Números 7
HCH vs ARIB
1 Muitsexi kepauka tuki munɨ, 'aixɨa kaniyurieni naime katiniuti'ɨya hatseitikɨ muwa mɨtiyepine. Metatsiere mawari taiyame 'aixɨa kaniuyurieni meta naime muwa mɨrakapine.
1 No dia em que Moisés acabou de levantar o tabernáculo, tendo-o ungido e santificado juntamente com todos os seus móveis, bem como o altar e todos os seus utensílios, depois de ungi-los e santificá-los,
2 Hikɨ 'Ixaheri nuiwarimamatsie yuxexuime memanuyetei, memɨwaruka'utɨakai, kememɨteyɨwawe mekateniyetuani wanuiwarima yunaitɨ mɨkɨ 'imikierite.
2 os príncipes de Israel, cabeças das casas de seus pais, fizeram as suas ofertas. Estes eram os príncipes das tribos, os que estavam sobre os que foram contados.
3 Tukita paitɨ mekatenetɨni Yawé hɨxie memɨteheyetuanikɨ. Yuhuhutakatɨ memanuyetei xeikaxetayaritsie mekatenetɨni, yuxexuitɨta tuurutsixi mekaniwayetuaxɨani, yunaitɨ 'ataxewi kaxetate 'anukanatɨkaitɨ meta tamamata heimana huta tuurutsixi mekanakɨne.
3 Trouxeram eles a sua oferta perante o Senhor: seis carros cobertos, e doze bois; por dois príncipes um carro, e por cada um, um boi; e os apresentaram diante do tabernáculo.
4 Yawé Muitsexi mɨpaɨ katiniutahɨawe:
4 Então disse o Senhor a Moisés:
5 «'Ikɨ mawarite 'ahetsie katinimiemetɨni memɨmeteyetuiriwa 'ahetsie ketinehɨka, mɨtikumayɨiyanikɨ mɨtiwakumayɨiwatsie 'ixuriki tukiyari hetsiemieme. 'Ekɨ rewitsixi pekaniwayetuiriemɨkɨ, yuxexuitɨ kememɨte'uximaya 'uximayatsika hepaɨtsita».
5 Recebe-os deles, para serem utilizados no serviço da tenda da revelação; e os darás aos levitas, a cada qual segundo o seu serviço:
6 Hikɨ Muitsexi kaxetate meta tuurutsixi katiniyetuiriyarieni, mɨkɨta rewitsixi kaniwayetuirieni.
6 Assim Moisés recebeu os carros e os bois, e os deu aos levitas.
7 Keritsuni nuiwarimama hutame kaxetate mekaniuhapatɨarieni meta yunaukame tuurutsixi, memɨtehauyehɨakaikɨ yu'uximayatsika hepaɨtsita.
7 Dois carros e quatro bois deu aos filhos de Gérson segundo o seu serviço;
8 Meraritsixi yunaukame kaxetate mekaniuhapatɨarieni meta tuurutsixi 'atahaikame, mɨreuyewekaikɨ wa'uximayatsikatsie. 'Aruni mawari wewiwame nu'aya 'Itamaxi yunaime mɨkɨ katiniwa'aitɨakaitɨni.
8 e quatro carros e oito bois deu aos filhos de Merári, segundo o seu serviço, sob as ordens de Itamar, filho de Arão, o sacerdote.
9 Kuhatitsixi tixaɨtɨ mepɨkateyetuiriyarie, mɨkɨ memɨhɨritɨariekaikɨ memɨteheutɨtɨkanikɨ yuwaritsie piinite naime mɨti'itiyatɨka.
9 Mas aos filhos de Coate não deu nenhum, porquanto lhes pertencia o serviço de levar o santuário, e o levavam aos ombros.
10 Kepauka mawari taiyame 'aixɨa mu'itɨarie, 'ixaheritsixi wa'ukiyarima mawari muwa mekaniyetuani,
10 Os príncipes fizeram também oferta para a dedicação do altar, no dia em que foi ungido; e os príncipes apresentaram as suas ofertas perante o altar.
11 Yawé Muitsexi mɨpaɨ mɨtikɨhɨawekaikɨ: «Mawari memɨyetuayanikɨ mawari taiyame hetsiemieme, yuxexuitɨ wa'ukiyarima xexuime tukaritsie mekateniyuriekakuni».
11 E disse o Senhor a Moisés: Cada príncipe oferecerá a sua oferta, cada qual no seu dia, para a dedicação do altar.
12 Mexɨakame tukaritsie mɨtitimawakɨ Nahatsuni kananayexeiyarieni 'Aminarawi nu'aya, Kura xiɨyarieya.
12 O que ofereceu a sua oferta no primeiro dia foi Nasom, filho de Aminadabe, da tribo de Judá.
13 'Ikɨ hatsite 'imikieriyari, pɨrata xakɨyari 'amatikuni katiniyetuani meta xeime pɨrata pateyuyari, mɨkɨtsie tɨriku mɨtɨxiyari 'aixɨa mɨ'ane pɨhɨpɨnekai hatseitikɨ pɨnariekame. Kemɨti'inɨatakai tuki xakɨ 'amatikuni xeikiruyari heimana 'imeriyu katinahetekaitɨni meta pateyu 'atahaika tsienituyari kɨramuyari rahetetɨ.
13 A sua oferta foi uma salva de prata do peso de cento e trinta siclos, uma bacia de prata de setenta siclos, segundo o siclo do santuário; ambas cheias de flor de farinha amassada com azeite, para oferta de cereais;
14 Meta xeime pateyu yakɨmɨpe hurukɨ mɨwewiya kaniyetuani, xeitsienituyari heimana tamamata kɨramuyari katinahetekaitɨni, 'ɨkwa witsimu'ɨa hɨneme.
14 uma colher de ouro de dez siclos, cheia de incenso;
15 Mawari taiyariyari hetsiemieme, tsikeru xeiwiyari hɨkame kaniyetuani, xeime muxa 'uki meta xeime muxa xeiwiyari hɨkame.
15 um novilho, um carneiro, um cordeiro de um ano, para holocausto;
16 Mɨreuyehɨwiyarienikɨ, xeime tsipu 'ukitɨme kaniyetuani mawari mayanikɨ.
16 um bode para oferta pelo pecado;
17 'Aixɨa memɨteyuxeiyanikɨ mawariyari, yuhutame tuurutsixi kaniwayetuani, yu'aɨxɨwimeta muxatsi 'ukitsi, meyu'aɨxɨwime tsipuri 'ukitsi meta meyu'aɨxɨwime muxatsi xeiwiyari memɨhɨtɨka.
17 e para sacrifício de ofertas pacíficas dois bois, cinco carneiros, cinco bodes, cinco cordeiros de um ano; esta foi a oferta de Nasom, filho de Aminadabe.
18 Hutarieka tukaritsie Natanaheri Tsuhaxi nu'aya mawari mɨwewienikɨ kananayexeiyarieni, 'Itsakaxi xiɨyarieya wa'ukiyari.
18 No segundo dia fez a sua oferta Netanel, filho de Zuar, príncipe de Issacar.
19 Hatsite mɨtitimawarienikɨ, katiniyetuani pɨrata xakɨ 'amatikuni meta pɨrata pateyuyari hɨpɨneme tɨriku mɨtɨxiyari 'aixɨa mɨ'ane pɨnarietɨ hatseitikɨ. Kemɨti'inɨatakai tuki, xakɨ 'amatikuni xeikiruyari heimana 'imeriyu katinahetekaitɨni, meta pateyu 'atahaika tsienituyari kɨramuyari katinahetekaitɨni.
19 E como sua oferta ofereceu uma salva de prata do peso de cento e trinta siclos, uma bacia de prata de setenta siclos, segundo o siclo do santuário; ambos cheios de flor de farinha amassada com azeite, para oferta de cereais;
20 Metatsiere xeime pateyu yakɨmɨpe hurukɨ mɨwewiya kaniyetuani xeitsienituyari heimana tamamata kɨramuyari raheteme, 'ɨkwa witsimu'ɨa hɨneme.
20 uma colher de ouro de dez siclos, cheia de incenso;
21 Mawari taiyariyari hetsiemieme, tsikeru xeime kaniyetuani, xeimeta muxa 'uki meta muxa xeiwiyari hɨkame.
21 um novilho, um carneiro, um cordeiro de um ano, para holocausto;
22 'Itiya mawariyari hetsiemieme, xeime tsipu 'ukitɨme kaniyetuani.
22 um bode para oferta pelo pecado;
23 'Aixɨa memɨteyuxeiyanikɨ mawariyari, yuhutame tuurutsixi kaniwayetuani, meta yu'aɨxɨwime muxatsi 'ukitsi kaniwayetuani, yu'auxɨwimeta tsipuri 'ukitsi meta yu'aɨxɨwime muxatsi xeiwiyari memɨhɨtɨka kaniwayetuani.
23 e para sacrifício de ofertas pacíficas dois bois, cinco carneiros, cinco bodes, cinco cordeiros de um ano; esta foi a oferta de Netanel, filho de Zuar.
24 Hairieka tukaritsie 'Eriyáwi Heruni nu'aya kananayexeiyarieni mɨtitimawakɨ, Tsawuruni xiɨyarimama wa'ukiyari.
24 No terceiro dia fez a sua oferta Eliabe, filho de Helom, príncipe dos filhos de Zebulom.
25 Hatsite mɨtitimawakɨ, katiniyetuani pɨrata xakɨyari 'amatikuni meta xeime pɨrata pateyuyari, hɨneme tɨriku mɨtɨxiyari 'aixɨa mɨ'ane hatseitikɨ pɨnariekame. Kemɨti'inɨatakai tuki xakɨ 'amatikuni xeikiruyari heimana 'imeriyu katinahetekaitɨni, meta pateyu 'atahaika tsienituyari kɨramuyari katinahetekaitɨni.
25 A sua oferta foi uma salva de prata do peso de cento e trinta siclos, uma bacia de prata de setenta siclos, segundo o siclo do santuário; ambos cheios de flor de farinha amassada com azeite, para oferta de cereais;
26 Metatsiere xeime pateyu yakɨmɨpe hurukɨ mɨwewiya kaniyetuani, xeitsienituyari heimana tamamata kɨramuyari katinahetekaitɨni, 'ɨkwa witsimu'ɨa hɨneme.
26 uma colher de ouro de dez siclos, cheia de incenso;
27 Mawari taiyariyari hetsiemieme, xeime tsikeru kaniyetuani, xeimeta muxa 'ukitɨme meta xeime muxa xeiwiyari hɨkame.
27 um novilho, um carneiro, um cordeiro de um ano, para holocausto;
28 'Itiya mawariyari hetsiemieme, xeime tsipu 'uki kaniyetuani.
28 um bode para oferta pelo pecado;
29 'Aixɨa memɨteyuxeiyanikɨ mawariyari, yuhutame tuurutsixi kaniwayetuani, yu'aɨxɨwime muxatsi 'ukitsi, yu'auxɨwimeta tsipuri 'ukitsi meta meyu'auxɨwime muxatsi xeiwiyari mehɨtɨkaime kaniwayetuani.
29 e para sacrifício de ofertas pacíficas dois bois, cinco carneiros, cinco bodes, cinco cordeiros de um ano; esta foi a oferta de Eliabe, filho de Helom.
30 Naurieka tukaritsie 'Eritsuxi kananayexeiyarieni mutitimawakɨ Tserehuxi nu'aya, Xuweni xiɨyarimama wa'ukiyari.
30 No quarto dia fez a sua oferta Elizur, filho de Sedeur, príncipe dos filhos de Rúben.
31 Hatsite mawariyari, pɨrata xakɨyari 'amatikuni kaniyetuani meta xeime pɨrata pateyuyari, hɨpɨneme tɨriku mɨtɨxiyari hatseitikɨ pɨnariekame. Kemɨti'inɨatakai tuki, xakɨ 'amatikuni xeikiruyari heimana 'imeriyu katinahetekaitɨni, meta pateyu 'atahaika tsienituyari kɨramuyari katinahetekaitɨni.
31 A sua oferta foi uma salva de prata do peso de cento e trinta siclos, uma bacia de prata de setenta siclos, segundo o siclo do santuário; ambos cheios de flor de farinha amassada com azeite, para oferta de cereais;
32 Meta xeime pateyu yakɨmɨpe hurukɨ mɨwewiya kaniyetuani, xeitsienituyari heimana tamamata kɨramuyari raheteme, 'ɨkwa witsimu'ɨa hɨneme.
32 uma colher de ouro de dez siclos, cheio de incenso;
33 Mawari taiyariyari hetsiemieme, tsikeru xeime kaniyetuani, xeimeta muxa 'uki meta xeime muxa xeiwiyari hɨkame.
33 um novilho, um carneiro, um cordeiro de um ano, para holocausto;
34 'Itiya mawariyari hetsiemieme, xeime tsipu 'ukitɨme kaniyetuani.
34 um bode para oferta pelo pecado;
35 'Aixɨa memɨteyuxeiyanikɨ mawariyari hetsiemieme, yuhutame tuurutsixi kaniwayetuani, meta yu'aɨxɨwime muxatsi 'ukitsi meta yu'aɨxɨwime tsipuri 'ukitsi meta meyu'aɨxɨwime muxatsi xeiwiyari mehɨtɨkaime kaniwayetuani.
35 e para sacrifício de ofertas pacíficas dois bois, cinco carneiros, cinco bodes, cinco cordeiros de um ano; esta foi a oferta de Elizur, filho de Sedeur.
36 'Auxɨwirieka tukariyaritsie kananayexeiyarieni Tserumieri Tsuritsarahi nu'aya mɨtitimawakɨ, Tsimehuni xiɨyarimama wa'ukiyari.
36 No quinto dia fez a sua oferta Selumiel, filho de Zurisadai, príncipe dos filhos de Simeão.
37 Hatsite mawariyari, xeime pɨrata xakɨyari 'amanukuyewa kaniyetuani meta xeime pɨrata pateyuyari, hɨpɨneme tɨriku mɨtɨxiyari hatseitikɨ pɨnariekame. Kemɨti'inɨatakai tuki, xakɨ 'amatikuni xeikiruyari heimana 'imeriyu katinahetekaitɨni, meta pateyu 'atahaika tsienituyari kɨramuyari katinahetekaitɨni.
37 A sua oferta foi uma salva de prata do peso de cento e trinta siclos, uma bacia de prata de setenta siclos, segundo o siclo do santuário; ambos cheios de flor de farinha amassada com azeite, para oferta de cereais;
38 Meta xeime pateyu yakɨmɨpe hurukɨ wewiyakame kaniyetuani, xeitsienituyari heimana tamamata kɨramuyari katinahetekaitɨni, 'ɨkwa witsimu'ɨa hɨneme.
38 uma colher de ouro de dez siclos, cheia de incenso;
39 Mawari taiyariyari hetsiemieme, tsikeru xeime kaniyetuani, xeime muxa 'uki meta xeime muxa xeiwiyari hɨkame.
39 um novilho, um carneiro, um cordeiro de um ano, para holocausto;
40 'Itiya mawariyari hetsiemieme, xeime tsipu 'ukitɨme kaniyetuani.
40 um bode para oferta pelo pecado;
41 'Aixɨa memɨteyuxeiyanikɨ mawariyari hetsiemieme, yuhutame tuurutsixi kaniwayetuani, yu'aɨxɨwimeta muxatsi 'ukitsi, meta yu'aɨxɨwime tsipuri 'ukitsi meta muxatsi meyu'aɨxɨwime xeiwiyari mehɨtɨkaime.
41 e para sacrifício de ofertas pacíficas dois bois, cinco carneiros, cinco bodes, cinco cordeiros de um ano; esta foi a oferta de Selumiel, filho de Zurisadai.
42 'Ataxewirieka tukaritsie kananayexeiyarieni 'Eriyatsati Rehuheri nu'aya mɨtitimawakɨ, Kahari xiɨyarimama wa'ukiyari.
42 No sexto dia fez a sua oferta Eliasafe, filho de Deuel, príncipe dos filhos de Gade.
43 Hatsite mawariyarikɨ, pɨrata xakɨyari 'amanukuyewa meta xeime pɨrata pateyuyari kaniyetuani, hɨpɨneme tɨriku mɨtɨxiyari 'aixɨa mɨ'ane hatseitikɨ pɨnariekame katiniyetuani. Kemɨti'inɨatakai tuki, xakɨ 'amatikuni xeikiruyari heimana 'imeriyu katinahetekaitɨni, pateyuta 'atahaika tsienituyari kɨramuyari katinahetekaitɨni.
43 A sua oferta foi uma salva de prata do peso de cento e trinta siclos, uma bacia de prata de setenta siclos, segundo o siclo do santuário; ambos cheios de flor de farinha amassada com azeite, para oferta de cereais;
44 Meta xeime pateyu yakɨmɨpe hurukɨ wewiyakame kaniyetuani, xeitsienituyari heimana tamamata kɨramuyari raheteme, 'ɨkwa witsimu'ɨa hɨneme.
44 uma colher de ouro do dez siclos, cheia de incenso;
45 Mawari taiyariyari hetsiemieme, tsikeru xeime kaniyetuani, meta muxa 'uki meta xeime muxa xeiwiyari hɨkame kaniyetuani.
45 um novilho, um carneiro, um cordeiro de um ano, para holocausto; ,
46 'Itiya mawariyari hetsiemieme, xeime tsipu 'ukitɨme kaniyetuani.
46 um bode para oferta pelo pecado;
47 'Aixɨa memɨteyuxeiyanikɨ mawariyari hetsiemieme, yuhutame tuurutsixi, yu'aɨxɨwimeta muxatsi 'ukitsi, meta meyu'aɨxɨwime tsipuri 'ukitsi meta meyu'aɨxɨwime muxatsi xeiwiyari memɨhɨtɨka.
47 e para sacrifício de ofertas pacíficas dois bois, cinco carneiros, cinco bodes, cinco cordeiros de um ano; esta foi a oferta de Eliasafe, filho de Deuel,
48 'Atahutarieka tukaritsie kananayexeiyarieni 'Eritsama mɨtitimawakɨ 'Amihuri nu'aya, 'Epɨrahini nuiwarimama wa'ukiyari.
48 No sétimo dia fez a sua oferta Elisama, filho de Amiúde, príncipe dos filhos de Efraim.
49 Hatsite mawariyarikɨ, xeime pɨrata xakɨyari 'amakuni meta xeime pɨrata pateyuyari katiniyetuani, hɨpɨneme tɨriku mɨtɨxiyari 'aixɨa mɨ'ane hatseitikɨ pɨnarietɨ. Kemɨti'inɨatakai tuki, pateyu xeikiruyari heimana 'imeriyu katinahetekaitɨni, meta xakɨ 'amakuni 'atahaika tsienituyari kɨramuyari pɨrahetekai meta pateyu 'atahaika tsienituyari kɨramuyari raheteme.
49 A sua oferta foi uma salva de prata do peso de cento e trinta siclos, uma bacia de prata de setenta siclos, segundo o siclo do santuário; ambos cheios de flor de farinha amassado com azeite, para oferta de cereais;
50 Meta xeime pateyu yakɨmɨpe hurukɨ wewiyakame kaniyetuani, xeitsienituyari heimana tamamata kɨramuyari katinahetekaitɨni, 'ɨkwa witsimu'ɨa hɨneme.
50 uma colher de ouro de dez siclos, cheia de incenso;
51 Mawari taiyariyari hetsiemieme, tsikeru xeime kaniyetuani, xeime muxa 'uki meta xeime muxa xeiwiyari hɨkame kaniyetuani.
51 um novilho, um carneiro, um cordeiro de um ano, para holocausto;
52 'Itiya mawariyari hetsiemieme, xeime tsipu 'uki kaniyetuani.
52 um bode para oferta pelo pecado;
53 'Aixɨa memɨteyuxeiyanikɨ mawariyari hetsiemieme, yuhutame tuurutsixi, meta yu'aɨxɨwime muxatsi 'ukitsi, meyu'aɨxɨwime tsipuri 'ukitsi meta meyu'aɨxɨwime muxatsi xeiwiyari mehɨtɨkaime kaniwayetuani.
53 e para sacrifício de ofertas pacíficas dois bois, cinco carneiros, cinco bodes, cinco cordeiros de um ano; esta foi a oferta de Elisama, filho de Amiúde.
54 'Atahairieka tukaritsie kananayexeiyarieni Kamarieri mɨtitimawakɨ Peratsuxi nu'aya, Manatsexi nuiwarimama wa'ukiyari.
54 No oitavo dia fez a sua oferta Gamaliel, filho de Pedazur, príncipe dos filhos de Manassés.
55 Hatsite mawariyari, xeime pɨrata xakɨyari 'amakuni meta xeime pɨrata pateyuyari katiniyetuani, hɨpɨneme tɨriku mɨtɨxiyari 'aixɨa mɨ'ane hatseitikɨ pɨnariekame. Kemɨti'inɨatakai tuki, xakɨ 'amakuni xeikiruyari heimana 'imeriyu katinahetekaitɨni, pateyuta 'atahaika tsienituyari kɨramuyari katinahetekaitɨni.
55 A sua oferta foi uma salva de prata do peso de cento e trinta siclos, uma bacia de prata de setenta siclos, segundo o siclo do santuário; ambos cheios de flor de farinha amassada com azeite, para oferta de cereais;
56 Meta xeime pateyu yakɨmɨpe hurukɨ wewiyakame kaniyetuani, xeitsienituyari heimana tamamata kɨramuyari katinahetekaitɨni, 'ɨkwa witsimu'ɨa hɨneme.
56 uma colher de ouro de dez siclos, cheia de incenso;
57 Mawari taiyariyari hetsiemieme, tsikeru xeime, xeime muxa 'uki meta xeime muxa xeiwiyari hɨkame.
57 um novilho, um carneiro, um cordeiro de um ano, para holocausto;
58 'Itiya mawariyari hetsiemieme, xeime tsipu 'uki kaniyetuani.
58 um bode para oferta pelo pecado;
59 'Aixɨa memɨteyuxeiyanikɨ mawariyari hetsiemieme, yuhutame tuurutsixi kaniwayetuani, yu'aɨxɨwime muxatsi 'ukitsi, meyu'aɨxɨwimeta tsipuri 'ukitsi meta meyu'aɨxɨwime muxatsi xeiwiyari mehɨtɨkaime kaniwayetuani.
59 e para sacrifício de ofertas pacíficas dois bois, cinco carneiros, cinco bodes, cinco cordeiros de um ano; esta foi a oferta de Gamaliel, filho de Pedazur.
60 'Atanaurieka tukarietsie kananayexeiyarieni 'Awirani mɨtitimawakɨ Kereuni nu'aya, Wenikamini nuiwarimama wa'ukiyari.
60 No dia nono fez a sua oferta Abidã, filho de Gideôni, príncipe dos filhos de Benjamim.
61 Hatsite mawariyari, xeime pɨrata xakɨyari 'amakuni meta xeime pɨrata pateyuyari katiniyetuani, hɨpɨneme tɨriku mɨtɨxiyari 'aixɨa mɨ'ane hatseitikɨ pɨnariekame. Kemɨti'inɨatakai tuki, xakɨ 'amakuni xeikiruyari heimana 'imeriyu katinahetekaitɨni, meta pateyu 'atahaika tsienituyari kɨramuyari raheteme.
61 A sua oferta foi uma salva de prata do peso de cento e trinta siclos, uma bacia de prata de setenta siclos, segundo o siclo do santuário; ambos cheios de flor de farinha amassada com azeite, para oferta de cereais;
62 Meta xeime pateyu yakɨmɨpe hurukɨ wewiyakame kaniyetuani, xeitsienituyari heimana tamamata kɨramuyari raheteme, 'ɨkwa witsimu'ɨa hɨneme.
62 uma colher de ouro de dez siclos, cheia de incenso;
63 Mawari taiyariyari hetsiemieme, tsikeru xeime, xeime muxa 'uki xeimeta muxa xeiwiyari hɨkame kaniwayetuani.
63 um novilho, um carneiro, um cordeiro de um ano, para holocausto;
64 'Itiya mawariyari hetsiemieme, xeime tsipu 'uki kaniyetuani.
64 um bode para oferta pelo pecado;
65 'Aixɨa memɨteyuxeiyanikɨ mawariyari hetsiemieme, tuurutsixi yuhutame kaniwayetuani, yu'aɨxɨwime muxatsi 'ukitsi, meyu'aɨxɨwime tsipuri 'ukitsi meta meyu'aɨxɨwime muxatsi xeiwiyari mehɨtɨkaime kaniwayetuani.
65 e para sacrifício de ofertas pacíficas dois bois, cinco carneiros, cinco bodes, cinco cordeiros de um ano; esta foi a oferta de Abidã, filho de Gideôni.
66 Tamamata tukaritsie kananayexeiyarieni 'Akihetsexi mɨtitimawakɨ 'Amitsarahi nu'aya, Rani nuiwarimama wa'ukiyari.
66 No décimo dia fez a sua oferta Aiezer, filho de Amisadai, príncipe filhos de Dã.
67 Hatsite mawariyari, xeime pɨrata xakɨyari 'amatikuni meta xeime pɨrata pateyuyari, hɨpɨneme tɨriku mɨtɨxiyari 'aixɨa mɨ'ane hatseitikɨ pɨnariekame. Kemɨti'inɨatakai tuki, xakɨ 'amatikuni xeikiruyari heimana 'imeriyu raheteme, meta pateyu 'atahaika tsienituyari kɨramuyari raheteme.
67 A sua oferta foi uma salva de prata do peso de cento e trinta siclos, uma bacia de prata de setenta siclos, segundo o siclo do santuário; ambos cheios de flor de farinha amassada com azeite, para oferta de cereais;
68 Meta xeime pateyu yakɨmɨpe hurukɨ wewiyakame kaniyetuani, xeitsienituyari heimana tamamata kɨramuyari raheteme, 'ɨkwa witsimu'ɨa hɨneme.
68 uma colher de ouro de dez siclos, cheia de incenso;
69 Mawari taiyariyari hetsiemieme, xeime tsikeru, xeime muxa 'uki meta xeime muxa xeiwiyari hɨkame kaniwayetuani.
69 um novilho, um carneiro, um cordeiro de um ano, para holocausto;
70 'Itiya mawariyari hetsiemieme, xeime tsipu 'uki kaniyetuani.
70 um bode para oferta pelo pecado;
71 'Aixɨa memɨteyuxeiyanikɨ mawariyari hetsiemieme, yuhutame tuurutsixi, yu'aɨxɨwime muxatsi 'ukitsi, meyu'aɨxɨwimeta tsipuri 'ukitsi meta meyu'aɨxɨwime muxatsi xeiwiyari mehɨtɨkaime.
71 e para sacrifício de ofertas pacíficas dois bois, cinco carneiros, cinco bodes, cinco cordeiros de um ano; esta foi a oferta de Aiezer, filho de Amisadai.
72 Tamamata heimana xewi tukariyaritsie kananayexeiyarieni Pakieri mɨtitimawakɨ 'Ukɨrani nu'aya, 'Atsexi nuiwarimama wa'ukiyari.
72 No dia undécimo fez a sua oferta Pagiel, filho de Ocrã, príncipe dos filhos de Aser.
73 Hatsite mawariyari, xeime pɨrata xakɨyari 'amakuni meta xeime pɨrata pateyuyari katiniyetuani, hɨpɨneme tɨriku mɨtɨxiyari 'aixɨa mɨ'ane hatseitikɨ pɨnariekame. Tuki kemɨti'inɨatakai, xakɨ 'amakuni xeikiruyari heimana 'imeriyu katinahetekaitɨni, meta pateyu 'atahaika tsienituyari kɨramuyari raheteme.
73 A sua oferta foi uma salva de prata do peso de cento e trinta siclos, uma bacia de prata de setenta siclos, segundo o siclo do santuário; ambos cheios de flor de farinha amassada com azeite, para oferta de cereais;
74 Meta xeime pateyu yakɨmɨpe hurukɨ wewiyakame kaniyetuani, xeitsienituyari heimana tamamata kɨramuyari raheteme, 'ɨkwa witsimu'ɨa hɨneme.
74 uma colher de ouro de dez siclos, cheia de incenso;
75 Mawari taiyariyari hetsiemieme, tsikeru xeime, xeimeta muxa 'uki, meta xeime muxa xeiwiyari mehɨtɨkaime kaniwayetuani.
75 um novilho, um carneiro, um cordeiro de um ano, para holocausto;
76 'Itiya mawariyari hetsiemieme xeime tsipu 'uki kaniyetuani.
76 um bode para oferta pelo pecado;
77 'Aixɨa memɨteyuxeiyanikɨ mawariyari hetsiemieme, yuhutame tuurutsixi kaniwayetuani, yu'aɨxɨwime muxatsi 'ukitsi, meyu'aɨxɨwimeta tsipuri 'ukitsi meta meyu'aɨxɨwime muxatsi xeiwiyari memɨhɨtɨka.
77 e para sacrifício de ofertas pacíficas dois bois, cinco carneiros, cinco bodes, cinco cordeiros de um ano; esta foi a oferta do Pagiel, filho do Ocrã.
78 Tamamata heimana huta tukaritsie kananayexeiyarieni, 'Akira mɨtitimawakɨ 'Enahani nu'aya, Nepɨtahari nuiwarimama wa'ukiyari.
78 No duodécimo dia fez a sua oferta Airá, filho de Enã, príncipe dos filhos de Naftali.
79 Hatsite mawariyari, xeime pɨrata xakɨyari 'amakuni meta xeime pɨrata pateyuyari katiniyetuani, hɨpɨneme tɨriku mɨtɨxiyari 'aixɨa mɨ'ane hatseitikɨ pɨnariekame. Tuki kemɨti'inɨatakai, xakɨ 'amakuni xeikiruyari heimana 'imeriyu raheteme, meta pateyu 'atahaika tsienituyari kɨramuyari raheteme.
79 A sua oferta foi uma salva de prata do peso de cento e trinta siclos, uma bacia de prata de setenta siclos, segundo o siclo do santuário; ambos cheios de flor de farinha amassada com azeite, para oferta de cereais;
80 Meta xeime pateyu yakɨmɨpe hurukɨ wewiyakame kaniyetuani, xeitsienituyari heimana tamamata kɨramuyari raheteme, 'ɨkwa witsimu'ɨa hɨneme.
80 uma colher de ouro de dez siclos, cheia de incenso;
81 Mawari taiyariyari hetsiemieme, xeime tsikeru, xeimeta muxa 'ukitɨme meta xeime muxa xeiwiyari hɨkame kaniwayetuani.
81 um novilho, um carneiro, um cordeiro de um ano, para holocausto;
82 'Itiya mawariyari hetsiemieme, xeime tsipu 'uki kaniyetuani.
82 um bode para oferta pelo pecado;
83 'Aixɨa memɨteyuxeiyanikɨ mawariyari hetsiemieme, yuhutame tuurutsixi kaniwayetuani, yu'aɨxɨwimeta muxatsi 'ukitsi, meyu'aɨxɨwimeta tsipuri 'ukitsi meta meyu'aɨxɨwime muxatsi xeiwiyari mehɨtɨkaime.
83 e para sacrifício de ofertas pacíficas dois bois, cinco carneiros, cinco bodes, cinco cordeiros de um ano; esta foi a oferta de Airá, filho de Enã.
84 Mawarika mɨtiyetuiya 'ixaheritsixi wa'ukiyarima memuwewi kepauka mawari taiyame 'aixɨa mu'itɨarie, 'ikɨ katiniyetuiyani: Tamamata heimana huta pɨrata xakɨyari 'amɨpapa, tamamata heimana huta pɨrata pateyuyari meta tamamata heimana huta pateyu yakɨmɨpepe hurukɨ mɨwewiyatɨka.
84 Esta foi a oferta dedicatória do altar, feita pelos príncipes de Israel, no dia em que foi ungido: doze salvas de prata, doze bacias de prata, doze colheres de ouro,
85 Pɨrata xakɨyari 'amɨpapa xeikiruyari heimana 'imeriyu pɨrahetekai, meta pateyute 'atahaika tsienituyari kɨramuyari pɨrahetekai. Naitɨ pɨratakɨ mɨtiwewiyatɨka xeitewiyari heimana 'atahuta kiruyari katinahetekaitɨni, tuki kemɨti'inɨatakai.
85 pesando cada salva de prata cento e trinta siclos, e cada bacia setenta; toda a prata dos vasos foi dois mil e quatrocentos siclos, segundo o siclo do santuário;
86 Tamamata heimana huta pateyute yakɨmɨpepe hurukɨ mɨwewiyatɨka, 'ɨkwa witsimu'ɨa hɨpɨneme xeitsienituyari heimana tamamata kɨramuyari katinahetekaitɨni, tuki kemɨti'inɨatakai. Naitɨ pateyute yakɨmɨpepe hurukɨ muwewiyatɨka xeikiruyari heimana nauka tsienituyari kɨramuyari katinahetekaitɨni.
86 doze colheres de ouro cheias de incenso, pesando cada colher dez siclos, segundo o siclo do santuário; todo o ouro das colheres foi cento e vinte siclos.
87 Tewaxi mawari taiyariyari hetsiemieme tamamata heimana huta tsikerutsixi, tamamata heimana huta muxatsi 'ukitsi, tamamata heimana huta muxatsi xeiwiyari memɨhɨtɨka, meta tamamata heimana huta tsipuri 'ukitsi mekanakɨne 'itiya mawariyari hetsiemieme, meta hatsite mawariyari.
87 Todos os animais para holocausto foram doze novilhos, doze carneiros, e doze cordeiros de um ano, com as respectivas ofertas de cereais; e para oferta pelo pecado, doze bodes;
88 Tewaxi 'aixɨa memɨteyuxeiyanikɨ mawariyari hetsiemieme xeitewiyari heimana nauka tuurutsixi mepakɨ, meta haika tewiyari muxatsi 'ukitsi meta tsipuri 'ukitsi haika tewiyari, meta haika tewiyari muxatsi xeiwiyari memɨhɨtɨka. 'Ikɨ mawarika kanayani kepauka mawari taiyame 'aixɨa memuyuritsie.
88 e todos os animais para sacrifício das ofertas pacíficas foram vinte e quatro novilhos, sessenta carneiros, sessenta bodes, e sessenta cordeiros de um ano. Esta foi a oferta dedicatória do altar depois que foi ungido.
89 Muitsexi kepauka 'ixuriki tukiyarita meutaha, Yawé hamatɨa mɨtitaxatakɨ, mana tɨratu kakuniyari heima Kakaɨyari teɨtametemama memana'utsie kanitahɨawe.
89 Quando Moisés entrava na tenda da revelação para falar com o Senhor, ouvia a voz que lhe falava de cima do propiciatório, que está sobre a arca do testemunho entre os dois querubins; assim ele lhe falava.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?