Rute 3
GVS vs ARIB
1 E Naomi inuwonúwana Ruti manuna, tuwo ilatuwoko idigo kana,
1 Depois lhe disse Noêmi, sua sogra: Minha filha, não te hei de buscar descanso, para que fiques bem?
2 ¿Boasa kunuwokavate? Tauyana ina pakonayao|lemma="Paakonina" vevina taiyao boi koseoseo. Amo korotoyana monegu osiyana. Kunōve. Sabamgo ame aba kausapisápina goi bei bali itakino. Koroto witi itakino|src="HK00097B.TIF" size="col" ref="3:2"
2 Ora pois, não é Boaz, com cujas moças estiveste, de nossa parentela. Eis que esta noite ele vai joeirar a cevada na eira.
3 E kom kūna kuisīwo. Ikavava, kupūtuma be nakae am kwama dedevina toina kulōsi go, kusōu kūna nako tauyana iitakínona goi. Ego tauyana taabu iigitēm ana kadókana ikáika ikavava, imasisi.
3 Lava-te pois, unge-te, veste os teus melhores vestidos, e desce à eira; porém não te dês a conhecer ao homem, até que tenha acabado de comer e beber.
4 Ago kom kūna tauyana kugīte nako goi iimasisi. Bogina iimasisi, e ina tanigo kunīsi go, aena kikina goi kumasīsi. Moe nakae matakavata kukawanoiye. Namliyeta baige bei ilatuwokoim kaga bei kuguinuwe.’
4 E quando ele se deitar, notarás o lugar em que se deita; então entrarás, descobrir-lhe-ás os pés e te deitarás, e ele te dirá o que deves fazer.
5 E Rutiyana idigo kana,
5 Respondeu-lhe Rute: Tudo quanto me disseres, farei.
6 Tuwo moitamo tauyana ina aba kausapisápina goi kaga yaona iidigedi nakae iguinuwedi.
6 Então desceu à eira, e fez conforme tudo o que sua sogra lhe tinha ordenado.
7 E Boasayana ikáika ikavava, ina lotówana dedevina, tuwo ina bali gugunina kikina goi imasisi. Niga go Rutiyana ivasinamo ina tauyana ina tanigo inisi, e aena kikina goi imasisi.
7 Havendo, pois, Boaz comido e bebido, e estando já o seu coração alegre, veio deitar-se ao pé de uma meda; e vindo ela de mansinho, descobriu-lhe os pés, e se deitou.
8 E nobunatoina goi Boasa ikaliwoisa ikanagavila, e vavinayana igitebabane aena kikina goi imasisi ikanamatáiya.
8 Ora, pela meia-noite, o homem estremeceu, voltou-se, e viu uma mulher deitada aos seus pés.
9 E idigo kana,
9 E perguntou ele: Quem és tu? Ao que ela respondeu: Sou Rute, tua serva; estende a tua capa sobre a tua serva, porque tu és o remidor.
10 Boasayana idigo kana,
10 Então disse ele: Bendita sejas tu do Senhor, minha filha; mostraste agora mais bondade do que dantes, visto que após nenhum mancebo foste, quer pobre quer rico.
11 Ago vavina, geya kumatoiteta geya. Kaga liliuna kukawaanoiye bei aguinuwe. Moitamo. Tomota liliudi asa goi siyagoi kom guma Moabe; vavina dedevim.
11 Agora, pois, minha filha, não temas; tudo quanto disseres te farei, pois toda a cidade do meu povo sabe que és mulher virtuosa.
12 Ego moe moitamo yau yaom kaamasina osiyana ina totateta be nakae itoboinegu amatakavatem go, koroto tayamo ikaaiyaka, tauyana totubukumgo. Tauna tauyana mana lovina itoboine imatakavatem.
12 Ora, é bem verdade que eu sou remidor, porém há ainda outro mais chegado do que eu.
13 Ameko goi kuumasīsi vanuwo itomo. Itomo nobuyana ana tauyana agite. ¡Neta itagona bego imatakavatem, e dedevina, go geya, Yauwe yoina goi akatótula, yau bei amatakavatem! Ago ame tutayana kuumasīsi ana kadókana itomo.’
13 Fica-te aqui esta noite, e será que pela manhã, se ele cumprir para contigo os deveres de remidor, que o faça; mas se não os quiser cumprir, então eu o farei tão certamente como vive o Senhor; deita-te até pela manhã.
14 E tuwo Boasa aena kikina goi Rutiyana imasisi ana kadókana botomotomo itáoya. Boasa ina nuwonúwana kana,
14 Ficou, pois, deitada a seus pés até pela manhã, e levantou-se antes que fosse possível a uma pessoa reconhecer outra; porquanto ele disse: Não se saiba que uma mulher veio à eira.
15 Tutayana Ruti itáoya, Boasa idigo kana,
15 Disse mais: Traze aqui a capa com que te cobres, e segura-a. Segurou-a, pois, e ele as mediu seis medidas de cevada, e lhas pôs no ombro. Então ela foi para a cidade.
16 Go Ruti ikaluvilamna ina ina kasa goi baliyana yaona ivini. Yaonayana ilumadádana idigo kana,
16 Quando chegou à sua sogra, esta lhe perguntou: Como te houveste, minha filha? E ela lhe contou tudo quanto aquele homem lhe fizera.
17 idigo kana,
17 Disse mais: Estas seis medidas de cevada ele mas deu, dizendo: Não voltarás vazia para tua sogra.
18 Naomi idigo kana,
18 Então disse Noêmi: Espera, minha filha, até que saibas como irá terminar o caso; porque aquele homem não descansará enquanto não tiver concluído hoje este negócio.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?