Números 33
HEBM vs NTLH
1 אלה מסעי בני ישראל אשר יצאו מארץ מצרים לצבאתם ביד משה ואהרן׃
1 São estas as caminhadas dos israelitas que saíram do Egito, grupo por grupo, debaixo das ordens de Moisés e Arão.
2 ויכתב משה את מוצאיהם למסעיהם על פי יהוה ואלה מסעיהם למוצאיהם׃
2 Moisés ia anotando os nomes dos lugares de onde partiam, de acordo com as ordens de Deus, o Senhor . E são estas as caminhadas conforme os lugares de partida:
3 ויסעו מרעמסס בחדש הראשון בחמשה עשר יום לחדש הראשון ממחרת הפסח יצאו בני ישראל ביד רמה לעיני כל מצרים׃
3 O povo de Israel saiu do Egito no dia quinze do primeiro mês do ano, um dia depois da primeira Páscoa . Eles saíram de Ramessés de maneira vitoriosa, e todos os egípcios os viram.
4 ומצרים מקברים את אשר הכה יהוה בהם כל בכור ובאלהיהם עשה יהוה שפטים׃
4 Os egípcios estavam sepultando os seus primeiros filhos que o Senhor havia matado. Assim, o Senhor mostrou que era mais poderoso do que os deuses do Egito.
5 ויסעו בני ישראל מרעמסס ויחנו בסכת׃
5 Depois de saírem de Ramessés, os israelitas acamparam em Sucote.
6 ויסעו מסכת ויחנו באתם אשר בקצה המדבר׃
6 Saíram de Sucote e acamparam em Etã, que está na beira do deserto.
7 ויסעו מאתם וישב על פי החירת אשר על פני בעל צפון ויחנו לפני מגדל׃
7 Saíram de Etã e voltaram a Pi-Hairote, que fica a leste de Baal-Zefom, e acamparam perto de Migdol.
8 ויסעו מפני החירת ויעברו בתוך הים המדברה וילכו דרך שלשת ימים במדבר אתם ויחנו במרה׃
8 Saíram de Pi-Hairote e passaram pelo meio do mar Vermelho e chegaram ao deserto de Sur. Caminharam três dias no deserto e acamparam em Mara.
9 ויסעו ממרה ויבאו אילמה ובאילם שתים עשרה עינת מים ושבעים תמרים ויחנו שם׃
9 Dali foram para Elim e acamparam ali. Em Elim havia doze fontes de água e setenta palmeiras.
10 ויסעו מאילם ויחנו על ים סוף׃
10 Saíram de Elim e acamparam perto do golfo de Suez.
11 ויסעו מים סוף ויחנו במדבר סין׃
11 Partiram dali e acamparam no deserto de Sim.
12 ויסעו ממדבר סין ויחנו בדפקה׃
12 Dali foram até Dofca, onde acamparam.
13 ויסעו מדפקה ויחנו באלוש׃
13 Partiram de Dofca e acamparam em Alus.
14 ויסעו מאלוש ויחנו ברפידם ולא היה שם מים לעם לשתות׃
14 Depois de Alus, acamparam em Refidim. Porém ali não havia água para o povo beber.
15 ויסעו מרפידם ויחנו במדבר סיני׃
15 — ausente —
16 ויסעו ממדבר סיני ויחנו בקברת התאוה׃
16 — ausente —
17 ויסעו מקברת התאוה ויחנו בחצרת׃
17 — ausente —
18 ויסעו מחצרת ויחנו ברתמה׃
18 — ausente —
19 ויסעו מרתמה ויחנו ברמן פרץ׃
19 — ausente —
20 ויסעו מרמן פרץ ויחנו בלבנה׃
20 — ausente —
21 ויסעו מלבנה ויחנו ברסה׃
21 — ausente —
22 ויסעו מרסה ויחנו בקהלתה׃
22 — ausente —
23 ויסעו מקהלתה ויחנו בהר שפר׃
23 — ausente —
24 ויסעו מהר שפר ויחנו בחרדה׃
24 — ausente —
25 ויסעו מחרדה ויחנו במקהלת׃
25 — ausente —
26 ויסעו ממקהלת ויחנו בתחת׃
26 — ausente —
27 ויסעו מתחת ויחנו בתרח׃
27 — ausente —
28 ויסעו מתרח ויחנו במתקה׃
28 — ausente —
29 ויסעו ממתקה ויחנו בחשמנה׃
29 — ausente —
30 ויסעו מחשמנה ויחנו במסרות׃
30 — ausente —
31 ויסעו ממסרות ויחנו בבני יעקן׃
31 — ausente —
32 ויסעו מבני יעקן ויחנו בחר הגדגד׃
32 — ausente —
33 ויסעו מחר הגדגד ויחנו ביטבתה׃
33 — ausente —
34 ויסעו מיטבתה ויחנו בעברנה׃
34 — ausente —
35 ויסעו מעברנה ויחנו בעציון גבר׃
35 — ausente —
36 ויסעו מעציון גבר ויחנו במדבר צן הוא קדש׃
36 — ausente —
37 ויסעו מקדש ויחנו בהר ההר בקצה ארץ אדום׃
37 — ausente —
38 ויעל אהרן הכהן אל הר ההר על פי יהוה וימת שם בשנת הארבעים לצאת בני ישראל מארץ מצרים בחדש החמישי באחד לחדש׃
38 Por ordem de Deus, o Senhor , o sacerdote Arão subiu o monte Hor. E morreu ali, no dia primeiro do quinto mês, quarenta anos depois que os israelitas tinham saído do Egito.
39 ואהרן בן שלש ועשרים ומאת שנה במתו בהר ההר׃
39 Arão tinha cento e vinte e três anos de idade quando morreu.
40 וישמע הכנעני מלך ערד והוא ישב בנגב בארץ כנען בבא בני ישראל׃
40 Então o rei cananeu de Arade, que morava na região sul da terra de Canaã, soube que os israelitas estavam chegando.
41 ויסעו מהר ההר ויחנו בצלמנה׃
41 — ausente —
42 ויסעו מצלמנה ויחנו בפונן׃
42 — ausente —
43 ויסעו מפונן ויחנו באבת׃
43 — ausente —
44 ויסעו מאבת ויחנו בעיי העברים בגבול מואב׃
44 — ausente —
45 ויסעו מעיים ויחנו בדיבן גד׃
45 — ausente —
46 ויסעו מדיבן גד ויחנו בעלמן דבלתימה׃
46 — ausente —
47 ויסעו מעלמן דבלתימה ויחנו בהרי העברים לפני נבו׃
47 — ausente —
48 ויסעו מהרי העברים ויחנו בערבת מואב על ירדן ירחו׃
48 — ausente —
49 ויחנו על הירדן מבית הישמת עד אבל השטים בערבת מואב׃
49 — ausente —
50 וידבר יהוה אל משה בערבת מואב על ירדן ירחו לאמר׃
50 Nas planícies de Moabe, junto ao rio Jordão, na altura de Jericó, que ficava no outro lado do rio, o Senhor mandou que Moisés desse
51 דבר אל בני ישראל ואמרת אלהם כי אתם עברים את הירדן אל ארץ כנען׃
51 aos israelitas as seguintes ordens: — Quando vocês atravessarem o rio Jordão e entrarem na terra de Canaã,
52 והורשתם את כל ישבי הארץ מפניכם ואבדתם את כל משכיתם ואת כל צלמי מסכתם תאבדו ואת כל במתם תשמידו׃
52 expulsem todos os moradores daquela terra. Destruam todos os seus ídolos de metal e de pedra e todos os seus lugares de adoração.
53 והורשתם את הארץ וישבתם בה כי לכם נתתי את הארץ לרשת אתה׃
53 Tomem posse da terra e morem nela porque eu a estou dando a vocês.
54 והתנחלתם את הארץ בגורל למשפחתיכם לרב תרבו את נחלתו ולמעט תמעיט את נחלתו אל אשר יצא לו שמה הגורל לו יהיה למטות אבתיכם תתנחלו׃
54 Repartam a terra, por sorteio , entre as tribos e os grupos de famílias. Aos grupos de famílias mais numerosos deem uma parte maior; e aos grupos menos numerosos deem uma parte menor.
55 ואם לא תורישו את ישבי הארץ מפניכם והיה אשר תותירו מהם לשכים בעיניכם ולצנינם בצדיכם וצררו אתכם על הארץ אשר אתם ישבים בה׃
55 Porém, se vocês não expulsarem os moradores do país, os que ficarem serão para vocês como espinhos nos seus olhos e como ferrões nas suas costas e trarão problemas para vocês na terra em que vocês morarem.
56 והיה כאשר דמיתי לעשות להם אעשה לכם׃
56 E farei com vocês tudo o que eu havia pensado fazer com eles.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?