Números 19
HCH vs ACF
1 Yawé Muitsexi, 'Aruni mame mɨpaɨ katiniwarutahɨawe:
1 Falou mais o SENHOR a Moisés e a Arão dizendo:
2 «'Ikɨta 'aitɨarika 'inɨari niukiyaritsie kanimiemetɨni ne Yawé nemiyetua: 'Ixaheritsixi wakaxi mekani'atɨakuni heuxetame, 'aixɨa 'aneme katikuyeme, katakwietsanaweme xekaniyetuiriekuni.
2 Este é o estatuto da lei, que o Senhor ordenou, dizendo: Dize aos filhos de Israel que te tragam uma novilha ruiva, que não tenha defeito, e sobre a qual não tenha sido posto jugo.
3 Mawari wewiwame 'Eriyatsaxi xekaniyetuiriekuni, mɨkɨ katinita'aitamɨkɨ mematitei takwayaritsie wakaxi manuyehanienikɨ, hɨxiena kananutixitekiemɨkɨ.
3 E a dareis a Eleazar, o sacerdote; ele a tirará para fora do arraial, e degolar-se-á diante dele.
4 Hikɨ mawari wewiwame xuriyatsie kameme, 'atahutamexɨa 'ixuriki tukiyaritsie katineu'ɨyamɨkɨ.
4 E Eleazar, o sacerdote, tomará do seu sangue com o seu dedo, e dele espargirá para a frente da tenda da congregação sete vezes.
5 Metatsiere wakaxi hɨxiena mɨtataiyarienikɨ katinita'aitamɨkɨ. Nawiyarieya meta waiyarieya, xuriyaya metatsiere kwitaya kanititaiyariemɨkɨ.
5 Então queimará a novilha perante os seus olhos; o seu couro, e a sua carne, e o seu sangue, com o seu esterco, se queimará.
6 Hikɨ mawari wewiwame kariuxa xawari kanitihurimɨkɨ meta 'itsupu xawari, metatsiere tuwaxa mɨxetakɨ, mɨkɨ taipa katineuwiwimɨkɨ hakewa wakaxi metaiyarie.
6 E o sacerdote tomará pau de cedro, e hissopo, e carmesim, e os lançará no meio do fogo que queima a novilha.
7 'Imatɨrieka mawari wewiwame yupiinite katiniti'ekwamɨkɨ meta kaniti'ɨwamɨkɨ. 'Anake kaninuamɨkɨ mematiteitsie, peru 'akuxi ka'itiyatɨ kaniyuhayewamɨkɨ kepaukake mɨkɨyɨretsie.
7 Então o sacerdote lavará as suas vestes, e banhará a sua carne na água, e depois entrará no arraial; e o sacerdote será imundo até à tarde.
8 Metatsiere kemɨ'ane wakaxi mutataiyaxɨ kaniyuti'ekwamɨkɨ kaniti'ɨwamɨkɨ, ka'itiyatɨ 'akuxi kaniyuhayewakamɨkɨ kepaukake mɨkɨyɨretsieke.
8 Também o que a queimou lavará as suas vestes com água, e em água banhará a sua carne, e imundo será até à tarde.
9 »Xewitɨ tewi 'itiyatɨ wakaxi naxiyari kanikutuimɨkɨ, 'ateewa paitɨ kanenutuimɨkɨ. Muwa kaneikayemɨkɨ naxi 'ixaheritsixi 'itiya mawariyari mematiwewiwatsie meta haa 'aixɨa mɨ'ane mekaninɨitɨakuni.
9 E um homem limpo ajuntará a cinza da novilha, e a porá fora do arraial, num lugar limpo, e ficará ela guardada para a congregação dos filhos de Israel, para a água da separação; expiação é.
10 Kemɨ'ane wakaxi naxiyari mukutuni, mɨkɨta kaniyuti'ekwamɨkɨ ka'itiyatɨ 'akuxi kaniyuhayewamɨkɨ kepauka mɨkɨyɨretsieke 'itiyatɨ kanayeimɨkɨ. 'Ikɨ 'aitsika yuheyemekɨ pɨhɨkɨtɨnɨ 'ixaheritsixi wahetsiemieme meta 'ateewatari wahamatɨa memɨtitei.
10 E o que apanhou a cinza da novilha lavará as suas vestes, e será imundo até à tarde; isto será por estatuto perpétuo aos filhos de Israel e ao estrangeiro que peregrina no meio deles.
11 »Kemɨ'ane xeime tewi mɨkime mɨmayɨani, mɨkɨ ka'itiyatɨ kanayeimɨkɨ 'atahuta tukari.
11 Aquele que tocar em algum morto, cadáver de algum homem, imundo será sete dias.
12 'Aixɨa puyuyurieni, hairieka tukari 'anukamiekaku meta 'atahutarieka tukaritsie haa 'aixɨa mɨ'anekɨ kaniyu'itimɨkɨ, mɨpaɨ 'itiyatɨ kanayeimɨkɨ xɨka mɨpaɨ katiuyurieni pɨka'itiyani.
12 Ao terceiro dia se purificará com aquela água, e ao sétimo dia será limpo; mas, se ao terceiro dia se não purificar, não será limpo ao sétimo dia.
13 »Kemɨ'ane mɨki 'umayɨame 'aixɨa mɨkayuyurieni, Yawé tukieya kaninanaimaka. Mɨkɨ tewi kanikumaweriyariemɨkɨ 'ixaheritsixi watsata 'axa'anetɨ muyuhayewaxɨkɨ 'aixɨa mɨkayuyurikɨ haa 'aixɨa mɨtiyuyuruwakɨ.
13 Todo aquele que tocar em algum morto, cadáver de algum homem, e não se purificar, contamina o tabernáculo do Senhor; e aquela pessoa será extirpada de Israel; porque a água da separação não foi espargida sobre ele, imundo será; está nele ainda a sua imundícia.
14 »'Ikɨ 'aitsika kanihɨkɨtɨni kepauka kemɨ'ane 'ixuriki xamaruyaritɨa mɨmɨni: Yunaitɨ kemɨ'ane muwa memeutahaxɨani, yunaitɨ kemɨ'ane muwa memayeteni, 'axamekani'itɨariekakuni 'atahuta tukari.
14 Esta é a lei, quando morrer algum homem em alguma tenda, todo aquele que entrar naquela tenda, e todo aquele que nela estiver, será imundo sete dias.
15 Xɨka xarite 'aixɨa kareukunatɨkani naitɨ mɨkɨtsiere ka'itiyatɨ kaniyuhayewamɨkɨ.
15 Também todo o vaso aberto, sobre o qual não houver pano atado, será imundo.
16 »Kemɨ'ane mɨki memayɨani yeuta 'uyeikatɨ 'umierieku, yatɨni yɨkɨmana 'umɨku, yatɨni 'umeyari 'umayɨani, yatɨni mɨki teukiya, 'atahuta tukari ka'itiyatɨ kanayeimɨkɨ.
16 E todo aquele que sobre a face do campo tocar em alguém que for morto pela espada, ou em outro morto ou nos ossos de algum homem, ou numa sepultura, será imundo sete dias.
17 »Xeime tewi 'aixɨa muyurienikɨ 'axamɨ'itɨarie, xarita naxi kaniukawiwiemɨkɨ 'itiya mawariyari hetsie, meta haa haixatamieme kaniukatuariemɨkɨ.
17 Para um imundo, pois, tomarão da cinza da queima da expiação, e sobre ela colocarão água corrente num vaso.
18 'Anatari xewitɨ 'aixɨa 'anetɨ 'itsupu kanitihawiyamɨkɨ, xamaruya kanita'ɨyamɨkɨ naime piiniteya meta hamatɨana memɨtitei. Metatsiere kanita'ɨyariemɨkɨ kemɨ'ane 'umete mekumayɨa, yatɨni mɨki teukiya, yatɨni xewitɨ hemierieku, yatɨni yɨkɨmana 'umɨku.
18 E um homem limpo tomará hissopo, e o molhará naquela água, e a espargirá sobre aquela tenda, e sobre todos os móveis, e sobre as pessoas que ali estiverem, como também sobre aquele que tocar os ossos, ou em alguém que foi morto, ou que faleceu, ou numa sepultura.
19 Tewi mɨ'itiya kaniti'ɨyamɨkɨ hairieka tukaritsie meta 'atahutarieka tukaritsie. 'Atahutarieka tukaritsie tewi mɨka'itiya 'itiyakame kanayeitɨamɨkɨ, mɨkɨ kaniyuti'ekwamɨkɨ kaniti'ɨwamɨkɨ. Mɨpaɨ mɨkɨyɨretsie 'aixɨa 'anetɨ kanayeimɨkɨ.
19 E o limpo ao terceiro e sétimo dia espargirá sobre o imundo; e ao sétimo dia o purificará; e lavará as suas vestes, e se banhará na água, e à tarde será limpo.
20 Xɨka tewi mɨka'itiya ka'uyu'itieni, kanakumaweriyariemɨkɨ 'ixaheritsixi watsata Yawé tukieya ka'itiyakame mayeitɨakɨ. Mɨkɨ tewi pɨka'itiyaka haa 'aixɨa mɨtiyuyuruwakɨ mɨka'uyu'itikɨ.
20 Porém o que for imundo, e se não purificar, do meio da congregação será ele extirpado; porquanto contaminou o santuário do Senhor; água de separação sobre ele não foi espargida; imundo é.
21 'Ikɨ 'aitsika yuheyemekɨ pɨhɨkɨtɨni 'ixaheritsixi wahetsiemieme.
21 Isto lhes será por estatuto perpétuo; e o que espargir a água da separação lavará as suas vestes; e o que tocar a água da separação será imundo até à tarde,
22 Tewi mɨka'itiya tita mɨtimayɨani mɨkɨta kati'itiyatɨ katinayeimɨkɨ, kemɨ'aneta mɨkɨ mɨmayɨani ka'itiyatɨ kanayeimɨkɨ».
22 E tudo o que tocar o imundo também será imundo; e a pessoa que o tocar será imunda até à tarde.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?