Rute 3
GVS vs ARA
1 E Naomi inuwonúwana Ruti manuna, tuwo ilatuwoko idigo kana,
1 Disse-lhe Noemi, sua sogra: Minha filha, não hei de eu buscar-te um lar, para que sejas feliz?
2 ¿Boasa kunuwokavate? Tauyana ina pakonayao|lemma="Paakonina" vevina taiyao boi koseoseo. Amo korotoyana monegu osiyana. Kunōve. Sabamgo ame aba kausapisápina goi bei bali itakino. Koroto witi itakino|src="HK00097B.TIF" size="col" ref="3:2"
2 Ora, pois, não é Boaz, na companhia de cujas servas estiveste, um dos nossos parentes? Eis que esta noite alimpará a cevada na eira.
3 E kom kūna kuisīwo. Ikavava, kupūtuma be nakae am kwama dedevina toina kulōsi go, kusōu kūna nako tauyana iitakínona goi. Ego tauyana taabu iigitēm ana kadókana ikáika ikavava, imasisi.
3 Banha-te, e unge-te, e põe os teus melhores vestidos, e desce à eira; porém não te dês a conhecer ao homem, até que tenha acabado de comer e beber.
4 Ago kom kūna tauyana kugīte nako goi iimasisi. Bogina iimasisi, e ina tanigo kunīsi go, aena kikina goi kumasīsi. Moe nakae matakavata kukawanoiye. Namliyeta baige bei ilatuwokoim kaga bei kuguinuwe.’
4 Quando ele repousar, notarás o lugar em que se deita; então, chegarás, e lhe descobrirás os pés, e te deitarás; ele te dirá o que deves fazer.
5 E Rutiyana idigo kana,
5 Respondeu-lhe Rute: Tudo quanto me disseres farei.
6 Tuwo moitamo tauyana ina aba kausapisápina goi kaga yaona iidigedi nakae iguinuwedi.
6 Então, foi para a eira e fez conforme tudo quanto sua sogra lhe havia ordenado.
7 E Boasayana ikáika ikavava, ina lotówana dedevina, tuwo ina bali gugunina kikina goi imasisi. Niga go Rutiyana ivasinamo ina tauyana ina tanigo inisi, e aena kikina goi imasisi.
7 Havendo, pois, Boaz comido e bebido e estando já de coração um tanto alegre, veio deitar-se ao pé de um monte de cereais; então, chegou ela de mansinho, e lhe descobriu os pés, e se deitou.
8 E nobunatoina goi Boasa ikaliwoisa ikanagavila, e vavinayana igitebabane aena kikina goi imasisi ikanamatáiya.
8 Sucedeu que, pela meia-noite, assustando-se o homem, sentou-se; e eis que uma mulher estava deitada a seus pés.
9 E idigo kana,
9 Disse ele: Quem és tu? Ela respondeu: Sou Rute, tua serva; estende a tua capa sobre a tua serva, porque tu és resgatador.
10 Boasayana idigo kana,
10 Disse ele: Bendita sejas tu do Senhor , minha filha; melhor fizeste a tua última benevolência que a primeira, pois não foste após jovens, quer pobres, quer ricos.
11 Ago vavina, geya kumatoiteta geya. Kaga liliuna kukawaanoiye bei aguinuwe. Moitamo. Tomota liliudi asa goi siyagoi kom guma Moabe; vavina dedevim.
11 Agora, pois, minha filha, não tenhas receio; tudo quanto disseste eu te farei, pois toda a cidade do meu povo sabe que és mulher virtuosa.
12 Ego moe moitamo yau yaom kaamasina osiyana ina totateta be nakae itoboinegu amatakavatem go, koroto tayamo ikaaiyaka, tauyana totubukumgo. Tauna tauyana mana lovina itoboine imatakavatem.
12 Ora, é muito verdade que eu sou resgatador; mas ainda outro resgatador há mais chegado do que eu.
13 Ameko goi kuumasīsi vanuwo itomo. Itomo nobuyana ana tauyana agite. ¡Neta itagona bego imatakavatem, e dedevina, go geya, Yauwe yoina goi akatótula, yau bei amatakavatem! Ago ame tutayana kuumasīsi ana kadókana itomo.’
13 Fica-te aqui esta noite, e será que, pela manhã, se ele te quiser resgatar, bem está, que te resgate; porém, se não lhe apraz resgatar-te, eu o farei, tão certo como vive o Senhor ; deita-te aqui até à manhã.
14 E tuwo Boasa aena kikina goi Rutiyana imasisi ana kadókana botomotomo itáoya. Boasa ina nuwonúwana kana,
14 Ficou-se, pois, deitada a seus pés até pela manhã e levantou-se antes que pudessem conhecer um ao outro; porque ele disse: Não se saiba que veio mulher à eira.
15 Tutayana Ruti itáoya, Boasa idigo kana,
15 Disse mais: Dá-me o manto que tens sobre ti e segura-o. Ela o segurou, ele o encheu com seis medidas de cevada e lho pôs às costas; então, entrou ela na cidade.
16 Go Ruti ikaluvilamna ina ina kasa goi baliyana yaona ivini. Yaonayana ilumadádana idigo kana,
16 Em chegando à casa de sua sogra, esta lhe disse: Como se te passaram as coisas, filha minha? Ela lhe contou tudo quanto aquele homem lhe fizera.
17 idigo kana,
17 E disse ainda: Estas seis medidas de cevada, ele mas deu e me disse: Não voltes para a tua sogra sem nada.
18 Naomi idigo kana,
18 Então, lhe disse Noemi: Espera, minha filha, até que saibas em que darão as coisas, porque aquele homem não descansará, enquanto não se resolver este caso ainda hoje.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?