Números 7
HCH vs NVI
1 Muitsexi kepauka tuki munɨ, 'aixɨa kaniyurieni naime katiniuti'ɨya hatseitikɨ muwa mɨtiyepine. Metatsiere mawari taiyame 'aixɨa kaniuyurieni meta naime muwa mɨrakapine.
1 Quando Moisés acabou de armar o tabernáculo, ele o ungiu e o consagrou, juntamente com todos os seus utensílios. Também ungiu e consagrou o altar com todos os seus utensílios.
2 Hikɨ 'Ixaheri nuiwarimamatsie yuxexuime memanuyetei, memɨwaruka'utɨakai, kememɨteyɨwawe mekateniyetuani wanuiwarima yunaitɨ mɨkɨ 'imikierite.
2 Então os líderes de Israel, os chefes das famílias que eram os líderes das tribos encarregados do recenseamento, apresentaram ofertas.
3 Tukita paitɨ mekatenetɨni Yawé hɨxie memɨteheyetuanikɨ. Yuhuhutakatɨ memanuyetei xeikaxetayaritsie mekatenetɨni, yuxexuitɨta tuurutsixi mekaniwayetuaxɨani, yunaitɨ 'ataxewi kaxetate 'anukanatɨkaitɨ meta tamamata heimana huta tuurutsixi mekanakɨne.
3 Trouxeram as suas dádivas ao Senhor: seis carroças cobertas e doze bois, um boi de cada líder e uma carroça de cada dois líderes; e as apresentaram diante do tabernáculo.
4 Yawé Muitsexi mɨpaɨ katiniutahɨawe:
4 O Senhor disse a Moisés:
5 «'Ikɨ mawarite 'ahetsie katinimiemetɨni memɨmeteyetuiriwa 'ahetsie ketinehɨka, mɨtikumayɨiyanikɨ mɨtiwakumayɨiwatsie 'ixuriki tukiyari hetsiemieme. 'Ekɨ rewitsixi pekaniwayetuiriemɨkɨ, yuxexuitɨ kememɨte'uximaya 'uximayatsika hepaɨtsita».
5 "Aceite as ofertas deles para que sejam usadas no trabalho da Tenda do Encontro. Entregue-as aos levitas, conforme exigir o trabalho de cada homem".
6 Hikɨ Muitsexi kaxetate meta tuurutsixi katiniyetuiriyarieni, mɨkɨta rewitsixi kaniwayetuirieni.
6 Então Moisés recebeu as carroças e os bois e os entregou aos levitas.
7 Keritsuni nuiwarimama hutame kaxetate mekaniuhapatɨarieni meta yunaukame tuurutsixi, memɨtehauyehɨakaikɨ yu'uximayatsika hepaɨtsita.
7 Deu duas carroças e quatro bois aos gersonitas, conforme exigia o trabalho deles,
8 Meraritsixi yunaukame kaxetate mekaniuhapatɨarieni meta tuurutsixi 'atahaikame, mɨreuyewekaikɨ wa'uximayatsikatsie. 'Aruni mawari wewiwame nu'aya 'Itamaxi yunaime mɨkɨ katiniwa'aitɨakaitɨni.
8 e quatro carroças e oito bois aos meraritas, conforme exigia o trabalho deles. Estavam todos sob a supervisão de Itamar, filho do sacerdote Arão.
9 Kuhatitsixi tixaɨtɨ mepɨkateyetuiriyarie, mɨkɨ memɨhɨritɨariekaikɨ memɨteheutɨtɨkanikɨ yuwaritsie piinite naime mɨti'itiyatɨka.
9 Mas aos coatitas Moisés não deu nada, pois eles deveriam carregar nos ombros os objetos sagrados pelos quais eram responsáveis.
10 Kepauka mawari taiyame 'aixɨa mu'itɨarie, 'ixaheritsixi wa'ukiyarima mawari muwa mekaniyetuani,
10 Quando o altar foi ungido, os líderes trouxeram as suas ofertas para a dedicação do altar, e as apresentaram diante dele.
11 Yawé Muitsexi mɨpaɨ mɨtikɨhɨawekaikɨ: «Mawari memɨyetuayanikɨ mawari taiyame hetsiemieme, yuxexuitɨ wa'ukiyarima xexuime tukaritsie mekateniyuriekakuni».
11 Pois o Senhor tinha dito a Moisés: "Cada dia um líder deverá trazer a sua oferta para a dedicação do altar".
12 Mexɨakame tukaritsie mɨtitimawakɨ Nahatsuni kananayexeiyarieni 'Aminarawi nu'aya, Kura xiɨyarieya.
12 No primeiro dia, Naassom, filho de Aminadabe, da tribo de Judá, trouxe a sua oferta.
13 'Ikɨ hatsite 'imikieriyari, pɨrata xakɨyari 'amatikuni katiniyetuani meta xeime pɨrata pateyuyari, mɨkɨtsie tɨriku mɨtɨxiyari 'aixɨa mɨ'ane pɨhɨpɨnekai hatseitikɨ pɨnariekame. Kemɨti'inɨatakai tuki xakɨ 'amatikuni xeikiruyari heimana 'imeriyu katinahetekaitɨni meta pateyu 'atahaika tsienituyari kɨramuyari rahetetɨ.
13 A oferta dele foi um prato de prata de um quilo e quinhentos e sessenta gramas e uma bacia de prata para as aspersões de oitocentos e quarenta gramas, ambos pesados com base no peso padrão do santuário, cada um cheio da melhor farinha amassada com óleo como oferta de cereal;
14 Meta xeime pateyu yakɨmɨpe hurukɨ mɨwewiya kaniyetuani, xeitsienituyari heimana tamamata kɨramuyari katinahetekaitɨni, 'ɨkwa witsimu'ɨa hɨneme.
14 uma vasilha de ouro de cento e vinte gramas, cheia de incenso;
15 Mawari taiyariyari hetsiemieme, tsikeru xeiwiyari hɨkame kaniyetuani, xeime muxa 'uki meta xeime muxa xeiwiyari hɨkame.
15 um novilho, um carneiro e um cordeiro de um ano como holocausto;
16 Mɨreuyehɨwiyarienikɨ, xeime tsipu 'ukitɨme kaniyetuani mawari mayanikɨ.
16 um bode como oferta pelo pecado;
17 'Aixɨa memɨteyuxeiyanikɨ mawariyari, yuhutame tuurutsixi kaniwayetuani, yu'aɨxɨwimeta muxatsi 'ukitsi, meyu'aɨxɨwime tsipuri 'ukitsi meta meyu'aɨxɨwime muxatsi xeiwiyari memɨhɨtɨka.
17 e dois bois, cinco carneiros, cinco bodes e cinco cordeiros de um ano para serem oferecidos como sacrifício de comunhão. Essa foi a oferta de Naassom, filho de Aminadabe.
18 Hutarieka tukaritsie Natanaheri Tsuhaxi nu'aya mawari mɨwewienikɨ kananayexeiyarieni, 'Itsakaxi xiɨyarieya wa'ukiyari.
18 No segundo dia, Natanael, filho de Zuar e líder de Issacar, trouxe a sua oferta.
19 Hatsite mɨtitimawarienikɨ, katiniyetuani pɨrata xakɨ 'amatikuni meta pɨrata pateyuyari hɨpɨneme tɨriku mɨtɨxiyari 'aixɨa mɨ'ane pɨnarietɨ hatseitikɨ. Kemɨti'inɨatakai tuki, xakɨ 'amatikuni xeikiruyari heimana 'imeriyu katinahetekaitɨni, meta pateyu 'atahaika tsienituyari kɨramuyari katinahetekaitɨni.
19 A oferta dele foi um prato de prata de um quilo e quinhentos e sessenta gramas e uma bacia de prata para as aspersões de oitocentos e quarenta gramas, ambos pesados com base no peso padrão do santuário, cada um cheio da melhor farinha amassada com óleo como oferta de cereal;
20 Metatsiere xeime pateyu yakɨmɨpe hurukɨ mɨwewiya kaniyetuani xeitsienituyari heimana tamamata kɨramuyari raheteme, 'ɨkwa witsimu'ɨa hɨneme.
20 uma vasilha de ouro de cento e vinte gramas, cheia de incenso;
21 Mawari taiyariyari hetsiemieme, tsikeru xeime kaniyetuani, xeimeta muxa 'uki meta muxa xeiwiyari hɨkame.
21 um novilho, um carneiro e um cordeiro de um ano como holocausto;
22 'Itiya mawariyari hetsiemieme, xeime tsipu 'ukitɨme kaniyetuani.
22 um bode como oferta pelo pecado;
23 'Aixɨa memɨteyuxeiyanikɨ mawariyari, yuhutame tuurutsixi kaniwayetuani, meta yu'aɨxɨwime muxatsi 'ukitsi kaniwayetuani, yu'auxɨwimeta tsipuri 'ukitsi meta yu'aɨxɨwime muxatsi xeiwiyari memɨhɨtɨka kaniwayetuani.
23 e dois bois, cinco carneiros, cinco bodes e cinco cordeiros de um ano para serem oferecidos como sacrifício de comunhão. Essa foi a oferta de Natanael, filho de Zuar.
24 Hairieka tukaritsie 'Eriyáwi Heruni nu'aya kananayexeiyarieni mɨtitimawakɨ, Tsawuruni xiɨyarimama wa'ukiyari.
24 No terceiro dia, Eliabe, filho de Helom e líder de Zebulom, trouxe a sua oferta.
25 Hatsite mɨtitimawakɨ, katiniyetuani pɨrata xakɨyari 'amatikuni meta xeime pɨrata pateyuyari, hɨneme tɨriku mɨtɨxiyari 'aixɨa mɨ'ane hatseitikɨ pɨnariekame. Kemɨti'inɨatakai tuki xakɨ 'amatikuni xeikiruyari heimana 'imeriyu katinahetekaitɨni, meta pateyu 'atahaika tsienituyari kɨramuyari katinahetekaitɨni.
25 A oferta dele foi um prato de prata de um quilo e quinhentos e sessenta gramas e uma bacia de prata para as aspersões de oitocentos e quarenta gramas, ambos pesados com base no peso padrão do santuário, cada um cheio da melhor farinha amassada com óleo como oferta de cereal;
26 Metatsiere xeime pateyu yakɨmɨpe hurukɨ mɨwewiya kaniyetuani, xeitsienituyari heimana tamamata kɨramuyari katinahetekaitɨni, 'ɨkwa witsimu'ɨa hɨneme.
26 uma vasilha de ouro de cento e vinte gramas, cheia de incenso;
27 Mawari taiyariyari hetsiemieme, xeime tsikeru kaniyetuani, xeimeta muxa 'ukitɨme meta xeime muxa xeiwiyari hɨkame.
27 um novilho, um carneiro e um cordeiro de um ano como holocausto;
28 'Itiya mawariyari hetsiemieme, xeime tsipu 'uki kaniyetuani.
28 um bode como oferta pelo pecado;
29 'Aixɨa memɨteyuxeiyanikɨ mawariyari, yuhutame tuurutsixi kaniwayetuani, yu'aɨxɨwime muxatsi 'ukitsi, yu'auxɨwimeta tsipuri 'ukitsi meta meyu'auxɨwime muxatsi xeiwiyari mehɨtɨkaime kaniwayetuani.
29 e dois bois, cinco carneiros, cinco bodes e cinco cordeiros de um ano para serem oferecidos como sacrifício de comunhão. Essa foi a oferta de Eliabe, filho de Helom.
30 Naurieka tukaritsie 'Eritsuxi kananayexeiyarieni mutitimawakɨ Tserehuxi nu'aya, Xuweni xiɨyarimama wa'ukiyari.
30 No quarto dia, Elizur, filho de Sedeur e líder de Rúben, trouxe a sua oferta.
31 Hatsite mawariyari, pɨrata xakɨyari 'amatikuni kaniyetuani meta xeime pɨrata pateyuyari, hɨpɨneme tɨriku mɨtɨxiyari hatseitikɨ pɨnariekame. Kemɨti'inɨatakai tuki, xakɨ 'amatikuni xeikiruyari heimana 'imeriyu katinahetekaitɨni, meta pateyu 'atahaika tsienituyari kɨramuyari katinahetekaitɨni.
31 A oferta dele foi um prato de prata de um quilo e quinhentos e sessenta gramas e uma bacia de prata para as aspersões de oitocentos e quarenta gramas, ambos pesados com base no peso padrão do santuário, cada um cheio da melhor farinha amassada com óleo como oferta de cereal;
32 Meta xeime pateyu yakɨmɨpe hurukɨ mɨwewiya kaniyetuani, xeitsienituyari heimana tamamata kɨramuyari raheteme, 'ɨkwa witsimu'ɨa hɨneme.
32 uma vasilha de ouro de cento e vinte gramas, cheia de incenso;
33 Mawari taiyariyari hetsiemieme, tsikeru xeime kaniyetuani, xeimeta muxa 'uki meta xeime muxa xeiwiyari hɨkame.
33 um novilho, um carneiro e um cordeiro de um ano como holocausto;
34 'Itiya mawariyari hetsiemieme, xeime tsipu 'ukitɨme kaniyetuani.
34 um bode como oferta pelo pecado;
35 'Aixɨa memɨteyuxeiyanikɨ mawariyari hetsiemieme, yuhutame tuurutsixi kaniwayetuani, meta yu'aɨxɨwime muxatsi 'ukitsi meta yu'aɨxɨwime tsipuri 'ukitsi meta meyu'aɨxɨwime muxatsi xeiwiyari mehɨtɨkaime kaniwayetuani.
35 e dois bois, cinco carneiros, cinco bodes e cinco cordeiros de um ano para serem oferecidos como sacrifício de comunhão. Essa foi a oferta de Elizur, filho de Sedeur.
36 'Auxɨwirieka tukariyaritsie kananayexeiyarieni Tserumieri Tsuritsarahi nu'aya mɨtitimawakɨ, Tsimehuni xiɨyarimama wa'ukiyari.
36 No quinto dia, Selumiel, filho de Zurisadai e líder de Simeão, trouxe a sua oferta.
37 Hatsite mawariyari, xeime pɨrata xakɨyari 'amanukuyewa kaniyetuani meta xeime pɨrata pateyuyari, hɨpɨneme tɨriku mɨtɨxiyari hatseitikɨ pɨnariekame. Kemɨti'inɨatakai tuki, xakɨ 'amatikuni xeikiruyari heimana 'imeriyu katinahetekaitɨni, meta pateyu 'atahaika tsienituyari kɨramuyari katinahetekaitɨni.
37 A oferta dele foi um prato de prata de um quilo e quinhentos e sessenta gramas e uma bacia de prata para as aspersões de oitocentos e quarenta gramas, ambos pesados com base no peso padrão do santuário, cada um cheio da melhor farinha amassada com óleo como oferta de cereal;
38 Meta xeime pateyu yakɨmɨpe hurukɨ wewiyakame kaniyetuani, xeitsienituyari heimana tamamata kɨramuyari katinahetekaitɨni, 'ɨkwa witsimu'ɨa hɨneme.
38 uma vasilha de ouro de cento e vinte gramas, cheia de incenso;
39 Mawari taiyariyari hetsiemieme, tsikeru xeime kaniyetuani, xeime muxa 'uki meta xeime muxa xeiwiyari hɨkame.
39 um novilho, um carneiro e um cordeiro de um ano como holocausto;
40 'Itiya mawariyari hetsiemieme, xeime tsipu 'ukitɨme kaniyetuani.
40 um bode como oferta pelo pecado;
41 'Aixɨa memɨteyuxeiyanikɨ mawariyari hetsiemieme, yuhutame tuurutsixi kaniwayetuani, yu'aɨxɨwimeta muxatsi 'ukitsi, meta yu'aɨxɨwime tsipuri 'ukitsi meta muxatsi meyu'aɨxɨwime xeiwiyari mehɨtɨkaime.
41 e dois bois, cinco carneiros, cinco bodes e cinco cordeiros de um ano para serem oferecidos como sacrifício de comunhão. Essa foi a oferta de Selumiel, filho de Zurisadai.
42 'Ataxewirieka tukaritsie kananayexeiyarieni 'Eriyatsati Rehuheri nu'aya mɨtitimawakɨ, Kahari xiɨyarimama wa'ukiyari.
42 No sexto dia, Eliasafe, filho de Deuel e líder de Gade, trouxe a sua oferta.
43 Hatsite mawariyarikɨ, pɨrata xakɨyari 'amanukuyewa meta xeime pɨrata pateyuyari kaniyetuani, hɨpɨneme tɨriku mɨtɨxiyari 'aixɨa mɨ'ane hatseitikɨ pɨnariekame katiniyetuani. Kemɨti'inɨatakai tuki, xakɨ 'amatikuni xeikiruyari heimana 'imeriyu katinahetekaitɨni, pateyuta 'atahaika tsienituyari kɨramuyari katinahetekaitɨni.
43 A oferta dele foi um prato de prata de um quilo e quinhentos e sessenta gramas e uma bacia de prata para as aspersões de oitocentos e quarenta gramas, ambos pesados com base no peso padrão do santuário, cada um cheio da melhor farinha amassada com óleo como oferta de cereal;
44 Meta xeime pateyu yakɨmɨpe hurukɨ wewiyakame kaniyetuani, xeitsienituyari heimana tamamata kɨramuyari raheteme, 'ɨkwa witsimu'ɨa hɨneme.
44 uma vasilha de ouro de cento e vinte gramas, cheia de incenso;
45 Mawari taiyariyari hetsiemieme, tsikeru xeime kaniyetuani, meta muxa 'uki meta xeime muxa xeiwiyari hɨkame kaniyetuani.
45 um novilho, um carneiro e um cordeiro de um ano como holocausto;
46 'Itiya mawariyari hetsiemieme, xeime tsipu 'ukitɨme kaniyetuani.
46 um bode como oferta pelo pecado;
47 'Aixɨa memɨteyuxeiyanikɨ mawariyari hetsiemieme, yuhutame tuurutsixi, yu'aɨxɨwimeta muxatsi 'ukitsi, meta meyu'aɨxɨwime tsipuri 'ukitsi meta meyu'aɨxɨwime muxatsi xeiwiyari memɨhɨtɨka.
47 e dois bois, cinco carneiros, cinco bodes e cinco cordeiros de um ano para serem oferecidos como sacrifício de comunhão. Essa foi a oferta de Eliasafe, filho de Deuel.
48 'Atahutarieka tukaritsie kananayexeiyarieni 'Eritsama mɨtitimawakɨ 'Amihuri nu'aya, 'Epɨrahini nuiwarimama wa'ukiyari.
48 No sétimo dia, Elisama, filho de Amiúde e líder de Efraim, trouxe a sua oferta.
49 Hatsite mawariyarikɨ, xeime pɨrata xakɨyari 'amakuni meta xeime pɨrata pateyuyari katiniyetuani, hɨpɨneme tɨriku mɨtɨxiyari 'aixɨa mɨ'ane hatseitikɨ pɨnarietɨ. Kemɨti'inɨatakai tuki, pateyu xeikiruyari heimana 'imeriyu katinahetekaitɨni, meta xakɨ 'amakuni 'atahaika tsienituyari kɨramuyari pɨrahetekai meta pateyu 'atahaika tsienituyari kɨramuyari raheteme.
49 A oferta dele foi um prato de prata de um quilo e quinhentos e sessenta gramas e uma bacia de prata para as aspersões de oitocentos e quarenta gramas, ambos pesados com base no peso padrão do santuário, cada um cheio da melhor farinha amassada com óleo como oferta de cereal;
50 Meta xeime pateyu yakɨmɨpe hurukɨ wewiyakame kaniyetuani, xeitsienituyari heimana tamamata kɨramuyari katinahetekaitɨni, 'ɨkwa witsimu'ɨa hɨneme.
50 uma vasilha de ouro de cento e vinte gramas, cheia de incenso;
51 Mawari taiyariyari hetsiemieme, tsikeru xeime kaniyetuani, xeime muxa 'uki meta xeime muxa xeiwiyari hɨkame kaniyetuani.
51 um novilho, um carneiro e um cordeiro de um ano como holocausto;
52 'Itiya mawariyari hetsiemieme, xeime tsipu 'uki kaniyetuani.
52 um bode como oferta pelo pecado;
53 'Aixɨa memɨteyuxeiyanikɨ mawariyari hetsiemieme, yuhutame tuurutsixi, meta yu'aɨxɨwime muxatsi 'ukitsi, meyu'aɨxɨwime tsipuri 'ukitsi meta meyu'aɨxɨwime muxatsi xeiwiyari mehɨtɨkaime kaniwayetuani.
53 e dois bois, cinco carneiros, cinco bodes e cinco cordeiros de um ano para serem oferecidos como sacrifício de comunhão. Essa foi a oferta de Elisama, filho de Amiúde.
54 'Atahairieka tukaritsie kananayexeiyarieni Kamarieri mɨtitimawakɨ Peratsuxi nu'aya, Manatsexi nuiwarimama wa'ukiyari.
54 No oitavo dia, Gamaliel, filho de Pedazur e líder de Manassés, trouxe a sua oferta.
55 Hatsite mawariyari, xeime pɨrata xakɨyari 'amakuni meta xeime pɨrata pateyuyari katiniyetuani, hɨpɨneme tɨriku mɨtɨxiyari 'aixɨa mɨ'ane hatseitikɨ pɨnariekame. Kemɨti'inɨatakai tuki, xakɨ 'amakuni xeikiruyari heimana 'imeriyu katinahetekaitɨni, pateyuta 'atahaika tsienituyari kɨramuyari katinahetekaitɨni.
55 A oferta dele foi um prato de prata de um quilo e quinhentos e sessenta gramas e uma bacia de prata para as aspersões de oitocentos e quarenta gramas, ambos pesados com base no peso padrão do santuário, cada um cheio da melhor farinha amassada com óleo como oferta de cereal;
56 Meta xeime pateyu yakɨmɨpe hurukɨ wewiyakame kaniyetuani, xeitsienituyari heimana tamamata kɨramuyari katinahetekaitɨni, 'ɨkwa witsimu'ɨa hɨneme.
56 uma vasilha de ouro de cento e vinte gramas, cheia de incenso;
57 Mawari taiyariyari hetsiemieme, tsikeru xeime, xeime muxa 'uki meta xeime muxa xeiwiyari hɨkame.
57 um novilho, um carneiro e um cordeiro de um ano como holocausto;
58 'Itiya mawariyari hetsiemieme, xeime tsipu 'uki kaniyetuani.
58 um bode como oferta pelo pecado;
59 'Aixɨa memɨteyuxeiyanikɨ mawariyari hetsiemieme, yuhutame tuurutsixi kaniwayetuani, yu'aɨxɨwime muxatsi 'ukitsi, meyu'aɨxɨwimeta tsipuri 'ukitsi meta meyu'aɨxɨwime muxatsi xeiwiyari mehɨtɨkaime kaniwayetuani.
59 e dois bois, cinco carneiros, cinco bodes e cinco cordeiros de um ano para serem oferecidos como sacrifício de comunhão. Essa foi a oferta de Gamaliel, filho de Pedazur.
60 'Atanaurieka tukarietsie kananayexeiyarieni 'Awirani mɨtitimawakɨ Kereuni nu'aya, Wenikamini nuiwarimama wa'ukiyari.
60 No nono dia, Abidã, filho de Gideoni e líder de Benjamim, trouxe a sua oferta.
61 Hatsite mawariyari, xeime pɨrata xakɨyari 'amakuni meta xeime pɨrata pateyuyari katiniyetuani, hɨpɨneme tɨriku mɨtɨxiyari 'aixɨa mɨ'ane hatseitikɨ pɨnariekame. Kemɨti'inɨatakai tuki, xakɨ 'amakuni xeikiruyari heimana 'imeriyu katinahetekaitɨni, meta pateyu 'atahaika tsienituyari kɨramuyari raheteme.
61 A oferta dele foi um prato de prata de um quilo e quinhentos e sessenta gramas e uma bacia de prata para as aspersões de oitocentos e quarenta gramas, ambos pesados com base no peso padrão do santuário, cada um cheio da melhor farinha amassada com óleo como oferta de cereal;
62 Meta xeime pateyu yakɨmɨpe hurukɨ wewiyakame kaniyetuani, xeitsienituyari heimana tamamata kɨramuyari raheteme, 'ɨkwa witsimu'ɨa hɨneme.
62 uma vasilha de ouro de cento e vinte gramas, cheia de incenso;
63 Mawari taiyariyari hetsiemieme, tsikeru xeime, xeime muxa 'uki xeimeta muxa xeiwiyari hɨkame kaniwayetuani.
63 um novilho, um carneiro e um cordeiro de um ano como holocausto;
64 'Itiya mawariyari hetsiemieme, xeime tsipu 'uki kaniyetuani.
64 um bode como oferta pelo pecado;
65 'Aixɨa memɨteyuxeiyanikɨ mawariyari hetsiemieme, tuurutsixi yuhutame kaniwayetuani, yu'aɨxɨwime muxatsi 'ukitsi, meyu'aɨxɨwime tsipuri 'ukitsi meta meyu'aɨxɨwime muxatsi xeiwiyari mehɨtɨkaime kaniwayetuani.
65 e dois bois, cinco carneiros, cinco bodes e cinco cordeiros de um ano para serem oferecidos como sacrifício de comunhão. Essa foi a oferta de Abidã, filho de Gideoni.
66 Tamamata tukaritsie kananayexeiyarieni 'Akihetsexi mɨtitimawakɨ 'Amitsarahi nu'aya, Rani nuiwarimama wa'ukiyari.
66 No décimo dia, Aieser, filho de Amisadai e líder de Dã, trouxe a sua oferta.
67 Hatsite mawariyari, xeime pɨrata xakɨyari 'amatikuni meta xeime pɨrata pateyuyari, hɨpɨneme tɨriku mɨtɨxiyari 'aixɨa mɨ'ane hatseitikɨ pɨnariekame. Kemɨti'inɨatakai tuki, xakɨ 'amatikuni xeikiruyari heimana 'imeriyu raheteme, meta pateyu 'atahaika tsienituyari kɨramuyari raheteme.
67 A oferta dele foi um prato de prata de um quilo e quinhentos e sessenta gramas e uma bacia de prata para as aspersões de oitocentos e quarenta gramas, ambos pesados com base no peso padrão do santuário, cada um cheio da melhor farinha amassada com óleo como oferta de cereal;
68 Meta xeime pateyu yakɨmɨpe hurukɨ wewiyakame kaniyetuani, xeitsienituyari heimana tamamata kɨramuyari raheteme, 'ɨkwa witsimu'ɨa hɨneme.
68 uma vasilha de ouro de cento e vinte gramas, cheia de incenso;
69 Mawari taiyariyari hetsiemieme, xeime tsikeru, xeime muxa 'uki meta xeime muxa xeiwiyari hɨkame kaniwayetuani.
69 um novilho, um carneiro e um cordeiro de um ano como holocausto;
70 'Itiya mawariyari hetsiemieme, xeime tsipu 'uki kaniyetuani.
70 um bode como oferta pelo pecado;
71 'Aixɨa memɨteyuxeiyanikɨ mawariyari hetsiemieme, yuhutame tuurutsixi, yu'aɨxɨwime muxatsi 'ukitsi, meyu'aɨxɨwimeta tsipuri 'ukitsi meta meyu'aɨxɨwime muxatsi xeiwiyari mehɨtɨkaime.
71 e dois bois, cinco carneiros, cinco bodes e cinco cordeiros de um ano para serem oferecidos como sacrifício de comunhão. Essa foi a oferta de Aieser, filho de Amisadai.
72 Tamamata heimana xewi tukariyaritsie kananayexeiyarieni Pakieri mɨtitimawakɨ 'Ukɨrani nu'aya, 'Atsexi nuiwarimama wa'ukiyari.
72 No décimo primeiro dia, Pagiel, filho de Ocrã e líder de Aser, trouxe a sua oferta.
73 Hatsite mawariyari, xeime pɨrata xakɨyari 'amakuni meta xeime pɨrata pateyuyari katiniyetuani, hɨpɨneme tɨriku mɨtɨxiyari 'aixɨa mɨ'ane hatseitikɨ pɨnariekame. Tuki kemɨti'inɨatakai, xakɨ 'amakuni xeikiruyari heimana 'imeriyu katinahetekaitɨni, meta pateyu 'atahaika tsienituyari kɨramuyari raheteme.
73 A oferta dele foi um prato de prata de um quilo e quinhentos e sessenta gramas e uma bacia de prata para as aspersões de oitocentos e quarenta gramas, ambos pesados com base no peso padrão do santuário, cada um cheio da melhor farinha amassada com óleo como oferta de cereal;
74 Meta xeime pateyu yakɨmɨpe hurukɨ wewiyakame kaniyetuani, xeitsienituyari heimana tamamata kɨramuyari raheteme, 'ɨkwa witsimu'ɨa hɨneme.
74 uma vasilha de ouro de cento e vinte gramas, cheia de incenso;
75 Mawari taiyariyari hetsiemieme, tsikeru xeime, xeimeta muxa 'uki, meta xeime muxa xeiwiyari mehɨtɨkaime kaniwayetuani.
75 um novilho, um carneiro e um cordeiro de um ano como holocausto;
76 'Itiya mawariyari hetsiemieme xeime tsipu 'uki kaniyetuani.
76 um bode como oferta pelo pecado;
77 'Aixɨa memɨteyuxeiyanikɨ mawariyari hetsiemieme, yuhutame tuurutsixi kaniwayetuani, yu'aɨxɨwime muxatsi 'ukitsi, meyu'aɨxɨwimeta tsipuri 'ukitsi meta meyu'aɨxɨwime muxatsi xeiwiyari memɨhɨtɨka.
77 e dois bois, cinco carneiros, cinco bodes e cinco cordeiros de um ano para serem oferecidos como sacrifício de comunhão. Essa foi a oferta de Pagiel, filho de Ocrã.
78 Tamamata heimana huta tukaritsie kananayexeiyarieni, 'Akira mɨtitimawakɨ 'Enahani nu'aya, Nepɨtahari nuiwarimama wa'ukiyari.
78 No décimo segundo dia, Aira, filho de Enã e líder de Naftali, trouxe a sua oferta.
79 Hatsite mawariyari, xeime pɨrata xakɨyari 'amakuni meta xeime pɨrata pateyuyari katiniyetuani, hɨpɨneme tɨriku mɨtɨxiyari 'aixɨa mɨ'ane hatseitikɨ pɨnariekame. Tuki kemɨti'inɨatakai, xakɨ 'amakuni xeikiruyari heimana 'imeriyu raheteme, meta pateyu 'atahaika tsienituyari kɨramuyari raheteme.
79 A oferta dele foi um prato de prata de um quilo e quinhentos e sessenta gramas e uma bacia de prata para as aspersões de oitocentos e quarenta gramas, ambos pesados com base no peso padrão do santuário, cada um cheio da melhor farinha amassada com óleo como oferta de cereal;
80 Meta xeime pateyu yakɨmɨpe hurukɨ wewiyakame kaniyetuani, xeitsienituyari heimana tamamata kɨramuyari raheteme, 'ɨkwa witsimu'ɨa hɨneme.
80 uma vasilha de ouro de cento e vinte gramas, cheia de incenso;
81 Mawari taiyariyari hetsiemieme, xeime tsikeru, xeimeta muxa 'ukitɨme meta xeime muxa xeiwiyari hɨkame kaniwayetuani.
81 um novilho, um carneiro e um cordeiro de um ano como holocausto;
82 'Itiya mawariyari hetsiemieme, xeime tsipu 'uki kaniyetuani.
82 um bode como oferta pelo pecado;
83 'Aixɨa memɨteyuxeiyanikɨ mawariyari hetsiemieme, yuhutame tuurutsixi kaniwayetuani, yu'aɨxɨwimeta muxatsi 'ukitsi, meyu'aɨxɨwimeta tsipuri 'ukitsi meta meyu'aɨxɨwime muxatsi xeiwiyari mehɨtɨkaime.
83 e dois bois, cinco carneiros, cinco bodes e cinco cordeiros de um ano para serem oferecidos como sacrifício de comunhão. Essa foi a oferta de Aira, filho de Enã.
84 Mawarika mɨtiyetuiya 'ixaheritsixi wa'ukiyarima memuwewi kepauka mawari taiyame 'aixɨa mu'itɨarie, 'ikɨ katiniyetuiyani: Tamamata heimana huta pɨrata xakɨyari 'amɨpapa, tamamata heimana huta pɨrata pateyuyari meta tamamata heimana huta pateyu yakɨmɨpepe hurukɨ mɨwewiyatɨka.
84 Essas foram as ofertas dos líderes israelitas para a dedicação do altar quando este foi ungido: doze pratos de prata, doze bacias de prata para as aspersões e doze vasilhas de ouro.
85 Pɨrata xakɨyari 'amɨpapa xeikiruyari heimana 'imeriyu pɨrahetekai, meta pateyute 'atahaika tsienituyari kɨramuyari pɨrahetekai. Naitɨ pɨratakɨ mɨtiwewiyatɨka xeitewiyari heimana 'atahuta kiruyari katinahetekaitɨni, tuki kemɨti'inɨatakai.
85 Cada prato de prata pesava um quilo e quinhentos e sessenta gramas, e cada bacia para as aspersões pesava oitocentos e quarenta gramas. O total de peças de prata pesava vinte e oito quilos e oitocentos gramas, com base no peso padrão do santuário.
86 Tamamata heimana huta pateyute yakɨmɨpepe hurukɨ mɨwewiyatɨka, 'ɨkwa witsimu'ɨa hɨpɨneme xeitsienituyari heimana tamamata kɨramuyari katinahetekaitɨni, tuki kemɨti'inɨatakai. Naitɨ pateyute yakɨmɨpepe hurukɨ muwewiyatɨka xeikiruyari heimana nauka tsienituyari kɨramuyari katinahetekaitɨni.
86 As doze vasilhas de ouro cheias de incenso pesavam cada uma cento e vinte gramas, com base no peso padrão do santuário. O total de vasilhas de ouro pesava um quilo e quatrocentos e quarenta gramas.
87 Tewaxi mawari taiyariyari hetsiemieme tamamata heimana huta tsikerutsixi, tamamata heimana huta muxatsi 'ukitsi, tamamata heimana huta muxatsi xeiwiyari memɨhɨtɨka, meta tamamata heimana huta tsipuri 'ukitsi mekanakɨne 'itiya mawariyari hetsiemieme, meta hatsite mawariyari.
87 O total de animais oferecidos em holocausto foi doze novilhos, doze carneiros e doze cordeiros de um ano, juntamente com as ofertas de cereal. Doze bodes foram trazidos para a oferta pelo pecado.
88 Tewaxi 'aixɨa memɨteyuxeiyanikɨ mawariyari hetsiemieme xeitewiyari heimana nauka tuurutsixi mepakɨ, meta haika tewiyari muxatsi 'ukitsi meta tsipuri 'ukitsi haika tewiyari, meta haika tewiyari muxatsi xeiwiyari memɨhɨtɨka. 'Ikɨ mawarika kanayani kepauka mawari taiyame 'aixɨa memuyuritsie.
88 O total de animais oferecidos em sacrifício de comunhão foi vinte e quatro bois, sessenta carneiros, sessenta bodes e sessenta cordeiros de um ano. Foram essas as ofertas trazidas para a dedicação do altar depois que este foi ungido.
89 Muitsexi kepauka 'ixuriki tukiyarita meutaha, Yawé hamatɨa mɨtitaxatakɨ, mana tɨratu kakuniyari heima Kakaɨyari teɨtametemama memana'utsie kanitahɨawe.
89 Quando entrava na Tenda do Encontro para falar com o Senhor, Moisés ouvia a voz que lhe falava do meio dos dois querubins, de cima da tampa da arca da aliança. Era assim que o Senhor falava com ele.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?