnom.
27 Te|strong="H3651" dongah|strong="H5921" aka thuidoek|strong="H4911" rhoek loh, “Halo|strong="H0935" uh, Heshbon|strong="H2809" thoh|strong="H1129" uh lamtah|strong="H9999" Sihon|strong="H5511" khopuei|strong="H5892" khaw sikim|strong="H3559" saeh,” tila aka thuidoek rhoek loh a thui uh.
27 Por isso os poetas dizem: “Venham a Hesbom! Edifique-se, estabeleça-se a cidade de Seom!
28 Hmai|strong="H0784" te Heshbon|strong="H2809" lamloh|strong="H4480" puek|strong="H3318" tih Sihon|strong="H5511" khorha|strong="H7151" lamkah|strong="H4480" hmaisai|strong="H3852" loh Arnon|strong="H0769" kah hmuensang|strong="H1116" boei|strong="H1167", Moab|strong="H4124" Ar|strong="H6144" te a hlawp|strong="H0398".
28 Porque fogo saiu de Hesbom, e chama, da cidade de Seom, e consumiu Ar, de Moabe, e os senhores dos altos do Arnom.
29 Anunae|strong="H0188" Moab|strong="H4124" nang|strong="H9905" aih te|strong="H9997", Khemosh|strong="H3645" pilnam|strong="H5971" na milh|strong="H0006" coeng, a|strong="H9909" capa|strong="H1121" rhoek! te hlangyong|strong="H6412" la, a|strong="H9909" canu|strong="H1323" rhoek khaw|strong="H9999" Sihon|strong="H5511" Amori|strong="H0567" manghai|strong="H4428" taengah|strong="H9997" thongtla|strong="H7622" la|strong="H9996" a paek|strong="H5414".
29 Ai de você, Moabe! Você está perdido, povo de Quemos; entregou seus filhos como fugitivos e suas filhas, como cativas a Seom, rei dos amorreus.
30 Amih|strong="H9908" te n'dong|strong="H3384" tih Heshbon|strong="H2809" tah Dibon|strong="H1769" duela|strong="H5704" milh|strong="H0006", Medeba|strong="H4311" taengkah|strong="H5704" Nophah|strong="H5302" duela|strong="H5704" m'pong|strong="H8074" sak uh coeng,” a ti|strong="H0559" uh.
30 Nós os ferimos com flechas; estão destruídos desde Hesbom até Dibom; e os assolamos até Nofa e com fogo, até Medeba.”
31 Te dongah|strong="H9999" Israel|strong="H3478" loh Amori|strong="H0567" khohmuen|strong="H0776" ah|strong="H9996" kho a sak|strong="H3427".
31 Assim, Israel habitou na terra dos amorreus.
32 Te phoeiah|strong="H9999" Moses|strong="H4872" loh Jazer|strong="H3270" ah longyam|strong="H7270" la|strong="H9997" a tueih|strong="H7971" tih|strong="H9999" a|strong="H9907" khobuel|strong="H1323" rhoek te a buem|strong="H3920", a huul|strong="H3423" uh phoeiah|strong="H9999" Amori|strong="H0567" te|strong="H0834" pahoi|strong="H8033" a vai|strong="H3423" uh.
32 Depois, Moisés mandou espiar a cidade de Jazer. Tomaram as suas aldeias e expulsaram os amorreus que estavam ali.
33 Te phoeiah|strong="H9999" mael|strong="H6437" uh tih|strong="H9999" Bashan|strong="H1316" longpuei|strong="H1870" a paan|strong="H5927" uh. Te vaengah|strong="H9999" Bashan|strong="H1316" manghai|strong="H4428" Oga|strong="H5747" tah amih|strong="H9908" doe|strong="H7122" hamla|strong="H9997" amah|strong="H1931" khaw|strong="H9999" a|strong="H9909" pilnam|strong="H5971" boeih|strong="H3605" khaw, Edrei|strong="H0154" caemtloeknah|strong="H4421" la|strong="H9997" cet|strong="H3318".
33 Então voltaram e subiram o caminho de Basã. E Ogue, rei de Basã, saiu contra eles, ele e todo o seu povo, para atacá-los em Edrei.
34 Tedae|strong="H9999" BOEIPA|strong="H3068" loh Moses|strong="H4872" taengah|strong="H0413", “Anih|strong="H9909" te|strong="H0853" rhih|strong="H3372" boeh|strong="H0408", Na|strong="H9905" kut|strong="H3027" dongah|strong="H9996" anih|strong="H9909" neh|strong="H9999" a|strong="H9909" pilnam|strong="H5971" boeih|strong="H3605" khaw|strong="H9999", a|strong="H9909" khohmuen|strong="H0776" khaw kam paek|strong="H5414" coeng. Heshbon|strong="H2809" kah|strong="H9996" khosa|strong="H3427", Amori|strong="H0567" manghai|strong="H4428" Sihon|strong="H5511" taengah|strong="H9997" na saii|strong="H6213" bangla|strong="H0834" anih|strong="H9909" te|strong="H9997" saii|strong="H6213" van|strong="H9999",” a ti|strong="H0559" nah.
34 O Senhor disse a Moisés: — Não tenha medo dele, porque eu o entreguei na sua mão, junto com todo o povo e a terra dele. E você fará com ele como fez com Seom, rei dos amorreus, que habitava em Hesbom.
35 Te dongah|strong="H9999" a|strong="H9909" taengah|strong="H9997" rhaengnaeng|strong="H8300" khaw a sueng|strong="H7604" pawt|strong="H1115" hil|strong="H5704" amah|strong="H9909" khaw|strong="H9999", a|strong="H9909" ca|strong="H1121" rhoek khaw|strong="H9999", a|strong="H9909" pilnam|strong="H5971" boeih|strong="H3605" khaw a tloek|strong="H5221" pa uh tih|strong="H9999" a|strong="H9909" khohmuen|strong="H0776" te|strong="H0853" a huul|strong="H3423" uh.
35 De tal maneira o derrotaram, a ele, a seus filhos e a todo o seu povo, que nenhum deles escapou. E tomaram posse da terra dele.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?