Números 28

HCH vs ARIB

Sair da comparação
ARIB Almeida Revisada Imprensa Bíblica
1 Yawé Muitsexi mɨpaɨ katiniutahɨawe:
1 Disse mais o Senhor a Moisés:
2 «Mɨpaɨ ketiniwarutahɨawi 'ixaheritsixi memɨkatehatɨtɨmaiyanikɨ kemɨ'ane tukaritsie memɨnete'utimawiriwanikɨ. Mɨkɨ mawari taiyarikayari witsimu'ɨa mɨkɨ ne'ikwai kanihɨkɨtɨni.
2 Ordena aos filhos de Israel, e dize-lhes: A minha oferta, o alimento para as minhas ofertas queimadas, de cheiro suave para mim, tereis cuidado para ma oferecer aos seus tempos determinados.
3 »Mɨpaɨta ketiniwarutahɨawi 'ixaheritsixi, mawari taiyarika hetsiemieme, yamepɨnete'atɨiriwani xexuime tukaritsie mawari taiyariyari yareuyuhanemekɨ yuhutame muxatsi xeiwiyari mehɨtɨkaime 'aixɨa me'anenekame.
3 Também lhes dirás: Esta é a oferta queimada que oferecereis ao Senhor: dois cordeiros de um ano, sem defeito, cada dia, em contínuo holocausto.
4 Xeime ximeri pekanitimawamɨkɨ, xeimeta taikai,
4 Um cordeiro oferecerás pela manhã, e o outro à tardinha,
5 meta wahamatɨa huta kiruyari tɨriku mɨtɨxiyari 'aixɨa mɨ'ane hatseitikɨ pɨnariekame pekanitimawamɨkɨ.
5 juntamente com a décima parte de uma efa de flor de farinha em oferta de cereais, misturada com a quarta parte de um him de azeite batido.
6 'Ikɨ mawari taiyariyari yamɨreuyuhane kanihɨkɨtɨni, kenemɨtixekɨhɨawekai Tsinahi hɨriyaritsie taiyarika mawarikayaritsie, witsimu'ɨa Yawé minake.
6 Este é o holocausto contínuo, instituído no monte Sinai, em cheiro suave, oferta queimada ao Senhor.
7 Yuxexuime muxatsi wahetsie xeirituruyari kaxie winuyari mɨtiyeuriyani mawariyari heutinɨkame kaniyetuamɨkɨ, tukita Yawé minake hetsiemieme kanitiyeuriyamɨkɨ.
7 A oferta de libação do mesmo será a quarta parte de um him para um cordeiro; no lugar santo oferecerás a libação de bebida forte ao Senhor.
8 Hutarieka mieme muxa taikai pekanitimawamɨkɨ, hatsite mawarikayari hamatɨa meta winu hatuiyariyari ximeri pemitimawaxɨ hepaɨ. Taiyarika mawarikayari kanihɨkɨtɨni, Yawé minake 'ɨakariyari.
8 E o outro cordeiro, oferecê-lo-ás à tardinha; com as ofertas de cereais e de libação, como o da manhã, o oferecerás, oferta queimada de cheiro suave ao Senhor.
9 »Xawatikɨ pekaniwarutimawamɨkɨ yuhutame muxatsi xeiwiyari memɨhɨtɨka, 'aixɨa me'aneneme mekatekukuyeme, meta kaxie winuyari manutituarike heutinɨkame, metatsiere nauka kiruyari 'imeriyu tɨriku mɨtɨxiyari 'aixɨa mɨ'ane hatseitikɨ wiyamakame.
9 No dia de sábado oferecerás dois cordeiros de um ano, sem defeito, e dois décimos de efa de flor de farinha, misturada com azeite, em oferta de cereais, com a sua oferta de libação;
10 'Ikɨ mawari taiyariyari kanihɨkɨtɨni xawatikɨ mieme, hutariekamieme 'ikɨ taiyarika kanihɨkɨtɨni kaxie winuyari mɨtiyeuriwa heutinɨkame.
10 é o holocausto de todos os sábados, além do holocausto contínuo e a sua oferta de libação.
11 »Metseri maye'axenitsie mexɨakame tukaritsie mawari taiyariyari pekaniutiwewiwamɨkɨ Yawé hetsiemieme, yuhutame tsikerutsixi, xeime muxa 'ukitɨme, meta 'atahutame muxatsi xeiwiyari mehɨtɨkaime 'aixɨa memɨ'anene memɨkatekukuye.
11 Nos princípios dos vossos meses oferecereis em holocausto ao Senhor: dois novilhos, um carneiro e sete cordeiros de um ano, sem defeito;
12 Yuxexuime tsikerutsixi wahamatɨa pekaninɨitɨamɨkɨ tɨriku mɨtɨxiyari 'aixɨa mɨ'ane 'ataxewime kiruyari 'imeriyu hatseitikɨ wiyamakame, muxa 'uki hamatɨata nauka kiruyari 'imeruyu tɨriku mɨtɨxiyari 'aixɨa mɨ'ane wiyamakame hatseitikɨ,
12 e três décimos de efa de flor de farinha, misturada com azeite, em oferta de cereais, para cada novilho; e dois décimos de efa de flor de farinha, misturada com azeite, em oferta de cereais, para o carneiro;
13 meta yuxexuime muxatsi wahamatɨa, huta kiruyari tɨriku mɨtɨxiyari 'aixɨa mɨ'ane hatseitikɨ wiyamakame. 'Ikɨ mawari taiyariyari kanayeimɨkɨ, 'imikieri taipa kwaxiyariekame, witsimu'ɨa Yawé minake hetsiemieme.
13 e um décimo de efa de flor de farinha, misturada com azeite, em oferta de cereais, para cada cordeiro; é holocausto de cheiro suave, oferta queimada ao Senhor.
14 Menutinɨni 'ikɨ kaniyɨmɨkɨ: Yuxexuime tsikerutsixi wahetsie huta rituruyari winu, muxa 'uki hetsiemieme xeirituruyari heimana hixɨapa 'akame winu, yuxexuime muxatsi wahetsieta xeirituruyari winu. 'Ikɨ taiyarika mawarikayari pekaniuwewiximemɨkɨ, naime wiyaritsie, xexuime metseriyaritsie 'aye'axekaku metseri 'anatiwautsekaku.
14 As ofertas de libação do mesmo serão a metade de um him de vinho para um novilho, e a terça parte de um him para um carneiro, e a quarta parte de um him para um cordeiro; este é o holocausto de cada mês, por todos os meses do ano.
15 Mɨpaɨta kani'aneni mawarika taiyariyari yapemɨtiutiwewiwanitsie meta hetsiena mautituarieni, yaxeikɨata pekanitimawamɨkɨ Yawé hetsiemieme, mɨ'itiyani mawariyari, xeime tsipu 'ukitɨmekɨ.
15 Também oferecerás ao Senhor um bode como oferta pelo pecado; oferecer-se-á esse além do holocausto contínuo, com a sua oferta de libação.
16 »Patsikwa 'ixɨarariyari Yawé hetsiemieme xekaniuwewiximekuni mexɨakame metseriyaritsie tamamata heimana nauka tukariyaritsie 'umiekaku.
16 No primeiro mês, aos catorze dias do mês, é a páscoa do Senhor.
17 Tamamata heimana 'auxɨwi tukariyaritsie 'ixɨarari pekaniwewiemɨkɨ meta 'atahuta tukari paa mɨkakuxanariyarie pekanikwakamɨkɨ.
17 E aos quinze dias do mesmo mês haverá festa; por sete dias se comerão pães ázimos.
18 Mexɨakame tukaritsie 'ixɨarari patsiekamekɨ memuyukuxexeɨriwa pekaniwewiemɨkɨ, xewitɨ tixaɨtɨkɨtɨma pɨkati'uximayaka.
18 No primeiro dia haverá santa convocação; nenhum trabalho servil fareis;
19 Yawé pekanitimawiriemɨkɨ taikɨ, yuhutame tsikerutsixi pekaniwatitaiyamɨkɨ, xeime muxa 'uki meta 'atahuta muxatsi xeiwiyari memɨhɨtɨka. 'Aixɨa memɨ'anene memɨkatekukuye.
19 mas oferecereis oferta queimada em holocausto ao Senhor: dois novilhos, um carneiro e sete cordeiros de um ano, todos eles sem defeito;
20 Yuxexuime tsikerutsixi wahetsie pekaninɨitɨamɨkɨ 'ataxewime kiruyari tɨriku mɨtɨxiyari 'aixɨa mɨ'ane hatseitikɨ wiyamakame, meta muxa 'uki hetsie nauka kiruyari heimana 'imeriyu,
20 e a sua oferta de cereais, de flor de farinha misturada com azeite; oferecereis três décimos de efa para cada novilho, dois décimos para o carneiro,
21 yuxexuime muxatsi xeiwiyari memɨhɨtɨka wahetsieta huta kiruyari.
21 e um décimo para cada um dos sete cordeiros;
22 Meta xeime tsipu pekaniyetuamɨkɨ mɨ'itiyani mawariyari mayanikɨ mɨxɨnarienikɨ, 'ahetsiemieme.
22 e em oferta pelo pecado oferecereis um bode, para fazer expiação por vos.
23 'Ikɨ pekatinitimawamɨkɨ metatsiere mawari taiyariyari yamɨtiutimawarɨwa pekahayewatɨ.
23 Essas coisas oferecereis, além do holocausto da manhã, o qual é o holocausto contínuo.
24 Meta yapekatinimawanemɨkɨ 'atahuta tukari, 'ikɨ 'ikwai kanihɨkɨtɨni witsimu'ɨa tai hetsie mɨwewiya, Yawé minake witsikemu'ɨa. 'Ikɨ mɨpaɨ pekatiniyurienemɨkɨ mawari taiyariyari yamɨtiutimawarɨwa pekahayewatɨ meta manutituarike.
24 Assim, cada dia oferecereis, por sete dias, o alimento da oferta queimada em cheiro suave ao Senhor; oferecer-se-á além do holocausto contínuo com a sua oferta de libação;
25 'Atahutarieka tukariyaritsie 'ixɨarari patsiekamekɨ memuyukuxexeɨriwa pekaniwewiemɨkɨ, xewitɨtɨma tixaɨtɨkɨ pɨkati'uximayaka.
25 e no sétimo dia tereis santa convocação; nenhum trabalho servil fareis.
26 »Tsemana 'ixɨarari muwewierirɨmetsie, Yawé pekatinitimawiriemɨkɨ 'imɨari hehekwame matɨari mɨtiukaxɨawerixɨ, meta 'ixɨarari patsiekamekɨ memuyukuxexeɨriwa pekaniwewiemɨkɨ. Mɨkɨ tukaritsie xewitɨ tixaɨtɨkɨ pɨkati'uximayaka.
26 Semelhantemente tereis santa convocação no dia das primícias, quando fizerdes ao Senhor oferta nova de cereais na vossa festa de semanas; nenhum trabalho servil fareis.
27 Yuhutame tsikerutsixi pekaniwatimawamɨkɨ, xeime muxa 'uki meta 'atahuta tsipuri 'ukitsi xeiwiyari mehɨtɨkaime, mɨkɨ mawari taiyariyari witsimu'ɨa Yawé minake mayanikɨ.
27 Então oferecereis um holocausto em cheiro suave ao Senhor: dois novilhos, um carneiro e sete cordeiros de um ano;
28 Yuxexuime tsikerutsixi wahamatɨa 'ataxewi kiruyari heimana 'imeriyu tɨriku mɨtɨxiyari 'aixɨa mɨ'ane pekanitimawamɨkɨ hatseitikɨ pɨnariekame, muxa 'uki hamatɨata tɨriku mɨtɨxiyari 'aixɨa mɨ'ane nauka kiruyari 'imeriyu,
28 e a sua oferta de cereais, de flor de farinha misturada com azeite, três décimos de efa para cada novilho, dois décimos para o carneiro,
29 yuxexuime muxatsi wahamatɨa huta kiruyari.
29 e um décimo para cada um dos sete cordeiros;
30 Xeimeta tsipu pekanitimawamɨkɨ 'ekɨ pemɨxɨnarienikɨ.
30 e um bode para fazer expiação por vós.
31 'Ikɨ naime pekatinitimawamɨkɨ pemenutitu'a heuyutinɨkame meta mawari taiyariyari yamɨtiutimawarɨwa pekahayewatɨ meta manutituariwa. Mɨkɨ tewaxi 'aixɨa memɨ'anene memɨkatekukuye mepɨhɨkɨtɨni.
31 Além do holocausto contínuo e a sua oferta de cereais, os oferecereis, com as suas ofertas de libação; eles serão sem defeito.

Ler em outra tradução

Comparar com outra