Salmos 106

hch (HCH) vs VC

Sair da comparação
VC Versão Católica
1 Yawé kenɨawarieka.
1 Aleluia. Louvai o Senhor porque ele é bom, porque a sua misericórdia é eterna.
2 Xewitɨ pɨkayɨwe yemekɨ mikuxatanikɨ Yawé mariweme kemɨtiuyuri,
2 Quem contará os poderosos feitos do Senhor? Quem poderá apregoar os seus louvores?
3 'Aixɨa meke'itɨarieka heitserie 'aixɨa memɨteyurie
3 Felizes aqueles que observam os preceitos, aqueles que, em todo o tempo, fazem o que é reto.
4 Yawé, kenenaye'eri, kepauka pemɨwatinenimayata 'ateɨterima,
4 Lembrai-vos de mim, Senhor, pela benevolência que tendes com o vosso povo. Assisti-me com o vosso socorro,
5 Keneneupitɨa 'ateɨterima wahamatɨa nemuyeikani 'aixɨa 'iyari pemɨwapitɨanitsie,
5 para que eu prove a felicidade de vossos eleitos, compartilhe do júbilo de vosso povo e me glorie com os que constituem vossa herança.
6 'Axatepɨte'uyuri, yaxeikɨa tapaapama wahepaɨ,
6 Como nossos pais, nós também pecamos, cometemos a iniqüidade, praticamos o mal.
7 Kepauka tapaapama 'Ekipitu memɨtitekatsie,
7 Nossos pais, no Egito, não prezaram os vossos milagres, esqueceram a multidão de vossos benefícios e se revoltaram contra o Altíssimo no mar Vermelho.
8 Peru Kakaɨyari pɨwarutawikweitsitɨa, yuhetsiemieme mariweme mayuyeitɨanikɨ,
8 Mas ele os poupou para a honra de seu nome, para tornar patente o seu poder.
9 Haramara Mɨxeta kaniutatieni, hikɨ mɨkɨ kanakawani,
9 Ameaçou o mar e ele se tornou seco, e os conduziu por entre as ondas como através de um deserto.
10 Kaniwarutawikweitsitɨani memɨwaraye'unie wahepaɨtsita,
10 Livrou-os das mãos daquele que os odiava, e os salvou do poder inimigo.
11 Memɨwaraye'uniekai haa waheima kaniuyeurieni,
11 As águas recobriram seus adversários, nenhum deles escapou.
12 Hikɨ 'ana tapaapama niukitsie yuri mepɨte'uta'eri
12 Então acreditaram em sua palavra, e cantaram os seus louvores.
13 Peru yapauka mekatenatɨmaiya kemɨtiuyuri
13 Depressa, porém, esqueceram suas obras, e não confiaram em seus desígnios.
14 Makumawetsie kemɨtiwanake meteyurietɨ mepu'uwakai,
14 Entregaram-se à concupiscência no deserto, e tentaram a Deus na solidão.
15 Mɨkɨta tita memɨte'itawawiri katiniwayetuirieni,
15 Ele lhes concedeu o que pediam, mas os feriu de um mal mortal.
16 Makumawetsie metitetɨ Muitsexi mekaniutiniukimatɨkɨne
16 Em seus acampamentos invejaram Moisés e Aarão, o eleito do Senhor.
17 Kwie kanewatiyepiere hikɨ 'ana Ratani kaneukakwani,
17 Abriu-se a terra e tragou Datã, e sepultou os sequazes de Abiron.
18 Mɨkɨ mɨyamemɨyupaɨmekai tai kaniwarutixɨtsitɨani,
18 Um fogo devassou as suas tropas e as chamas consumiram os ímpios.
19 Huré hɨriyaritɨa me'u'axɨaka tsikeru mekaniutawewieni,
19 Fabricaram um bezerro de ouro no sopé do Horeb, e adoraram um ídolo de ouro fundido.
20 Kakaɨyari waɨkawa watemawieritɨakaku mepiku'eiri,
20 Eles trocaram a sua glória pela estátua de um touro que come feno.
21 Kakaɨyari mekanatɨmaiya muwarutawikweitsitɨa
21 Esqueceram a Deus que os salvara, que obrara prodígios no Egito,
22 mariweme katiniuyurieni Kami kwieyaritsie
22 maravilhas na terra de Cam, estupendos feitos no mar Vermelho.
23 Kakaɨyari mɨpaɨ putayɨ kename wakwinikekai
23 Já cogitava em exterminá-los se Moisés, seu eleito, não intercedesse junto dele para impedir que sua cólera os destruísse.
24 Kwie witsimɨ'ane mepɨka'utanaki'eri,
24 Depois, eles desprezaram uma terra de delícias, desconfiados de sua palavra.
25 Yu'ixuriki xamaruyarita me'ayetetɨkaitɨ 'axamekateniutixatatɨkɨne
25 Em suas tendas se puseram a murmurar, e desobedeceram ao Senhor.
26 'Ayumieme, mɨkɨ mɨpaɨ putayɨ wahepaɨtsita,
26 Então, com a mão alçada, ele jurou que havia de prostrá-los no deserto
27 waniwemata hipame nuiwarite watsata wakaxɨrienikekai
27 e dispersar sua descendência entre as nações pagãs, disseminando-os por toda a terra.
28 Mekaniyuyetuani kakaɨyari Wahari-Pehuxi hetsɨa
28 Aderiram também ao Baal de Fegor, comeram vítimas oferecidas a deuses sem vida.
29 Mɨkɨkɨ Yawé mepuyehaxɨatɨa 'axameteyurietɨ,
29 E, provocando-o com seus crimes, uma peste irrompeu entre eles.
30 Peru Pinexi wahetsiemieme 'aixɨa pɨtiuyuri,
30 Mas levantou-se Finéias para fazer justiça; cessou a peste.
31 Mɨkɨ kemɨtiuyuri 'aixɨa mɨtiuka'iyari payeitɨarie
31 Seu zelo lhe foi imputado como mérito, de geração em geração, para sempre.
32 Haa manakaxɨrɨwe Meriwa 'aurie Yawé mekaniuyehaxɨatɨani,
32 Em seguida, irritaram a Deus nas águas de Meribá, e adveio o mal a Moisés por causa deles.
33 Waɨkawa me'ihaxɨatɨakaku mɨkɨ kaniutaniuni,
33 Porque o provocaram tanto, palavras temerárias saíram-lhe dos lábios.
34 Mepɨkawaruka'unaxɨ hipame teɨteri
34 Não exterminaram os povos, como o Senhor lhes havia ordenado,
35 matsi 'axateyuruwamete mekaniwarutinɨni
35 mas se misturaram com as nações pagãs e aprenderam seus costumes.
36 Mepɨwarayexeiyakai wakakaɨyarixi,
36 Prestaram culto aos seus ídolos, que se tornaram um laço para eles.
37 Yuniwema 'ukitsi meta 'ukari mekaniwamawakaitɨni
37 Imolaram os seus filhos e suas filhas aos demônios.
38 Mekaniwarukwini 'atsimemɨkateyuriekame,
38 Derramaram o sangue inocente: o sangue de seus filhos e de suas filhas, que aos ídolos de Canaã sacrificaram; seu país ficou manchado com esse sangue.
39 Mɨkɨ mɨyamɨti'ane meka'itiyakame pɨwarayeitɨa,
39 Eles se contaminaram com homicídios, e se prostituíram com seus crimes.
40 Yawé waɨkawa puyeha'a yuteɨterima wahetsiemieme,
40 Então se inflamou contra seu povo a cólera divina, e Deus teve aversão de sua herança.
41 'Ayumieme kaniwayetuani nuiwarite 'axateyuruwamete wahetsɨa,
41 Ele os entregou nas mãos das nações pagãs, e foram dominados pelos que os odiavam.
42 Memɨwaraye'uniekai mepɨtewaruta'uximayatsitɨa,
42 Oprimiram-nos os seus inimigos, foram submetidos ao seu jugo.
43 Mɨixa Kakaɨyari wahetsie putanua,
43 Muitas vezes ele os libertou; mas sua conduta o exasperou, de tal modo que foram abatidos por causa de suas iniqüidades.
44 Kepauka Kakaɨyari mɨwaruxei meyuhiweriekame,
44 Entretanto, vendo a sua aflição, ouviu-lhes as orações.
45 yutɨratu paye'eri wahamatɨa miwewi,
45 Em favor deles lembrou-se de sua aliança, e por sua misericórdia deles se apiedou.
46 Yakatiniuyurieni memɨwaraye'unie wahetsiemieme,
46 E fez com que encontrassem a clemência junto aos que os tinham aprisionado.
47 Yawé, ketaneutawikweitsitɨa, takakaɨyari pemɨhɨkɨ,
47 Salvai-nos, Senhor, nosso Deus, e recolhei-nos de entre as nações, para que possamos celebrar o vosso santo nome e ter a satisfação de vos louvar.
48 Yawé 'aixɨa kerahɨawarɨwani, 'Ixaheri Kakaɨyarieya,
48 Bendito seja o Senhor, Deus de Israel, pelos séculos dos séculos! E que todo o povo diga: Amém!

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Salmos 106, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.