Números 36

HCH vs NVT

Sair da comparação
NVT Nova Versão Transformadora
1 Karaha nuiwarimama wa'ukiyarima Muitsexi hetsɨa mekananukɨne meta hipame 'ixaheritsixi memanuyetei wahetsɨa. Karaha Makixi kaninu'ayatɨkaitɨni, Manatsexi teukarieya, mɨkɨ nuiwari Kutse hetsie mekaniyekɨne.
1 Os chefes das famílias do clã de Gileade, descendentes de Maquir, filho de Manassés, filho de José, apresentaram uma petição a Moisés e aos líderes de Israel, os chefes das famílias.
2 Mɨpaɨ mekateniwarutahɨawe:
2 Disseram eles: “O S enhor o instruiu a repartir a terra por sorteio entre os israelitas. O S enhor também o instruiu a entregar a herança que pertencia a nosso irmão Zelofeade às filhas dele.
3 Neuxei, xɨkata mɨkɨ 'ukitsi mewarutiwitɨni xeime nuiwaritsie miemete, wakwie meta tanuiwaritsie miemetɨkai mɨkɨ kemɨ'ane nuiwaritsie miemete memɨwarutiwitɨ mɨkɨ wakwie pɨtari kanayeimɨkɨ. Hikɨtari tame takwie tekaneuyehɨpani yayeume pemɨtatsiyetuiri.
3 Mas, se elas se casarem com homens de outra tribo de Israel, levarão consigo suas propriedades para a tribo dos homens com quem se casarem. Com isso, a área total do território de nossa tribo será reduzida.
4 Kepauka maye'ani mematatuiwa wiyariyari, mɨkɨ kwie kemɨ'ane nuiwaritsiemiemete memɨwaruwitɨkɨ mɨkɨ wahetsiemieme kanayeimɨkɨ, tametari takwie tekaneuyehɨpani taniwema wahetsiemieme.
4 Quando chegar o Ano do Jubileu, a porção de terra que elas receberam será anexada à porção dessa nova tribo, e essa propriedade será tirada da tribo de nossos antepassados para sempre”.
5 Hikɨ Yawé yahainekaku, Muitsexi 'ikɨ 'aitsika 'ixaheritsixi kaniwayetuirieni:
5 Então Moisés deu aos israelitas a seguinte ordem do S enhor : “A preocupação dos homens da tribo de José é justa.
6 Tserupekari niwemama 'ukari, wahetsiemieme Yawé mɨpaɨ katina'aitani: Mɨkɨ mepɨyɨwawe tsepa kemɨ'ane memɨwarutiwitɨ, perutsɨ Kutse nuiwarieya hetsie xeikɨa.
6 É isto que o S enhor ordenou acerca das filhas de Zelofeade: Elas poderão se casar com quem quiserem, desde que seja alguém da tribo de seus antepassados.
7 'Ixaheri kwieyaritsie mɨpaɨ pɨkatiyɨaneni kwie xeinuiwaritsie mieme tawarita xeime nuiwaritsiemieme pɨka'ayeikani, yuxexuitɨtsɨ 'ixaheritsixi mekaneixeiyani yuhɨritɨarika memi'ɨwiyanikɨ yukwie watutsima memɨwayetuiri.
7 Nenhuma terra poderá ser transferida de uma tribo para outra, pois a porção entregue a cada tribo deve permanecer com a tribo para a qual foi inicialmente designada.
8 Yunaitɨ 'ukari tsepa kemɨ'ane nuiwariyari, kwie xɨka 'umikieni, 'uki ke'utiwitɨni yunuiwaritsie mieme. Mɨpaɨ xɨka xe'aneni xeyunaitɨ 'ixaheritsixi xekaneixeiyakakuni yukwie xepaapama memɨxe'umi.
8 As filhas de todas as tribos de Israel que têm direito a herdar propriedades deverão se casar com homens de um dos clãs de sua própria tribo, para que todos os israelitas mantenham a propriedade de seus antepassados.
9 Xewitɨ kwie xeime nuiwaritsie pɨka'uyuyuipikeni, yuxexuitɨ nuiwari 'Ixaheri hetsiemiemete meke'i'ɨwiyani yukwie memumikie.
9 Nenhuma porção de terra poderá ser transferida de uma tribo para outra; cada tribo de Israel manterá a porção de terra que recebeu como herança”.
10 Hikɨ Tserupekari niwemama yamekatenikakɨne Yawé Muitsexi kemɨtiuta'atɨakai.
10 As filhas de Zelofeade fizeram conforme o S enhor ordenou a Moisés.
11 Mɨpaɨ mekatenitetewakaitɨni 'ukari: Makira, Tiritsa, Kukɨra, Mirika meta Nuha. Mɨkɨ yu'iwama yateewa mekaniwarutiwitɨni,
11 Maala, Tirza, Hogla, Milca e Noa se casaram com primos da família de seu pai,
12 Manatsexi Kutse nu'aya nuiwarimama wahetsiemiemete, mɨpaɨ 'ana wakwie wahetsiemieme kaniuyuhayewa meta mɨkɨ nuiwari hetsiemieme.
12 membros dos clãs de Manassés, filho de José. Assim, sua herança permaneceu no clã e na tribo de seus antepassados.
13 'Ikɨ 'aitsika meta 'inɨari niukiyari kanihɨkɨtɨni Yawé 'ixaheritsixi mɨwayetuiri, Muitsexi yatikɨhɨawekaku, Muhawi makuweritsie haa manuyehane Kurutani 'aurie, Keriku hɨxie.
13 Esses são os mandamentos e os estatutos que o S enhor deu aos israelitas por meio de Moisés enquanto estavam acampados nas campinas de Moabe junto ao rio Jordão, do lado oposto de Jericó.

Ler em outra tradução

Comparar com outra