Números 33
HEBM vs NVI
1 אלה מסעי בני ישראל אשר יצאו מארץ מצרים לצבאתם ביד משה ואהרן׃
1 Estas são as jornadas dos israelitas quando saíram do Egito, organizados segundo as suas divisões, sob a liderança de Moisés e Arão.
2 ויכתב משה את מוצאיהם למסעיהם על פי יהוה ואלה מסעיהם למוצאיהם׃
2 Por ordem do Senhor Moisés registrou as etapas da jornada deles. Esta foi a jornada deles, por etapas:
3 ויסעו מרעמסס בחדש הראשון בחמשה עשר יום לחדש הראשון ממחרת הפסח יצאו בני ישראל ביד רמה לעיני כל מצרים׃
3 Os israelitas partiram de Ramessés no décimo quinto dia do primeiro mês, no dia seguinte ao da Páscoa. Saíram, marchando desafiadoramente à vista de todos os egípcios,
4 ומצרים מקברים את אשר הכה יהוה בהם כל בכור ובאלהיהם עשה יהוה שפטים׃
4 enquanto estes sepultavam o primeiro filho de cada um deles, que o Senhor matou. O Senhor impôs castigo aos seus deuses.
5 ויסעו בני ישראל מרעמסס ויחנו בסכת׃
5 Os israelitas partiram de Ramessés e acamparam em Sucote.
6 ויסעו מסכת ויחנו באתם אשר בקצה המדבר׃
6 Partiram de Sucote e acamparam em Etã, nos limites do deserto.
7 ויסעו מאתם וישב על פי החירת אשר על פני בעל צפון ויחנו לפני מגדל׃
7 Partiram de Etã, voltaram para Pi-Hairote, a leste de Baal-Zefom, e acamparam perto de Migdol.
8 ויסעו מפני החירת ויעברו בתוך הים המדברה וילכו דרך שלשת ימים במדבר אתם ויחנו במרה׃
8 Partiram de Pi-Hairote e atravessaram o mar chegando ao deserto, e, depois de viajarem três dias no deserto de Etã, acamparam em Mara.
9 ויסעו ממרה ויבאו אילמה ובאילם שתים עשרה עינת מים ושבעים תמרים ויחנו שם׃
9 Partiram de Mara e foram para Elim, onde havia doze fontes e setenta palmeiras, e acamparam ali.
10 ויסעו מאילם ויחנו על ים סוף׃
10 Partiram de Elim e acamparam junto ao mar Vermelho.
11 ויסעו מים סוף ויחנו במדבר סין׃
11 Partiram do mar Vermelho e acamparam no deserto de Sim.
12 ויסעו ממדבר סין ויחנו בדפקה׃
12 Partiram do deserto de Sim e acamparam em Dofca.
13 ויסעו מדפקה ויחנו באלוש׃
13 Partiram de Dofca e acamparam em Alus.
14 ויסעו מאלוש ויחנו ברפידם ולא היה שם מים לעם לשתות׃
14 Partiram de Alus e acamparam em Refidim, onde não havia água para o povo beber.
15 ויסעו מרפידם ויחנו במדבר סיני׃
15 Partiram de Refidim e acamparam no deserto do Sinai.
16 ויסעו ממדבר סיני ויחנו בקברת התאוה׃
16 Partiram do deserto do Sinai e acamparam em Quibrote-Hataavá.
17 ויסעו מקברת התאוה ויחנו בחצרת׃
17 Partiram de Quibrote-Hataavá e acamparam em Hazerote.
18 ויסעו מחצרת ויחנו ברתמה׃
18 Partiram de Hazerote e acamparam em Ritmá.
19 ויסעו מרתמה ויחנו ברמן פרץ׃
19 Partiram de Ritmá e acamparam em Rimom-Perez.
20 ויסעו מרמן פרץ ויחנו בלבנה׃
20 Partiram de Rimom-Perez e acamparam em Libna.
21 ויסעו מלבנה ויחנו ברסה׃
21 Partiram de Libna e acamparam em Rissa.
22 ויסעו מרסה ויחנו בקהלתה׃
22 Partiram de Rissa e acamparam em Queelata.
23 ויסעו מקהלתה ויחנו בהר שפר׃
23 Partiram de Queelata e acamparam no monte Séfer.
24 ויסעו מהר שפר ויחנו בחרדה׃
24 Partiram do monte Séfer e acamparam em Harada.
25 ויסעו מחרדה ויחנו במקהלת׃
25 Partiram de Harada e acamparam em Maquelote.
26 ויסעו ממקהלת ויחנו בתחת׃
26 Partiram de Maquelote e acamparam em Taate.
27 ויסעו מתחת ויחנו בתרח׃
27 Partiram de Taate e acamparam em Terá.
28 ויסעו מתרח ויחנו במתקה׃
28 Partiram de Terá e acamparam em Mitca.
29 ויסעו ממתקה ויחנו בחשמנה׃
29 Partiram de Mitca e acamparam em Hasmona.
30 ויסעו מחשמנה ויחנו במסרות׃
30 Partiram de Hasmona e acamparam em Moserote.
31 ויסעו ממסרות ויחנו בבני יעקן׃
31 Partiram de Moserote e acamparam em Benê-Jaacã.
32 ויסעו מבני יעקן ויחנו בחר הגדגד׃
32 Partiram de Benê-Jaacã e acamparam em Hor-Gidgade.
33 ויסעו מחר הגדגד ויחנו ביטבתה׃
33 Partiram de Hor-Gidgade e acamparam em Jotbatá.
34 ויסעו מיטבתה ויחנו בעברנה׃
34 Partiram de Jotbatá e acamparam em Abrona.
35 ויסעו מעברנה ויחנו בעציון גבר׃
35 Partiram de Abrona e acamparam em Eziom-Geber.
36 ויסעו מעציון גבר ויחנו במדבר צן הוא קדש׃
36 Partiram de Eziom-Geber e acamparam em Cades, no deserto de Zim.
37 ויסעו מקדש ויחנו בהר ההר בקצה ארץ אדום׃
37 Partiram de Cades e acamparam no monte Hor, na fronteira de Edom.
38 ויעל אהרן הכהן אל הר ההר על פי יהוה וימת שם בשנת הארבעים לצאת בני ישראל מארץ מצרים בחדש החמישי באחד לחדש׃
38 Por ordem do Senhor, o sacerdote Arão subiu o monte Hor, onde morreu no dia primeiro do quinto mês do quadragésimo ano depois que os israelitas saíram do Egito.
39 ואהרן בן שלש ועשרים ומאת שנה במתו בהר ההר׃
39 Arão tinha cento e vinte e três anos de idade quando morreu no monte Hor.
40 וישמע הכנעני מלך ערד והוא ישב בנגב בארץ כנען בבא בני ישראל׃
40 O rei cananeu de Arade, que vivia no Neguebe, na terra de Canaã, soube que os israelitas estavam chegando.
41 ויסעו מהר ההר ויחנו בצלמנה׃
41 Eles partiram do monte Hor e acamparam em Zalmona.
42 ויסעו מצלמנה ויחנו בפונן׃
42 Partiram de Zalmona e acamparam em Punom.
43 ויסעו מפונן ויחנו באבת׃
43 Partiram de Punom e acamparam em Obote.
44 ויסעו מאבת ויחנו בעיי העברים בגבול מואב׃
44 Partiram de Obote e acamparam em Ijé-Abarim, na fronteira de Moabe.
45 ויסעו מעיים ויחנו בדיבן גד׃
45 Partiram de Ijim e acamparam em Dibom-Gade.
46 ויסעו מדיבן גד ויחנו בעלמן דבלתימה׃
46 Partiram de Dibom-Gade e acamparam em Almom-Diblataim.
47 ויסעו מעלמן דבלתימה ויחנו בהרי העברים לפני נבו׃
47 Partiram de Almom-Diblataim e acamparam nos montes de Abarim, defronte de Nebo.
48 ויסעו מהרי העברים ויחנו בערבת מואב על ירדן ירחו׃
48 Partiram dos montes de Abarim e acamparam nas campinas de Moabe junto ao Jordão, do outro lado de Jericó.
49 ויחנו על הירדן מבית הישמת עד אבל השטים בערבת מואב׃
49 Nas campinas de Moabe eles acamparam junto ao Jordão, desde Bete-Jesimote até Abel-Sitim.
50 וידבר יהוה אל משה בערבת מואב על ירדן ירחו לאמר׃
50 Nas campinas de Moabe, junto ao Jordão, do outro lado de Jericó, o Senhor disse a Moisés:
51 דבר אל בני ישראל ואמרת אלהם כי אתם עברים את הירדן אל ארץ כנען׃
51 "Diga aos israelitas: Quando vocês atravessarem o Jordão para entrar em Canaã,
52 והורשתם את כל ישבי הארץ מפניכם ואבדתם את כל משכיתם ואת כל צלמי מסכתם תאבדו ואת כל במתם תשמידו׃
52 expulsem da frente de vocês todos os habitantes da terra. Destruam todas as imagens esculpidas e todos os ídolos fundidos, e derrubem todos os altares idólatras deles.
53 והורשתם את הארץ וישבתם בה כי לכם נתתי את הארץ לרשת אתה׃
53 Apoderem-se da terra e instalem-se nela, pois eu lhes dei a terra para que dela tomem posse.
54 והתנחלתם את הארץ בגורל למשפחתיכם לרב תרבו את נחלתו ולמעט תמעיט את נחלתו אל אשר יצא לו שמה הגורל לו יהיה למטות אבתיכם תתנחלו׃
54 Distribuam a terra por sorteio, de acordo com os seus clãs. Aos clãs vocês darão uma herança maior, e aos menores, uma herança menor. Cada clã receberá a terra que lhe cair por sorte. Distribuam-na entre as tribos dos seus antepassados.
55 ואם לא תורישו את ישבי הארץ מפניכם והיה אשר תותירו מהם לשכים בעיניכם ולצנינם בצדיכם וצררו אתכם על הארץ אשר אתם ישבים בה׃
55 "Se, contudo, vocês não expulsarem os habitantes da terra, aqueles que vocês permitirem ficar se tornarão farpas em seus olhos e espinhos em suas costas. Eles lhes causarão problemas na terra em que vocês irão morar.
56 והיה כאשר דמיתי לעשות להם אעשה לכם׃
56 Então farei a vocês o mesmo que planejo fazer a eles".
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?