Números 34

HCH vs ARA

Sair da comparação
ARA Almeida Revista e Atualizada 1993
1 Yawé Muitsexi mɨpaɨ katiniutahɨawe:
1 Disse mais o Senhor a Moisés:
2 «'Ixaheritsixi memɨtemaikakɨ mɨpaɨ ketiniwarutahɨawi Kanani kwieyari hakewa meuye'atɨka, kwie xehetsiemieme mayani, mana kaniuye'atɨkani:
2 Dá ordem aos filhos de Israel e dize-lhes: Quando entrardes na terra de Canaã, será esta a que vos cairá em herança: a terra de Canaã, segundo os seus limites.
3 »Tahetɨa manuye'atɨkatsie kanitsutɨkamɨkɨ Tsini makumawetsie, 'Erumi kwieya mata'atɨkatsie. Tau manatineikatsieta, Haramara Mɨmɨki mayema manuyeniere tahetɨa manuye'axe mana katinawiyakamɨkɨ.
3 A região sul vos será desde o deserto de Zim até aos limites de Edom; e o limite do sul vos será desde a extremidade do mar Salgado para o lado oriental.
4 Manata mɨyeyani xekwie manuye'atɨkani, tau makayuyuipike hepatsie, Terɨkaxi mematihetsie wahepa, makumawe Tsini kaniuyeyeimɨkɨ Karetsi-Waxineya paitɨ, Katsaxi-'araxi meta 'Atsimuni kaniye'atɨkaimɨkɨ.
4 Este limite vos irá rodeando do sul para a subida de Acrabim e passará até Zim; e as suas saídas serão do sul a Cades-Barneia; e sairá a Hazar-Adar e passará a Azmom.
5 Manata 'Ekipitu 'akiyaritsie kaneukayunimɨkɨ haramara Meritexaniyu mata'atɨka mɨye'anikɨ.
5 Rodeará mais este limite de Azmom até ao ribeiro do Egito; e as suas saídas serão para o lado do mar.
6 »Kwie manuye'atɨkani tau makayuyuipike hepatsie mieme haramara mata'atɨka tetsita kaniuye'atɨkaimɨkɨ.
6 Por vosso limite ocidental tereis o mar Grande; este vos será a fronteira do ocidente.
7 »Kwie manuye'atɨkani tayeta manuye'atɨkatsie haramaratsie heukawetɨ hɨri 'Uxi mɨtitewatsie,
7 Este vos será o limite do norte: desde o mar Grande marcareis ao monte Hor.
8 manata 'Uxi mɨyeyani Rewu Kamati paitɨ. Manata mɨyeyani Tserari kaniye'amɨkɨ,
8 Desde o monte Hor marcareis até à entrada de Hamate; e as saídas deste limite serão até Zedade;
9 manata mɨyeyani Tsipuruni paitɨ, Katsaxi-'Enahani mɨrakutewatsie kaniuye'amɨkɨ. Xekwie manuye'atɨka mɨkɨ kanayeimɨkɨ tayeta muyekatsie.
9 dali, seguirá até Zifrom, e as suas saídas serão em Hazar-Enã; este vos será o limite do norte.
10 »Xekwie manuye'atɨkani tau manatineika hepatsie mieme, Katsaxi-'Enahani kanitsutɨamɨkɨ, Tsepani mɨrakutewatsie kaniukayeimɨkɨ.
10 E, por limite do lado oriental, marcareis de Hazar-Enã até Sefã.
11 Tsepani mɨyeyani Xiwɨra kaneukayunimɨkɨ, 'Ahini tserieta mukuma, mana mɨyeyani tau manatineika kaneutayunimɨkɨ harakuna Kinereti tetsitayaritsie ye'anike,
11 O limite descerá desde Sefã até Ribla, para o lado oriental de Aim; depois, descerá este e irá ao longo da borda do mar de Quinerete para o lado oriental;
12 manata Kurutani hatuxameyari 'utɨma kaneukayunimɨkɨ, Haramara Mɨmɨki mɨtitewatsie kaniye'amɨkɨ.
12 descerá ainda ao longo do Jordão, e as suas saídas serão no mar Salgado; esta vos será a terra, segundo os limites de seu contorno.
13 Muitsexi 'ixaheritsixi mɨpaɨ katiniwaruta'aitɨani: «'Ikɨ kwie kanihɨkɨtɨni xeyu'iwatɨwetɨ xemitawiya. Yawé mɨpaɨ kanaineni 'atanauka heimana 'imeriyu nuiwari xeikɨa mekanitawiyakuni,
13 Moisés deu ordem aos filhos de Israel, dizendo: Esta é a terra que herdareis por sortes, a qual o Senhor mandou dar às nove tribos e à meia tribo.
14 Xuweni meta Kahari, metatsiere Manatsexi nuiwarimama hixɨata me'atɨ yukwie memu'axixɨkɨri.
14 Porque a tribo dos filhos dos rubenitas, segundo a casa de seus pais, e a tribo dos filhos dos gaditas, segundo a casa de seus pais, já receberam; também a meia tribo de Manassés já recebeu a sua herança.
15 'Ikɨ huta nuiwariyari heimana 'imeriyu yukwie mekanexeiyakaitɨni tau manatineika hepatsie, haa Kurutani manuyehane 'aurie, Keriku 'anutauye, tau manatineika hepa».
15 Estas duas tribos e meia receberam a sua herança deste lado do Jordão, na altura de Jericó, do lado oriental.
16 Yawé Muitsexi mɨpaɨ katiniutahɨawe:
16 Disse mais o Senhor a Moisés:
17 «'Ikɨ teɨteri kwie memɨyetuani mekanihɨkɨtɨni wakwie mayanikɨ: mawari wewiwame 'Eriyatsaxi meta Kutsuhexi Nuni nu'aya.
17 São estes os nomes dos homens que vos repartirão a terra por herança: Eleazar, o sacerdote, e Josué, filho de Num.
18 Xemeta, xeime xekanitahɨawikuni yunuiwaritsie, mɨxeparewienikɨ kwie mɨxeyetuirienikɨ».
18 Tomareis mais de cada tribo um príncipe, para repartir a terra em herança.
19 Kememɨtetetewakai memanuyetekai nuiwaritsie:
19 São estes os nomes dos homens: da tribo de Judá, Calebe, filho de Jefoné;
20 Tsamuheri 'Amihuri nu'aya, Tsimehuni nuiwarimamatsie.
20 da tribo dos filhos de Simeão, Samuel, filho de Amiúde;
21 'Erirari Kitsiruni nu'aya, Wenikamini nuiwarimamatsie,
21 da tribo de Benjamim, Elidade, filho de Quislom;
22 Wukihi Kukiri nu'aya, Rani nuiwarimamatsie,
22 da tribo dos filhos de Dã, o príncipe Buqui, filho de Jogli;
23 Kaniheri 'Epuri nu'aya, hixɨapa memɨ'axe Manatsexi Kutse nu'aya nuiwarimama wahetsiemieme.
23 dos filhos de José, da tribo dos filhos de Manassés, o príncipe Haniel, filho de Éfode;
24 Kemuheri Tsipitani nu'aya, manuyeka 'Epɨrahini Kutse nu'aya nuiwarimama wahetsie,
24 da tribo dos filhos de Efraim, o príncipe Quemuel, filho de Siftã;
25 'Eritsapani Parinaki nu'aya, manuyeka Tsawuruni nuiwarimama wahetsie,
25 da tribo dos filhos de Zebulom, o príncipe Elizafã, filho de Parnaque;
26 Paritiheri 'Atsani nu'aya, manuyeka 'Itsakaxi nuiwarimama wahetsiemieme,
26 da tribo dos filhos de Issacar, o príncipe Paltiel, filho de Azã;
27 'Akihuri Tserumi nu'aya, manuyeka 'Atsexi nuiwarimama wahetsiemieme,
27 da tribo dos filhos de Aser, o príncipe Aiude, filho de Selomi;
28 Peraheri 'Amihuri nu'aya, manuyeka Nepɨtahari nuiwarimama wahetsiemieme.
28 da tribo dos filhos de Naftali, o príncipe Pedael, filho de Amiúde.
29 Yawé 'ikɨ kaniwaruhɨritɨani kwie 'ixaheritsixi memɨwayetuirienikɨ, Kanani kwieyaritsie.
29 A estes o Senhor ordenou que repartissem a herança pelos filhos de Israel, na terra de Canaã.

Ler em outra tradução

Comparar com outra