Números 19
HCH vs BKJ
1 Yawé Muitsexi, 'Aruni mame mɨpaɨ katiniwarutahɨawe:
1 E o SENHOR falou a Moisés e a Arão, dizendo:
2 «'Ikɨta 'aitɨarika 'inɨari niukiyaritsie kanimiemetɨni ne Yawé nemiyetua: 'Ixaheritsixi wakaxi mekani'atɨakuni heuxetame, 'aixɨa 'aneme katikuyeme, katakwietsanaweme xekaniyetuiriekuni.
2 Este é o estatuto da lei, que o SENHOR ordenou, dizendo: Dize aos filhos de Israel que te tragam uma novilha ruiva sem defeito e sem mancha, e que nunca tenha levado jugo.
3 Mawari wewiwame 'Eriyatsaxi xekaniyetuiriekuni, mɨkɨ katinita'aitamɨkɨ mematitei takwayaritsie wakaxi manuyehanienikɨ, hɨxiena kananutixitekiemɨkɨ.
3 E a dareis a Eleazar, o sacerdote; e ele a tirará para fora do acampamento, e a degolarão diante dele.
4 Hikɨ mawari wewiwame xuriyatsie kameme, 'atahutamexɨa 'ixuriki tukiyaritsie katineu'ɨyamɨkɨ.
4 E Eleazar, o sacerdote, tomará o seu sangue com o dedo e com ele espargirá a frente do tabernáculo da congregação, e fará isso sete vezes.
5 Metatsiere wakaxi hɨxiena mɨtataiyarienikɨ katinita'aitamɨkɨ. Nawiyarieya meta waiyarieya, xuriyaya metatsiere kwitaya kanititaiyariemɨkɨ.
5 E alguém queimará a novilha perante os seus olhos; o seu couro, e a sua carne, e o seu sangue, com o seu excremento, tudo queimará.
6 Hikɨ mawari wewiwame kariuxa xawari kanitihurimɨkɨ meta 'itsupu xawari, metatsiere tuwaxa mɨxetakɨ, mɨkɨ taipa katineuwiwimɨkɨ hakewa wakaxi metaiyarie.
6 E o sacerdote tomará madeira de cedro, e hissopo, e carmesim, e os lançará no meio do fogo da novilha.
7 'Imatɨrieka mawari wewiwame yupiinite katiniti'ekwamɨkɨ meta kaniti'ɨwamɨkɨ. 'Anake kaninuamɨkɨ mematiteitsie, peru 'akuxi ka'itiyatɨ kaniyuhayewamɨkɨ kepaukake mɨkɨyɨretsie.
7 Então, o sacerdote lavará as suas vestes, e banhará a sua carne em água, e depois entrará no acampamento, e o sacerdote será imundo até a tarde.
8 Metatsiere kemɨ'ane wakaxi mutataiyaxɨ kaniyuti'ekwamɨkɨ kaniti'ɨwamɨkɨ, ka'itiyatɨ 'akuxi kaniyuhayewakamɨkɨ kepaukake mɨkɨyɨretsieke.
8 E aquele que a queimou lavará as suas vestes com água, e banhará a sua carne em água, e será imundo até a tarde.
9 »Xewitɨ tewi 'itiyatɨ wakaxi naxiyari kanikutuimɨkɨ, 'ateewa paitɨ kanenutuimɨkɨ. Muwa kaneikayemɨkɨ naxi 'ixaheritsixi 'itiya mawariyari mematiwewiwatsie meta haa 'aixɨa mɨ'ane mekaninɨitɨakuni.
9 E um homem que estiver limpo recolherá as cinzas da novilha e as porá fora do acampamento, em um lugar limpo, e ali serão mantidas para a congregação dos filhos de Israel, para a água da separação; isto é uma purificação pelo pecado.
10 Kemɨ'ane wakaxi naxiyari mukutuni, mɨkɨta kaniyuti'ekwamɨkɨ ka'itiyatɨ 'akuxi kaniyuhayewamɨkɨ kepauka mɨkɨyɨretsieke 'itiyatɨ kanayeimɨkɨ. 'Ikɨ 'aitsika yuheyemekɨ pɨhɨkɨtɨnɨ 'ixaheritsixi wahetsiemieme meta 'ateewatari wahamatɨa memɨtitei.
10 E o que recolheu as cinzas da novilha lavará as suas vestes e será imundo até a tarde; isto será estatuto perpétuo para os filhos de Israel e para o estrangeiro que peregrinar no meio deles.
11 »Kemɨ'ane xeime tewi mɨkime mɨmayɨani, mɨkɨ ka'itiyatɨ kanayeimɨkɨ 'atahuta tukari.
11 Aquele que tocar no cadáver de algum homem, será imundo durante sete dias.
12 'Aixɨa puyuyurieni, hairieka tukari 'anukamiekaku meta 'atahutarieka tukaritsie haa 'aixɨa mɨ'anekɨ kaniyu'itimɨkɨ, mɨpaɨ 'itiyatɨ kanayeimɨkɨ xɨka mɨpaɨ katiuyurieni pɨka'itiyani.
12 E se purificará com isto no terceiro dia, e no sétimo dia, estará limpo; mas se não se purificar no terceiro dia, não estará limpo no sétimo dia.
13 »Kemɨ'ane mɨki 'umayɨame 'aixɨa mɨkayuyurieni, Yawé tukieya kaninanaimaka. Mɨkɨ tewi kanikumaweriyariemɨkɨ 'ixaheritsixi watsata 'axa'anetɨ muyuhayewaxɨkɨ 'aixɨa mɨkayuyurikɨ haa 'aixɨa mɨtiyuyuruwakɨ.
13 Todo aquele que tocar no cadáver de algum homem que esteja morto, e não se purificar, contaminará o tabernáculo do SENHOR; e essa alma será destruída de Israel, porque a água da separação não foi espargida sobre ele; imundo será, e a sua imundície estará ainda sobre ele.
14 »'Ikɨ 'aitsika kanihɨkɨtɨni kepauka kemɨ'ane 'ixuriki xamaruyaritɨa mɨmɨni: Yunaitɨ kemɨ'ane muwa memeutahaxɨani, yunaitɨ kemɨ'ane muwa memayeteni, 'axamekani'itɨariekakuni 'atahuta tukari.
14 Esta é a lei, quando morrer algum homem em alguma tenda; todo aquele que entrar na tenda, e todo aquele que estiver na tenda, será imundo sete dias.
15 Xɨka xarite 'aixɨa kareukunatɨkani naitɨ mɨkɨtsiere ka'itiyatɨ kaniyuhayewamɨkɨ.
15 E todo o vaso aberto, sobre o qual não houver uma coberta, será imundo.
16 »Kemɨ'ane mɨki memayɨani yeuta 'uyeikatɨ 'umierieku, yatɨni yɨkɨmana 'umɨku, yatɨni 'umeyari 'umayɨani, yatɨni mɨki teukiya, 'atahuta tukari ka'itiyatɨ kanayeimɨkɨ.
16 E todo aquele que no campo tocar em alguém que for morto pela espada, ou um cadáver, ou um osso de um homem, ou uma sepultura, será imundo sete dias.
17 »Xeime tewi 'aixɨa muyurienikɨ 'axamɨ'itɨarie, xarita naxi kaniukawiwiemɨkɨ 'itiya mawariyari hetsie, meta haa haixatamieme kaniukatuariemɨkɨ.
17 E, para uma pessoa imunda, tomarão as cinzas da novilha queimada, para purificação do pecado, e porão, com elas, água corrente em um vaso.
18 'Anatari xewitɨ 'aixɨa 'anetɨ 'itsupu kanitihawiyamɨkɨ, xamaruya kanita'ɨyamɨkɨ naime piiniteya meta hamatɨana memɨtitei. Metatsiere kanita'ɨyariemɨkɨ kemɨ'ane 'umete mekumayɨa, yatɨni mɨki teukiya, yatɨni xewitɨ hemierieku, yatɨni yɨkɨmana 'umɨku.
18 E uma pessoa limpa tomará hissopo, e o mergulhará na água, e a espargirá sobre aquela tenda, e sobre todos os vasos, e sobre as pessoas que ali estiverem, e também sobre aquele que tocar um osso, ou em alguém que foi morto, ou que faleceu, ou uma sepultura.
19 Tewi mɨ'itiya kaniti'ɨyamɨkɨ hairieka tukaritsie meta 'atahutarieka tukaritsie. 'Atahutarieka tukaritsie tewi mɨka'itiya 'itiyakame kanayeitɨamɨkɨ, mɨkɨ kaniyuti'ekwamɨkɨ kaniti'ɨwamɨkɨ. Mɨpaɨ mɨkɨyɨretsie 'aixɨa 'anetɨ kanayeimɨkɨ.
19 E a pessoa limpa, no terceiro e no sétimo dia espargirá sobre o imundo, e no sétimo dia, ele se purificará, e lavará suas vestes, e se banhará em água, e estará limpo à tarde.
20 Xɨka tewi mɨka'itiya ka'uyu'itieni, kanakumaweriyariemɨkɨ 'ixaheritsixi watsata Yawé tukieya ka'itiyakame mayeitɨakɨ. Mɨkɨ tewi pɨka'itiyaka haa 'aixɨa mɨtiyuyuruwakɨ mɨka'uyu'itikɨ.
20 Mas o homem que estiver imundo e não se purificar, essa alma será destruída do meio da congregação; porque contaminou o santuário do SENHOR; a água da separação não foi espargida sobre ele, e ele será imundo.
21 'Ikɨ 'aitsika yuheyemekɨ pɨhɨkɨtɨni 'ixaheritsixi wahetsiemieme.
21 E isto será um estatuto perpétuo para eles; e aquele que espargir a água da separação deverá lavar as suas vestes; e aquele que tocar a água da separação será imundo até a tarde.
22 Tewi mɨka'itiya tita mɨtimayɨani mɨkɨta kati'itiyatɨ katinayeimɨkɨ, kemɨ'aneta mɨkɨ mɨmayɨani ka'itiyatɨ kanayeimɨkɨ».
22 E tudo o que a pessoa imunda tocar também será imundo; e a alma que a tocar será imunda até a tarde.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?