Números 21
HLT vs ARC
1 Tuithim|strong="H5045" kah khosa|strong="H3427" Arad|strong="H6166" manghai|strong="H4428" Kanaan|strong="H3669" loh Atharim|strong="H0871" longpuei|strong="H1870" ah Israel|strong="H3478" a pawk|strong="H0935" te|strong="H3588" a yaak|strong="H8085" vaengah|strong="H9999" Israel|strong="H3478" te|strong="H9996" a vathoh|strong="H3898" tih|strong="H9999" tamna|strong="H7628" la a sol|strong="H7617".
1 Ouvindo o cananeu, o rei de Arade, que habitava para a banda do sul, que Israel vinha pelo caminho dos espias, pelejou contra Israel e dele levou alguns deles por prisioneiros.
2 Te vaengah|strong="H9999" Israel|strong="H3478" loh BOEIPA|strong="H3068" taengah|strong="H9997" olcaeng|strong="H5088" neh a caeng|strong="H5087" tih|strong="H9999", “He|strong="H2088" pilnam|strong="H5971" he|strong="H0853" ka|strong="H9901" kut|strong="H3027" ah|strong="H9996" nan paek|strong="H5414" la nan paek|strong="H5414" atah|strong="H0518" a|strong="H9908" khopuei|strong="H5892" khaw|strong="H9999" ka thup|strong="H2763" bitni,” a ti|strong="H0559" nah.
2 Então, Israel fez um voto ao Senhor , dizendo: Se totalmente entregares este povo na minha mão, destruirei totalmente as suas cidades.
3 BOEIPA|strong="H3068" loh Israel|strong="H3478" kah ol|strong="H6963" te|strong="H9996" a yaak|strong="H8085" dongah|strong="H9999" Kanaan|strong="H3669" te|strong="H0853" a paek|strong="H5414". Te dongah|strong="H9999" amih|strong="H9908" neh|strong="H9999" a|strong="H9908" khopuei|strong="H5892" te|strong="H0853" a thup|strong="H2763" tih|strong="H9999" a hmuen|strong="H4725" ming|strong="H8034" te Hormah|strong="H2767" a sak|strong="H7121".
3 O Senhor , pois, ouviu a voz de Israel e entregou os cananeus, que foram destruídos totalmente, eles e as suas cidades; e o nome daquele lugar chamou Horma.
4 Hor|strong="H2023" tlang|strong="H2022" lamloh|strong="H4480" carhaek|strong="H5488" tuili|strong="H3220" longpuei|strong="H1870" la Edom|strong="H0123" khohmuen|strong="H0776" te|strong="H0853" lan|strong="H5437" ham|strong="H9997" cet|strong="H5265" uh. Tedae|strong="H9999" longpueng|strong="H1870" ah|strong="H9996" pilnam|strong="H5971" kah hinglu|strong="H5315" tah a huet|strong="H7114" pah.
4 Então, partiram do monte Hor, pelo caminho do mar Vermelho, a rodear a terra de Edom; porém a alma do povo angustiou-se neste caminho.
5 Te dongah|strong="H9999" pilnam|strong="H5971" loh Pathen|strong="H0430" taeng|strong="H9996" neh|strong="H9999" Moses|strong="H4872" taengah|strong="H9996", “Khosoek|strong="H4057" ah|strong="H9996" duek|strong="H4191" ham|strong="H9997" mai he balae|strong="H4100" tih|strong="H9997" Egypt|strong="H4713" lamloh|strong="H4480" kaimih|strong="H9900" nang khuen|strong="H5927". Buh|strong="H3899" om pawh|strong="H0369", tui|strong="H4325" om pawh|strong="H0369". Buh|strong="H3899" kak|strong="H7052" tangkik he|strong="H9998" kaimih|strong="H9900" kah hinglu|strong="H5315" khaw|strong="H9999" a mueipuel|strong="H6973" coeng,” a ti|strong="H1696" uh.
5 E o povo falou contra Deus e contra Moisés: Por que nos fizestes subir do Egito, para que morrêssemos neste deserto? Pois, aqui, nem pão nem água há; e a nossa alma tem fastio deste pão tão vil.
6 Te dongah|strong="H9999" BOEIPA|strong="H3068" loh pilnam|strong="H5971" taengah|strong="H9996" minyuk|strong="H8314" rhul|strong="H5175" te|strong="H0853" a tueih|strong="H7971" pah tih|strong="H9999" pilnam|strong="H5971" te|strong="H0853" a tuk|strong="H5391" dongah|strong="H9999" Israel|strong="H3478" khui lamkah|strong="H4480" pilnam|strong="H5971" muep|strong="H7227" duek|strong="H4191".
6 Então, o Senhor mandou entre o povo serpentes ardentes, que morderam o povo; e morreu muito povo de Israel.
7 Te vaengah|strong="H9999" pilnam|strong="H5971" te Moses|strong="H4872" taengla|strong="H0413" cet|strong="H0935" tih|strong="H9999", “BOEIPA|strong="H3068" taeng|strong="H9996" neh|strong="H9999" nang|strong="H9905" taengah|strong="H9996" ka cal|strong="H1696" uh tholh|strong="H2398" coeng. BOEIPA|strong="H3068" taengah|strong="H0413" thangthui|strong="H6419" lamtah|strong="H9999" rhul|strong="H5175" te|strong="H0853" kaimih|strong="H9900" taeng|strong="H5921" lamloh|strong="H4480" khoe|strong="H5493" mai saeh,” a ti|strong="H0559" uh. Te dongah|strong="H9999" Moses|strong="H4872" te pilnam|strong="H5971" ham|strong="H1157" a thangthui|strong="H6419" pah.
7 Pelo que o povo veio a Moisés e disse: Havemos pecado, porquanto temos falado contra o Senhor e contra ti; ora ao Senhor que tire de nós estas serpentes. Então, Moisés orou pelo povo.
8 Te dongah|strong="H9999" BOEIPA|strong="H3068" loh Moses|strong="H4872" te|strong="H0413", “Namah|strong="H9905" loh minyuk|strong="H8314" saii|strong="H6213" lamtah|strong="H9999" rholik|strong="H5251" soah|strong="H5921" bang|strong="H7760", te vaengah|strong="H9999" nana om|strong="H1961" bitni, rhul kah a tuk|strong="H5391" boeih|strong="H3605" loh te|strong="H9909" te|strong="H0853" a hmuh|strong="H7200" vaengah|strong="H9999" hing|strong="H2421" ni,” a ti|strong="H0559" nah.
8 E disse o Senhor a Moisés: Faze uma serpente ardente e põe-na sobre uma haste; e será que viverá todo mordido que olhar para ela.
9 Te phoeiah|strong="H9999" Moses|strong="H4872" loh rhohum|strong="H5178" rhul|strong="H5175" te a saii|strong="H6213" tih|strong="H9999" rholik|strong="H5251" dongah|strong="H5921" a tai|strong="H7760". Te a om|strong="H1961" phoeiah|strong="H9999" atah|strong="H0518" rhul|strong="H5175" loh hlang|strong="H0376" a tuk|strong="H5391" akhaw|strong="H9999" rhohum|strong="H5178" rhul|strong="H5175" te|strong="H0413" a paelki|strong="H5027" tih|strong="H9999" hing|strong="H2421".
9 E Moisés fez uma serpente de metal e pô-la sobre uma haste; e era que, mordendo alguma serpente a alguém, olhava para a serpente de metal e ficava vivo.
10 Te phoeiah|strong="H9999" Israel|strong="H3478" ca|strong="H1121" rhoek te thoeih|strong="H5265" uh tih|strong="H9999" Oboth|strong="H0088" ah|strong="H9996" rhaeh|strong="H2583" uh.
10 Então, os filhos de Israel partiram e alojaram-se em Obote.
11 Oboth|strong="H0088" lamloh|strong="H4480" thoeih|strong="H5265" uh tih|strong="H9999" khomik|strong="H8121" khocuk|strong="H4217" kah|strong="H4480" Moab|strong="H4124" dan|strong="H6440", Ijeabarim|strong="H5863" khosoek|strong="H4057" ah|strong="H9996" rhaeh|strong="H2583" uh.
11 Depois, partiram de Obote e alojaram-se nos outeiros de Abarim, no deserto que está defronte de Moabe, ao nascente do sol.
12 Te|strong="H8033" lamloh|strong="H4480" cet|strong="H5265" uh tih|strong="H9999" Zered|strong="H2218" soklong|strong="H5158" ah|strong="H9996" rhaeh|strong="H2583" uh.
12 Dali, partiram e alojaram-se junto ao ribeiro de Zerede.
13 Te|strong="H8033" lamloh|strong="H4480" cet|strong="H5265" uh tih|strong="H9999" Amori|strong="H0567" khorhi|strong="H1366" lamkah|strong="H4480" aka pawk|strong="H3318" khosoek|strong="H4057" kah|strong="H9996" Arnon|strong="H0769" rhalvangan|strong="H5676" ah|strong="H4480" rhaeh|strong="H2583" uh. Moab|strong="H4124" khorhi|strong="H1366" kah Arnon|strong="H0769" tah Moab|strong="H4124" laklo|strong="H0996" neh|strong="H9999" Amori|strong="H0567" laklo|strong="H0996" ah om.
13 E, dali, partiram e alojaram-se desta banda de Arnom, que está no deserto e sai dos termos dos amorreus; porque Arnom é o termo de Moabe, entre Moabe e os amorreus.
14 Te|strong="H3651" dongah|strong="H5921" BOEIPA|strong="H3068" kah caemtloek|strong="H4421" cabu|strong="H5612" khuiah|strong="H9996" tah “Suphah|strong="H5492" kah|strong="H9996" Vaheb|strong="H2052" neh|strong="H9999" Arnon|strong="H0769" soklong|strong="H5158",” a ti|strong="H0559".
14 Pelo que se diz no livro das Guerras do Senhor : Contra Vaebe em Sufa, e contra os ribeiros de Arnom,
15 Soklong|strong="H5158" kah tuibah|strong="H0793" te|strong="H0834" Ar|strong="H6144" khosa|strong="H3427" la|strong="H9997" a doo|strong="H5186" tih|strong="H9999" Moab|strong="H4124" khorhi|strong="H1366" te|strong="H9997" a pangnat|strong="H8172".
15 e contra a corrente dos ribeiros que se volve para a situação de Ar e se encosta aos termos de Moabe.
16 Te|strong="H8033" lamloh|strong="H4480" Beer|strong="H0876" la|strong="H9911" thoeih uh tih tekah|strong="H1931" tuito|strong="H0875" ah tah BOEIPA|strong="H3068" loh Moses|strong="H4872" te|strong="H9997", “Pilnam|strong="H5971" te|strong="H0853" coi|strong="H0622" lamtah|strong="H9999" amih|strong="H9908" te|strong="H9997" tui|strong="H4325" ka pae|strong="H5414" eh?,” a ti|strong="H0559" nah.
16 E, dali, partiram para Beer; este é o poço do qual o Senhor disse a Moisés: Ajunta o povo, e lhe darei água
17 Te vaengah|strong="H0227" Israel|strong="H3478" loh hekah|strong="H2063" laa|strong="H7892" he|strong="H0853" a hlai|strong="H7891". Tuito|strong="H0875" phuet|strong="H5927" lah, amah|strong="H9907" te|strong="H9997" doo|strong="H6030" lah.
17 (Então, Israel cantou este cântico: Sobe, poço, e vós, cantai dele:
18 Tuito|strong="H0875" te|strong="H9907" mangpa|strong="H8269" rhoek loh a too|strong="H2658" uh tih, pilnam|strong="H5971" hlangcong|strong="H5081" rhoek loh a vueh|strong="H3738". Mattanah|strong="H4980" khosoek|strong="H4057" lamloh|strong="H4480" a|strong="H9908" conghol|strong="H4938" neh|strong="H9996" a taem|strong="H2710" uh.
18 Tu, poço, que cavaram os príncipes, que escavaram os nobres do povo e o legislador com os seus bordões.). E, do deserto, partiram para Matana;
19 Mattanah|strong="H4980" lamloh|strong="H4480" kaloh Nahaliel|strong="H5160", Nahaliel|strong="H5160" lamloh|strong="H4480" Bamoth|strong="H1120",
19 e, de Matana, para Naaliel; e, de Naaliel, para Bamote.
20 Bamoth|strong="H1120" lamloh|strong="H4480" Moab|strong="H4124" khohmuen|strong="H7704" kah|strong="H9996" kolrhawk|strong="H1516", Pisgah|strong="H6449" som|strong="H7218" neh|strong="H9999" khopong|strong="H3452" hmai|strong="H6440" kah|strong="H5921" a dan|strong="H8259" la thoeih uh.
20 E, de Bamote, partiram para o vale que está no campo de Moabe, no cume de Pisga, à vista do deserto.
21 Israel|strong="H3478" loh Amori|strong="H0567" manghai|strong="H4428" Sihon|strong="H5511" taengah|strong="H0413" puencawn|strong="H4397" a tueih|strong="H7971" tih,
21 Então, Israel mandou mensageiros a Seom, rei dos amorreus, dizendo:
22 “Na|strong="H9905" khohmuen|strong="H0776" longah|strong="H9996" ka kat|strong="H5674" mai eh, lohma|strong="H7704" li|strong="H9996" neh|strong="H9999" misurdum|strong="H3754" khuiah|strong="H9996" ka ael|strong="H5186" uh mahpawh|strong="H3808", tuito|strong="H0875" tui|strong="H4325" khaw ka o|strong="H8354" uh mahpawh|strong="H3808", na|strong="H9905" khorhi|strong="H1366" ka poeng|strong="H5674" hil|strong="H5704" manghai|strong="H4428" longpuei|strong="H1870" bangla|strong="H9996" ka vai|strong="H1980" uh bitni,” a ti|strong="H0559" nah.
22 Deixa-me passar pela tua terra; não nos desviaremos pelos campos nem pelas vinhas, e as águas dos poços não beberemos; iremos pela estrada real até que passemos os teus termos.
23 Tedae|strong="H9999" Sihon|strong="H5511" loh Israel|strong="H3478" te|strong="H0853" a|strong="H9909" khorhi|strong="H1366" longah|strong="H9996" kat|strong="H5674" sak|strong="H5414" pawh|strong="H3808". Sihon|strong="H5511" loh a|strong="H9909" pilnam|strong="H5971" boeih|strong="H3605" te|strong="H0853" a coi|strong="H0622" tih|strong="H9999" Israel|strong="H3478" doe|strong="H7122" ham|strong="H9997" khosoek|strong="H4057" la|strong="H9911" cet|strong="H3318" uh. Jahaz|strong="H3096" la|strong="H9911" a pawk|strong="H0935" vaengah|strong="H9999" Israel|strong="H3478" te|strong="H9996" a tloek|strong="H3898".
23 Porém Seom não deixou passar a Israel pelos seus termos; antes, Seom congregou todo o seu povo, e saiu ao encontro de Israel ao deserto, e veio a Jaza, e pelejou contra Israel.
24 Te dongah|strong="H9999" Israel|strong="H3478" loh anih|strong="H9909" te cunghang|strong="H2719" ha|strong="H6310" neh|strong="H9997" a tloek|strong="H5221" tih|strong="H9999" a|strong="H9909" khohmuen|strong="H0776" te|strong="H0853" Arnon|strong="H0769" lamloh|strong="H4480" Jabbok|strong="H2999" hil|strong="H5704", Ammon|strong="H5983" koca|strong="H1121" taeng duela|strong="H5704" a huul|strong="H3423" pa. Te vaengah|strong="H3588" Ammon|strong="H5983" koca|strong="H1121" khorhi|strong="H1366" tah cak|strong="H5794".
24 Mas Israel o feriu a fio de espada e tomou a sua terra em possessão, desde Arnom até Jaboque, até aos filhos de Amom; porquanto o termo dos filhos de Amom era firme.
25 Israel|strong="H3478" ca loh te|strong="H0428" kah khopuei|strong="H5892" boeih|strong="H3605" te|strong="H0853" a loh|strong="H3947" pah. Te dongah|strong="H9999" Israel|strong="H3478" loh Amori|strong="H0567" khopuei|strong="H5892" rhoek boeih|strong="H3605" ah|strong="H9996" khaw, Heshbon|strong="H2809" neh|strong="H9999" a|strong="H9907" khobuel|strong="H1323" boeih|strong="H3605" ah|strong="H9996" khaw kho a sak|strong="H3427".
25 Assim, Israel tomou todas estas cidades; e Israel habitou em todas as cidades dos amorreus, em Hesbom e em todas as suas aldeias.
26 Amori|strong="H0567" manghai|strong="H4428" Sihon|strong="H5511" kah khopuei|strong="H5892" Heshbon|strong="H2809" phoeiah|strong="H9999" tah lamhma|strong="H7223" kah Moab|strong="H4124" manghai|strong="H4428" te|strong="H9996" a tloek|strong="H3898" tih|strong="H9999" a|strong="H9909" kut|strong="H3027" lamkah|strong="H4480" a|strong="H9909" khohmuen|strong="H0776" pum|strong="H3605" te|strong="H0853" Arnon|strong="H0769" duela|strong="H5704" a loh|strong="H3947".
26 Porque Hesbom era cidade de Seom, rei dos amorreus, que tinha pelejado contra o precedente rei dos moabitas e tinha tomado da sua mão toda a sua terra até Arnom.
27 Te|strong="H3651" dongah|strong="H5921" aka thuidoek|strong="H4911" rhoek loh, “Halo|strong="H0935" uh, Heshbon|strong="H2809" thoh|strong="H1129" uh lamtah|strong="H9999" Sihon|strong="H5511" khopuei|strong="H5892" khaw sikim|strong="H3559" saeh,” tila aka thuidoek rhoek loh a thui uh.
27 Pelo que dizem os que falam em provérbios: Vinde a Hesbom; edifique-se e fortifique-se a cidade de Seom.
28 Hmai|strong="H0784" te Heshbon|strong="H2809" lamloh|strong="H4480" puek|strong="H3318" tih Sihon|strong="H5511" khorha|strong="H7151" lamkah|strong="H4480" hmaisai|strong="H3852" loh Arnon|strong="H0769" kah hmuensang|strong="H1116" boei|strong="H1167", Moab|strong="H4124" Ar|strong="H6144" te a hlawp|strong="H0398".
28 Porque fogo saiu de Hesbom, e uma chama, da cidade de Seom; e consumiu a Ar dos moabitas e aos senhores dos altos de Arnom.
29 Anunae|strong="H0188" Moab|strong="H4124" nang|strong="H9905" aih te|strong="H9997", Khemosh|strong="H3645" pilnam|strong="H5971" na milh|strong="H0006" coeng, a|strong="H9909" capa|strong="H1121" rhoek! te hlangyong|strong="H6412" la, a|strong="H9909" canu|strong="H1323" rhoek khaw|strong="H9999" Sihon|strong="H5511" Amori|strong="H0567" manghai|strong="H4428" taengah|strong="H9997" thongtla|strong="H7622" la|strong="H9996" a paek|strong="H5414".
29 Ai de ti, Moabe! Perdido és, povo de Quemos! Entregou seus filhos, que iam fugindo, e suas filhas, como cativas a Seom, rei dos amorreus.
30 Amih|strong="H9908" te n'dong|strong="H3384" tih Heshbon|strong="H2809" tah Dibon|strong="H1769" duela|strong="H5704" milh|strong="H0006", Medeba|strong="H4311" taengkah|strong="H5704" Nophah|strong="H5302" duela|strong="H5704" m'pong|strong="H8074" sak uh coeng,” a ti|strong="H0559" uh.
30 E nós os derribamos; Hesbom perdida é até Dibom, e os assolamos até Nofa, que se estende até Medeba.
31 Te dongah|strong="H9999" Israel|strong="H3478" loh Amori|strong="H0567" khohmuen|strong="H0776" ah|strong="H9996" kho a sak|strong="H3427".
31 Assim, Israel habitou na terra dos amorreus.
32 Te phoeiah|strong="H9999" Moses|strong="H4872" loh Jazer|strong="H3270" ah longyam|strong="H7270" la|strong="H9997" a tueih|strong="H7971" tih|strong="H9999" a|strong="H9907" khobuel|strong="H1323" rhoek te a buem|strong="H3920", a huul|strong="H3423" uh phoeiah|strong="H9999" Amori|strong="H0567" te|strong="H0834" pahoi|strong="H8033" a vai|strong="H3423" uh.
32 Depois, mandou Moisés espiar a Jazer, e tomaram as suas aldeias e daquela possessão lançaram os amorreus que estavam ali.
33 Te phoeiah|strong="H9999" mael|strong="H6437" uh tih|strong="H9999" Bashan|strong="H1316" longpuei|strong="H1870" a paan|strong="H5927" uh. Te vaengah|strong="H9999" Bashan|strong="H1316" manghai|strong="H4428" Oga|strong="H5747" tah amih|strong="H9908" doe|strong="H7122" hamla|strong="H9997" amah|strong="H1931" khaw|strong="H9999" a|strong="H9909" pilnam|strong="H5971" boeih|strong="H3605" khaw, Edrei|strong="H0154" caemtloeknah|strong="H4421" la|strong="H9997" cet|strong="H3318".
33 Então, viraram-se e subiram o caminho de Basã; e Ogue, rei de Basã, saiu contra eles, e todo o seu povo, à peleja em Edrei.
34 Tedae|strong="H9999" BOEIPA|strong="H3068" loh Moses|strong="H4872" taengah|strong="H0413", “Anih|strong="H9909" te|strong="H0853" rhih|strong="H3372" boeh|strong="H0408", Na|strong="H9905" kut|strong="H3027" dongah|strong="H9996" anih|strong="H9909" neh|strong="H9999" a|strong="H9909" pilnam|strong="H5971" boeih|strong="H3605" khaw|strong="H9999", a|strong="H9909" khohmuen|strong="H0776" khaw kam paek|strong="H5414" coeng. Heshbon|strong="H2809" kah|strong="H9996" khosa|strong="H3427", Amori|strong="H0567" manghai|strong="H4428" Sihon|strong="H5511" taengah|strong="H9997" na saii|strong="H6213" bangla|strong="H0834" anih|strong="H9909" te|strong="H9997" saii|strong="H6213" van|strong="H9999",” a ti|strong="H0559" nah.
34 E disse o Senhor a Moisés: Não o temas, porque eu to tenho dado na tua mão, a ele, e a todo o seu povo, e a sua terra, e far-lhe-ás como fizeste a Seom, rei dos amorreus, que habitava em Hesbom.
35 Te dongah|strong="H9999" a|strong="H9909" taengah|strong="H9997" rhaengnaeng|strong="H8300" khaw a sueng|strong="H7604" pawt|strong="H1115" hil|strong="H5704" amah|strong="H9909" khaw|strong="H9999", a|strong="H9909" ca|strong="H1121" rhoek khaw|strong="H9999", a|strong="H9909" pilnam|strong="H5971" boeih|strong="H3605" khaw a tloek|strong="H5221" pa uh tih|strong="H9999" a|strong="H9909" khohmuen|strong="H0776" te|strong="H0853" a huul|strong="H3423" uh.
35 E de tal maneira o feriram, a ele, e a seus filhos, e a todo o seu povo, que nenhum deles escapou; e tomaram a sua terra em possessão.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?