Números 8
GWR vs BKJ
1 Awo oMusengwa nʼakoba oMusa ati,
1 E falou o SENHOR a Moisés, dizendo:
2 “Okobe Alooni oti, ‘Owewaabbanga oteeka amataala angulu oku kikondo kyago, waabbanga nʼokubona oti amataala ago omusanvu gonagona gamoleka mu kifo ekiri omumaiso wʼekikondo kyago.’ ”
2 Fala a Arão e dize-lhe: Quando acenderes as lâmpadas, as sete lâmpadas iluminarão diante do candelabro.
3 Alooni nʼakolanga atyo, nʼateekangawo amataala ni gamolekanga omu kifo ekiri omumaiso wʼekikondo kyago era ngʼoMusengwa oweyalagiire oMusa.
3 E Arão assim fez: diante do candelabro, acendeu as suas lâmpadas, como o SENHOR ordenara a Moisés.
4 Enu niiyo engeri egibakoleremu ekikondo kyʼamataala ago: Bakiyeesere mu zaabbu, ekikoba kiti, okuzwera oku ntyamiro okutuuka engulu oku kujolija okufaanana ooti bimuli. Ekikondo ekyo bakiyeesere nga kifaananira nakimo ngʼoMusengwa oweyalagire oMusa.
4 E esta obra do candelabro era de ouro batido; desde a sua base até as suas flores era batido; conforme o modelo que o SENHOR mostrara a Moisés, assim ele fizera o candelabro.
5 OMusengwa ni yeeyongera okukoba oMusa ati,
5 E falou o SENHOR a Moisés, dizendo:
6 “Oyawule aBaleevi omu Baisirairi abandi, era okole omukolo gwʼokubasuuca okubba abalongoole.
6 Toma os levitas do meio dos filhos de Israel e purifica-os.
7 Okukola omukolo ogwo wakola oti, wabaswankiraku amaizi agebakolesya oku mukolo gwʼosuuca abantu okubba balongoole, kaisi nʼobakoba ni beemwa emibiri gyabwe gyonagyona, era ni booza ebizwalo byabwe, awo ni babba beekolereku omukolo gwʼokwesuuca okubba abalongoole.
7 E isto farás, para purificá-los: espargirás a água da purificação sobre eles, e que raspem todo o seu corpo, e que lavem suas vestes, e assim, se purificarão.
8 Awo ebyo nga biwoire, batoola onte okitobba aamo nʼekyokuwaayo ekyʼempeke ekyʼobusye obwʼengaano obusa, era obubatabwiremu obwito bwʼemizaituuni. Batoola nʼonte ogondi okitobba, abbe sadaaka eyʼokusoniya ekikole ekibbikibbi.
8 Então, que tomem um novilho, com a sua oferta de alimentos de farinha fina amassada com azeite; e tomarás outro novilho, para a oferta pelo pecado.
9 Olwo wakumbaania ekibbula kyonakyona ekyʼaBaisirairi, kaisi nʼokoba aBaleevi ni baigerera omumaiso wʼeWeema eyʼoKunsisinkanirangamu nze oMusengwa.
9 E trarás os levitas diante do tabernáculo da congregação, e convocarás toda a congregação dos filhos de Israel.
10 Ngʼomalire okukoba aBaleevi okwigerera omumaiso gange, aBaisirairi bateeka engalo oku Baleevi.
10 E trarás os levitas diante do SENHOR; e os filhos de Israel colocarão as suas mãos sobre os levitas.
11 Alooni yabawonga eeri Nze Musengwa, ngʼesadaaka eyʼenjabulo egibasiirya ni baica, okubaabula oku Baisirairi abandi kaisi ni bayezya okumpeereryanga Nze oMusengwa.
11 E Arão oferecerá os levitas diante do SENHOR, como oferta dos filhos de Israel; para que possam executar o serviço do SENHOR.
12 “Awo aBaleevi bateeka engalo gyabwe oku mitwe gyʼente gidi egyʼokusadaaka, ni bawaayo onte omoiza eeri Nze oMusengwa nʼabba sadaaka eyʼokusoniya ekikole ekibbikibbi, nʼogondi nʼabba sadaaka egibooca yonayona. Alooni yakolesya ebyokuwaayo ebyo, okukola omukolo ogwʼokusuuca aBaleevi okubba abalongoole.
12 E os levitas colocarão as suas mãos sobre as cabeças dos novilhos; e sacrificarás um para a oferta pelo pecado e o outro, para a oferta queimada ao SENHOR, para fazer expiação pelos levitas.
13 Wayemererya aBaleevi omumaiso gʼAlooni nʼabataane, era nʼobawonga eeri Nze, ngʼesadaaka eyʼenjabulo egibasiirya ni baica.
13 E porás os levitas diante de Arão, e diante dos seus filhos, e os oferecerás como oferta ao SENHOR.
14 Otyo niiye owewaabula aBaleevi oku Baisirairi abandi, era aBaleevi ni babba bange.
14 E separarás os levitas do meio dos filhos de Israel; e os levitas serão meus.
15 “Ngʼomalire okubatukulya nʼokubawonga eeri Nze oMusengwa ngʼesadaaka eyʼenjabulo egibasiirya ni baica, aBaleevi baabbanga batuukana okuweereryanga omu Weema eyʼoKunsisinkanirangamu.
15 E, depois disso, os levitas entrarão para fazerem o serviço do tabernáculo da congregação; e tu os purificarás e, os oferecerás como oferta.
16 Ekyo kityo olwʼokubba nabeerondeire omu Baisirairi. Nabeetwaliire nakimo ngʼabange omu kifo kyʼabaana ababere abaisuka abʼaBaisirairi.
16 Porque eles me são completamente dados entre os filhos de Israel, em lugar daquele que abre a madre, do primogênito de cada um dos filhos de Israel, eu os tomei para mim.
17 Abaana ababere abaisuka bonabona omu Baisirairi bange, era nabuli kisolo kyʼaBaisirairi ekibere kyange. Nabeeyawuliire oku lunaku olunaitiireku nabuli kibere kyonakyona omu kyalo kyʼe Misiri.
17 Porque todos os primogênitos dos filhos de Israel são meus, tanto de homens como de animais; no dia em que eu feri todos os primogênitos na terra do Egito, eu os santifiquei para mim.
18 Era atyanu aBaleevi niibo abeneetwaliire omu kifo kyʼababere bonabona abaisuka omwIsirairi.
18 E tomei os levitas em lugar de todos os primogênitos entre os filhos de Israel.
19 Ntoire aBaleevi omu Baisirairi abandi bonabona, ni mbakwatisya Alooni nʼabataane ngʼekirabo, aBaleevi baweereryenge omu Weema eyʼoKunsisinkanirangamu oku lwʼaBaisirairi, era bakolenge nʼomukolo ogwʼokusuuca abantu okubba abalongoole, kaisi okawumpuli tiyalumbanga aBaisirairi owebaigereranga omu Kifo eKitukulye.”
19 E dei os levitas como uma dádiva a Arão e a seus filhos, do meio dos filhos de Israel, para o serviço dos filhos de Israel, no tabernáculo da congregação e para fazerem expiação pelos filhos de Israel; de modo que não haverá praga entre os filhos de Israel, quando os filhos de Israel se aproximarem do santuário.
20 Ekyo niikyo oMusa nʼAlooni nʼekibbula kyonakyona ekyʼaBaisirairi ekibakolere oku Baleevi, nga nakimo oMusengwa oweyalagiire oMusa ebikwata oku Baleevi.
20 E fizeram Moisés, e Arão, e toda a congregação dos filhos de Israel, aos levitas, tudo o que o SENHOR ordenara a Moisés, a respeito dos levitas, assim fizeram os filhos de Israel a eles.
21 ABaleevi ni bakola omukolo ogwʼokwesuuca okubba abalongoole, ni booza ebizwalo byabwe. Awo Alooni nʼabawonga eeri oMusengwa, ngʼesadaaka eyʼenjabulo egibasiirya ni baica, omu ngeri eyo nabba akolere omukolo ogwʼokubasuuca okubba balongoole.
21 E os levitas se purificaram e lavaram as suas vestes, e Arão ofereceu-os como oferta perante o SENHOR, e Arão fez expiação por eles, para purificá-los.
22 Ebyo owebyawoire, aBaleevi ni baaba okukola omulimo gwabwe ogwʼobuweererya omu Weema eyʼoKusisinkanirangamu oMusengwa, ngʼAlooni nʼabataane niibo ababalungamya. Kale aBaisirairi ni bakola byonabyona oku Baleevi ngʼoMusengwa oweyalagiire oMusa.
22 E depois, vieram os levitas, para servirem no tabernáculo da congregação, perante Arão e perante os seus filhos; como o SENHOR ordenara a Moisés acerca dos levitas, assim lhes fizeram.
23 OMusengwa nʼakoba oMusa ati,
23 E falou o SENHOR a Moisés, dizendo:
24 “Linu niiryo eiteeka eeri aBaleevi: Abasaiza abʼemyanka 25 nʼokukirawo, niibo abakolanga omulimo ogwʼobuweererya omu Weema eyʼoKunsisinkanirangamu Nze oMusengwa.
24 Este é o ofício dos levitas: da idade de vinte e cinco anos para cima entrarão, para fazerem o serviço do tabernáculo da congregação;
25 Neye owebatuucanga emyanka 50, baabbanga nʼokulekeraawo okuweererya okwo, ni bawuumula.
25 e a partir dos cinquenta anos de idade, sairão da milícia deste serviço e nunca mais servirão.
26 Abantu abo abawuumwire bayinzanga okubbeeraku aBaleevi abanaabwe abaabbanga bavunaanyizibwa, nga babalagirira okutuukirirya omulimo gwabwe ogwʼobuweererya omu Weema eyʼoKunsisinkanirangamu, neye ibo abananyere tibaabbenge nʼokukola omulimo ogwo. Otyo wewategeka aBaleevi okutuukiriryanga omulimo gwabwe.”
26 Porém com os seus irmãos ministrarão no tabernáculo da congregação, para terem cuidado da guarda; mas não exercerão o serviço; assim farás com os levitas nas suas guardas.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?