Números 25

HCH vs ACF

Sair da comparação
ACF Almeida Corrigida Fiel
1 Kepauka 'ixaheritsixi Tsitini memɨtitekai, 'ukari muhawitsixi wahamatɨa mekaniutihitɨkɨne,
1 E Israel deteve-se em Sitim e o povo começou a prostituir-se com as filhas dos moabitas.
2 mɨkɨ mekaniwa'iniekaitɨni wakakaɨyarixi mawari memɨwawewiriekakɨ. 'Ixaheritsixi mɨkɨ kakaɨyarixi wahɨxie mekateniutikwa'akaitɨni meta wahɨxie mekaniutitunuma'uwekaitɨni.
2 Elas convidaram o povo aos sacrifícios dos seus deuses; e o povo comeu, e inclinou-se aos seus deuses.
3 Wahari-Pehuxi mehayexeiyatɨ mekanayuyeitɨwakaitɨni. 'Ayumieme Yawé kaniuyeha'ani.
3 Juntando-se, pois, Israel a Baal-peor, a ira do Senhor se acendeu contra Israel.
4 Hikɨ Yawé Muitsexi mɨpaɨ katiniutahɨawe: «Yunaime 'ixaheritsixi wa'ukiyarima keniwarukawɨtɨa 'utukakaku, nemɨhaxɨapienikɨ 'ixaheritsixi nemɨkatiwakwinitɨanikɨ».
4 Disse o Senhor a Moisés: Toma todos os cabeças do povo, e enforca-os ao Senhor diante do sol, e o ardor da ira do Senhor se retirará de Israel.
5 Muitsexi mɨpaɨ katiniwarutahɨawe 'ixaheritsixi wa'itsɨkate: «Xekeniwarukuya kemɨ'ane Wahari-Pehuxi me'ayexeiyatɨ memakɨ».
5 Então Moisés disse aos juízes de Israel: Cada um mate os seus homens que se juntaram a Baal-peor.
6 'Ixaheritsixi me'utitsuanakaku 'ixuriki tukiyari mɨranutahakitɨretsie, 'ixaheri tewiyari xeime 'uka mariyani tewiyari kani'atɨani, Muitsexi nierekaku meta yunaitɨ teɨteri 'ixaheritsixi, yu'iwama kaniwarutahɨawitsitɨani.
6 E eis que veio um homem dos filhos de Israel, e trouxe a seus irmãos uma midianita, à vista de Moisés, e à vista de toda a congregação dos filhos de Israel, chorando eles diante da tenda da congregação.
7 Hikɨ 'uniereka mawari wewiwame Pinexi 'Eriyatsaxi nu'aya 'Aruni teukarieya. Teɨteri waruku'eirieka pitsika 'amɨtewi 'akwetɨ kaneyani,
7 Vendo isso Finéias, filho de Eleazar, o filho de Arão, sacerdote, se levantou do meio da congregação, e tomou uma lança na sua mão;
8 mɨkɨ tewi kananukuweiya, xamarutana kaneutahani kaniwarutimɨni 'uki 'ixaheri meta 'uka. Mɨpaɨ tiuyɨku 'ixaheritsixi kememɨtekwi'ikai katineuyunuani.
8 E foi após o homem israelita até à tenda, e os atravessou a ambos, ao homem israelita e à mulher, pelo ventre; então a praga cessou de sobre os filhos de Israel.
9 'Ana mɨkɨ kwiniyakɨ xeitewiyari heimana nauka miriyari (24.000) mekaniukwini.
9 E os que morreram daquela praga foram vinte e quatro mil.
10 Yawé Muitsexi mɨpaɨ katiniutahɨawe:
10 Então o Senhor falou a Moisés, dizendo:
11 «Pinexi, 'Eriyatsaxi nu'aya meta 'Aruni teukarieya, mɨkɨ katiniuyurieni nehaxɨa manukanuitɨa, ne newakwerietɨ kenemɨrehɨawekai mɨpaɨ katiniuyurieni. 'Ayumieme ne'ɨtetsarikakɨ 'ixaheritsixi nepɨkawaruka'unaxɨ.
11 Finéias, filho de Eleazar, o filho de Arão, sacerdote, desviou a minha ira de sobre os filhos de Israel, pois foi zeloso com o meu zelo no meio deles; de modo que, no meu zelo, não consumi os filhos de Israel.
12 Pinexi mɨpaɨ ketineutahɨawi tɨratu temɨwewienikɨ ne nemikuhɨawenikɨ,
12 Portanto dize: Eis que lhe dou a minha aliança de paz;
13 yukɨmana mɨkɨ meta nuiwarimama mawari wewiwamete yuheyemekɨ mepɨhɨkɨtɨni, nehetsie mutanuakɨ 'ɨtetsatɨ, meta 'ixaheritsixi wahetsie 'itiya mawariyari muwewikɨ».
13 E ele, e a sua descendência depois dele, terá a aliança do sacerdócio perpétuo, porquanto teve zelo pelo seu Deus, e fez expiação pelos filhos de Israel.
14 Tewi mumierie 'uka mariyani tewiyari hamatɨa, Tsimɨri katinitewakaitɨni Tsaru nu'aya, manuyeka kanihɨkɨtɨkaitɨni Tsimehuni xeime nuiwarieyatsie mieme.
14 E o nome do israelita, que foi morto com a midianita, era Zimri, filho de Salu, príncipe da casa paterna dos simeonitas.
15 'Uka mariyani tewiyari Kutsiwi katinitewakaitɨni, Tsuxi kaninu'ayatɨkaitɨni, manuyeka Mariyani xeime nuiwaritsie mieme.
15 E o nome da mulher midianita morta era Cosbi, filha de Zur, cabeça do povo da casa paterna entre os midianitas.
16 Yawé Muitsexi mɨpaɨ katiniutahɨawe:
16 Falou mais o Senhor a Moisés, dizendo:
17 «Mariyanitsixi xekeniwaretakuya keniwarekuya,
17 Afligireis os midianitas e os ferireis,
18 mɨkɨ memɨxe'utakwikɨ mexete'irɨwiyatɨ, Wahari-Pehuxi hetsɨa memɨxeye'atɨakɨ, kemuyɨ Kutsiwi manuyeka Mariyani niweya mumɨ, kepauka memɨkwi'ikaitsie Wahari Pehuxi hekɨ».
18 Porque eles vos afligiram a vós com os seus enganos com que vos enganaram no caso de Peor, e no caso de Cosbi, filha do príncipe dos midianitas, irmã deles, que foi morta no dia da praga no caso de Peor.

Ler em outra tradução

Comparar com outra