Números 8
HCH vs NVT
1 Yawé Muitsexi mɨpaɨ katiniutahɨawe:
1 O S enhor disse a Moisés:
2 «'Aruni mɨpaɨ ketineutahɨawi: “Kepauka 'atahutame kɨxemete tatɨkaime pemanu'uitɨani, mɨkɨ kɨxeme 'uitɨwame hɨxie kanihekɨariwiekamɨkɨ”».
2 “Dê as seguintes instruções a Arão. Quando você colocar as sete lâmpadas, posicione-as de modo que iluminem o espaço à frente do candelabro”.
3 'Aruni mɨpaɨ katiniuyurieni. Kɨxeme tatɨkaime 'atahutame kananu'uitɨani kɨxeme 'uitɨwame hɨxie maukakɨxenikɨ, Yawé Muitsexi kemɨtita'aitɨa.
3 Arão seguiu essa instrução. Posicionou as sete lâmpadas de modo que iluminassem o espaço à frente do candelabro, conforme o S enhor havia ordenado a Moisés.
4 Kɨxeme 'uitɨwame tsutɨmeyaritɨa meta tuturiyari titsunamekɨ pɨwewiyakai naitɨ mɨkɨ huru xeikɨa pɨhɨkɨtɨkai, matsi Yawé Muitsexi mɨpaɨ mɨtiutahekɨatɨakɨ.
4 O candelabro todo, desde a base até as flores, era de ouro batido. Foi feito exatamente de acordo com o modelo que o S enhor havia mostrado a Moisés.
5 Merikɨte Yawé Muitsexi mɨpaɨ katiniutahɨawe:
5 O S enhor disse a Moisés:
6 «Rewitsixi keniwaruta'inieka 'ixaheritsixi watsata, keniwaru'iti.
6 “Agora, separe os levitas do restante dos israelitas e torne-os cerimonialmente puros.
7 Memɨ'itiyanikɨ, haa mɨ'itiyakɨ keniwaruhatuiya, mɨpaɨ ketiniwarutahɨawi naime memɨyukaxinikɨ meta yukamixate memɨteti'ekwakɨ. Mɨpaɨ 'aixɨa me'itɨarietɨ mekanakɨnikuni.
7 Para isso, você aspergirá sobre eles a água da purificação e os fará raspar todo o corpo e lavar as roupas. Assim, estarão cerimonialmente puros.
8 Hikɨ xeime tsikeru meta tɨriku mɨtɨxiyari 'aixɨa mɨ'ane hatseitikɨ pɨnariekame xekateniyetuakuni mawari mayanikɨ. 'Ekɨta xeime 'ahetsiemieme pekaniyetuamɨkɨ 'itiya mawariyari mayanikɨ.
8 Instrua-os a trazerem um novilho e uma oferta de cereal de farinha da melhor qualidade umedecida com azeite, junto com outro novilho como oferta pelo pecado.
9 Rewitsixi 'ixuriki tukiyari manuwetsie paitɨ pekaniwaranuwitɨmɨkɨ meta yunaime 'ixaheritsixi pekaniwakuxeɨrimɨkɨ.
9 Reúna toda a comunidade de Israel e apresente os levitas à entrada da tenda do encontro.
10 Yawé hɨxie rewitsixi pekaniwataxatamɨkɨ meta 'ixaheritsixi wahetsie mekaniutimeikuni.
10 Quando você trouxer os levitas diante do S enhor , os israelitas colocarão as mãos sobre eles.
11 Hikɨ 'Aruni Yawé hɨxie rewitsixi kaniwayetuamɨkɨ, 'ixaheritsixi wahetsiemieme mawari teikɨ hetserarietɨ 'uyuitɨariwatɨ mayanikɨ. Mɨpaɨ me'itɨarieme Yawé hetsiemieme te'uximayatamete mekanakɨnikɨni.
11 Com as mãos levantadas, Arão apresentará os levitas ao S enhor como oferta especial dos israelitas e, desse modo, os consagrará ao serviço do S enhor .
12 »Rewitsixi yumamakɨ tsikerutsixi wahetsie mekaneutimeikuni, 'ekɨta pemɨwaxɨnakɨ wahetsiemieme xeime keneutimawa memɨ'itiyanikɨ, xeimeta Yawé hetsiemieme pekanitataiyamɨkɨ.
12 “Em seguida, os levitas colocarão as mãos sobre a cabeça dos novilhos. Você sacrificará um novilho ao S enhor como oferta pelo pecado, e o outro, como holocausto, a fim de fazer expiação pelos levitas.
13 Hikɨ rewitsixi 'Aruni hɨxie mekaniti'uikuni meta niwemama wahɨxie, Yawé hetsɨa pekaniwayetuamɨkɨ mawari teikɨ hetserarietɨ muyuitɨariwa mayanikɨ.
13 Coloque os levitas em pé diante de Arão e de seus filhos e, com as mãos levantadas, apresente-os como oferta especial para o S enhor .
14 Mɨpaɨ pekatiniwapatamɨkɨ 'ixaheritsixi watsata, rewitsixi nehetsiemiemete memakɨnekɨ.
14 Assim, você separará os levitas do restante dos israelitas, e os levitas serão meus.
15 »Hikɨ rewitsixi pewa'itieyu, mawari muyuitɨariwa hepaɨ, mɨkɨ tukita mekatenita'uximayatakuni.
15 Depois disso, eles entrarão na tenda do encontro para realizar o trabalho deles, pois você os purificou e os apresentou como oferta especial.
16 'Ixaheritsixi watsata xewitɨ pumawe, mɨkɨ xeikɨa nehetsiemiemete mekanihɨkɨtɨkakuni, mɨkɨ xeikɨa nepɨwaranuyexei. Matɨarixi 'ixaheritsixi waniwema, nekaniwarupata nehetsiemieme.
16 “Dentre todos os israelitas, os levitas são reservados para mim. Tomei-os para mim em lugar de todos os filhos mais velhos dos israelitas; tomei os levitas como seus substitutos.
17 Nehetsiemiemete memɨhɨkɨkɨ matɨari nunuiwakate 'ixaheritsixi waniwema, tsepa tewi mɨtihɨkɨ yatɨni tewa mɨtihɨkɨ. Nehetsiemieme nekaniwarayeitɨani kepauka 'ekipitutari waniwema matɨari miemete nemɨtiwarukwinitɨatsie.
17 Pois todos os filhos mais velhos e todos os machos das primeiras crias dos animais em Israel são meus. Eu os separei para mim no dia em que feri mortalmente todos os filhos mais velhos dos egípcios e os machos das primeiras crias de seus animais.
18 Hikɨ rewitsixi nekaniwaranayexeiya 'ixaheritsixi waniwema matɨari miemete wahetsiemieme,
18 Sim, tomei para mim os levitas em lugar de todos os filhos mais velhos de Israel.
19 'Aruni meta niwemama, nekaniwayetuirieni 'imikieri hepaɨ. Rewitsixi pɨta mekateni'uximayakakuni 'ixuriki tukiyarita, 'ixaheritsixi wahetsiemieme memɨwaxɨnakɨ, memɨkatekwinitɨariekakɨ 'axame'itɨarietɨ tuki 'aurie meye'axetɨ».
19 E, dentre todos os israelitas, designei os levitas para Arão e seus filhos. Eles servirão na tenda do encontro em favor dos israelitas e oferecerão sacrifícios para fazer expiação pelo povo, de modo que nenhuma praga os atinja quando se aproximarem do santuário”.
20 'Aruni Muitsexi hamatɨa meta yunaitɨ 'Ixaheri kiekatari mɨpaɨ mekateniuyurieni. 'Ixaheritsixi mɨpaɨ naime mekateniuyurieni Yawé Muitsexi kemɨtiuta'aitɨakai rewitsixi wahetsiemieme,
20 Assim, Moisés, Arão e toda a comunidade de Israel consagraram os levitas, seguindo todas as instruções que o S enhor deu a Moisés.
21 mɨkɨ yu'ixurikite mekaniuti'ekwa mekaniuyu'itieni. 'Aruni kaniwayetuani Yawé hɨxie mawari 'aixɨa mɨ'ane hepaɨ, wahetsiemieme kaniutaniuni 'aixɨa memɨ'itɨarienikɨ.
21 Os levitas se purificaram e lavaram as roupas, e Arão os apresentou ao S enhor como oferta especial. Em seguida, ofereceu um sacrifício e fez expiação por eles, a fim de purificá-los.
22 Mɨpaɨ me'uyɨkake rewitsixi tukita mekanekɨne memayutixexeɨriwatsie, muwa memɨteheta'uximayatakɨ 'Aruni meta niwemama meteware'aitɨakaku, hikɨ naitɨ kanaye'atɨarieni Yawé Muitsexi kemɨrahɨawekai rewitsixi wahetsiemieme.
22 Depois disso, os levitas entraram na tenda do encontro para realizar suas tarefas como assistentes de Arão e seus filhos. Assim, fizeram tudo que S enhor havia ordenado a Moisés a respeito dos levitas.
23 Yawé Muitsexi mɨpaɨ katiniutahɨawe:
23 O S enhor também disse a Moisés:
24 «'Ikɨ 'inɨari rewitsixi wahetsiemieme kanihɨkɨtɨni: Tuki memɨyutixexeɨriwatsie memɨteta'uximayatakɨ mewaraka'utɨwatɨ xeitewiyari heimana 'auxɨwi wiyari memexeiyatɨka meta muwa memautiyune,
24 “Dê a seguinte instrução aos levitas. Começarão a servir na tenda do encontro aos 25 anos
25 kepaukari huta tewiyari heimana tamamata wiyari maye'atɨarieni mekateniutahayeikawakuni,
25 e deixarão o serviço aos 50 anos.
26 'anari xeikɨa mekateniparewiekakuni tukita kememɨteyurieka wa'iwama, 'uximayatsikari mepɨkahɨritɨarieka. 'Ikɨ rewitsixi pɨwa'uximayatsikatɨni kememɨtehɨritɨarie».
26 Depois que deixarem o serviço, ajudarão seus colegas levitas no trabalho de cuidar da tenda do encontro, mas não realizarão mais as cerimônias. Assim você designará as funções dos levitas”.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?