Números 2

GUZ vs ARC

Sair da comparação
ARC Almeida Revista e Corrigida 2009
1 Omonene agakwana na Musa na Aroni, akabateebia,
1 E falou o Senhor a Moisés e a Arão, dizendo:
2 “Ekero Abaisraeli baratoore, kera omonto abe inse y’ebendera y’ekeombe kiaye, na inse y’ekemanyererio ki’eamate yaye; batoore baetanane Eema y’Omosangererekano, ne chiema chi’ abanto chirigererie Eema eria.
2 Os filhos de Israel assentarão as suas tendas, cada um debaixo da sua bandeira, segundo as insígnias da casa de seus pais; ao redor, defronte da tenda da congregação, assentarão as suas tendas.
3 “Abanto abaratoore ensemo ya moocha n’Abayuda, inse y’ebendera y’ekeombe kiabo. Nahasoni, mosinto bw’Aminadabu, nere oraabe omotang’ani obo,
3 Os que assentarem as suas tendas da banda do oriente, para o nascente, serão os da bandeira do exército de Judá, segundo os seus esquadrões; e Naassom, filho de Aminadabe, será príncipe dos filhos de Judá.
4 na omoganda oye nigo ore n’abanto chilifu emerongo etano ebere nainye, n’amagana atano nomo (74,600).
4 E o seu exército e os que foram contados deles foram setenta e quatro mil e seiscentos.
5 Abaratoore ang’e nabarabwo n’Abaisakaru. Netaneli, mosinto o Suari, nere oraabe omotang’ani obo,
5 E junto a ele assentará as suas tendas a tribo de Issacar; e Natanael, filho de Zuar, será príncipe dos filhos de Issacar.
6 na omoganda oye nigo ore n’abanto chilifu emerongo etano nainye, n’amagana ane (54,400).
6 E o seu exército e os que foram contados deles foram cinquenta e quatro mil e quatrocentos.
7 Naende abaratoore ensemo yabo n’Abasabuloni. Eliabu, mosinto o Heloni, nere oraabe omotang’ani obo,
7 Depois, a tribo de Zebulom; e Eliabe, filho de Helom, será príncipe dos filhos de Zebulom.
8 na omoganda oye nigo ore n’abanto chilifu emerongo etano na isanaibere, n’amagana ane (57,400).
8 E o seu exército e os que foram contados deles foram cinquenta e sete mil e quatrocentos.
9 Abanto bonsi bariikire, abare b’egetwori ki’Abayuda, ase ebiombe biabo, nigo bare chilifu rigana erimo namerongo etano netato na isanonemo, n’amagana ane (186,400). Aba nabwo barabe bagotang’ana komanora kogeenda orogeendo.
9 Todos os que foram contados no exército de Judá, cento e oitenta e seis mil e quatrocentos, segundo os seus esquadrões, estes marcharão primeiro.
10 “Abanto abaratoore ensemo ya Irianyi n’Abareubeni, inse y’ebendera y’ekeombe kiabo. Elisuri, mosinto o Sedeuri, nere oraabe omotang’ani obo,
10 A bandeira do exército de Rúben, segundo os seus esquadrões, estará para a banda do sul; e Elizur, filho de Sedeur, será príncipe dos filhos de Rúben.
11 na omoganda oye nigo ore n’abanto chilifu emerongo ene na isanonemo, n’amagana atano (46,500).
11 E o seu exército e os que foram contados deles foram quarenta e seis mil e quinhentos.
12 Abaratoore ang’e nabarabwo n’Abasimeoni. Selumieli, mosinto o Surisadai, nere oraabe omotang’ani obo,
12 E junto a ele assentará as suas tendas a tribo de Simeão; e Selumiel, filho de Zurisadai, será príncipe dos filhos de Simeão.
13 na omogaanda oye nigo ore n’abanto chilifu emerongo etano nakianda, n’amagana atato (59,300).
13 E o seu exército e os que foram contados deles foram cinquenta e nove mil e trezentos.
14 Naende abaratoore ensemo yabo n’Abagadi. Eliasafu, mosinto o Reueli, nere oraabe omotang’ani obo,
14 Depois, a tribo de Gade; e Eliasafe, filho de Deuel, será príncipe dos filhos de Gade.
15 na omoganda oye nigo ore n’abanto chilifu emerongo ene naisano, n’amagana atano nomo, na merongo etano (45,650).
15 E o seu exército e os que foram contados deles foram quarenta e cinco mil e seiscentos e cinquenta.
16 Abanto bonsi bariikire, abare b’egetwori kia Rubeni, ase ebiombe biabo, nigo bare chilifu rigana erimo namerongo etano n’eyemo, n’amagana ane, namerongo etano (151,450). Aba nabwo barabe aba kabere komanora kogeenda orogeendo.
16 Todos os que foram contados no exército de Rúben foram cento e cinquenta e um mil e quatrocentos e cinquenta, segundo os seus esquadrões; e estes marcharão em segundo lugar.
17 “Ekero abanto barabe bakogeenda orogeendo, Eema y’Omosangererekano n’ebe ekobogorigwa n’Abalawi, na barabwo babe gati‐gati y’ebiombe binde. Ase omooroberio oyo abanto ’’mbabe bagotoora, naboigo barabe ko bakogeenda orogeendo. Kera omonto abe ensemo yaye inse y’ebendera yaye.
17 Então, partirá a tenda da congregação com o exército dos levitas no meio dos exércitos; como assentaram as suas tendas, assim marcharão, cada um no seu lugar, segundo as suas bandeiras.
18 “Abanto abaratoore ensemo ya bosongo n’Abaefraimu, inse y’ebendera y’ekeombe kiabo. Elisama, mosinto bw’Amihudi, nere oraabe omotang’ani obo,
18 A bandeira do exército de Efraim, segundo os seus esquadrões estará para a banda do ocidente; e Elisama, filho de Amiúde, será príncipe dos filhos de Efraim.
19 na omoganda oye nigo ore n’abanto chilifu emerongo ene, n’amagana atano (40,500).
19 E o seu exército e os que foram contados deles foram quarenta mil e quinhentos.
20 Abaratoore ang’e nabarabwo n’Abamanase. Gamalieli, mosinto o Pedasuri, nere oraabe omotang’ani obo,
20 E junto a ele, a tribo de Manassés; e Gamaliel, filho de Pedazur, será príncipe dos filhos de Manassés.
21 na omogaanda oye nigo ore n’abanto chilifu emerongo etato naibere, n’amagana abere (32,200).
21 E o seu exército e os que foram contados deles foram trinta e dois mil e duzentos.
22 Naende abaratoore ensemo yabo n’Ababenjamini. Abidani, mosinto o Gidioni, nere oraabe omotang’ani obo,
22 Depois, a tribo de Benjamim; e Abidã, filho de Gideoni, será príncipe dos filhos de Benjamim.
23 na omoganda oye nigo ore n’abanto chilifu emerongo etato na isano, n’amagana ane (35,400).
23 E o seu exército e os que foram contados deles foram trinta e cinco mil e quatrocentos.
24 Abanto bonsi bariikire, abare b’egetwori gi’Efraimu, ase ebiombe biabo, nigo bare chilifu rigana erimo na isano isato, ne’rigana erimo (108,100). Aba nabwo barabe aba gatato komanora kogeenda orogeendo.
24 Todos os que foram contados no exército de Efraim foram cento e oito mil e cem, segundo os seus esquadrões; e estes marcharão em terceiro lugar.
25 “Abanto abaratoore ensemo ya sugusu n’Abadani, inse y’ebendera y’ekeombe kiabo. Ahieseri, mosinto bw’Amisadai, nere oraabe omotang’ani obo,
25 A bandeira do exército de Dã estará para o norte, segundo os seus esquadrões; e Aiezer, filho de Amisadai, será príncipe dos filhos de Dã.
26 na omoganda oye nigo ore n’abanto chilifu emerongo etano nomo naibere, n’amagana atano abere (62,700).
26 E o seu exército e os que foram contados deles foram sessenta e dois mil e setecentos.
27 Abaratoore ang’e nabarabwo n’Abaaseri. Pagieli, mosinto bw’okirani, nere oraabe omotang’ani abo,
27 E junto a ele assentará as suas tendas a tribo de Aser; e Pagiel, filho de Ocrã, será príncipe dos filhos de Aser.
28 na omoganda oye nigo ore n’abanto chilifu emerongo ene neyemo, na magana atano (41,500).
28 E o seu exército e os que foram contados deles foram quarenta e um mil e quinhentos.
29 Naende abaratoore ensemo yabo n’Abanafutali. Ahira, mosinto o Enani, nere oraabe omotang’ani obo,
29 Depois, a tribo de Naftali; e Aira, filho de Enã, será príncipe dos filhos de Naftali.
30 na omogaanda oye nigo ore n’abanto chilifu emerongo etano na isato, na magana ane (53,400).
30 E o seu exército e os que foram contados deles foram cinquenta e três mil e quatrocentos.
31 Abanto bonsi bariikire, abare b’egetwori gia Dani, ase ebiombe biabo, nigo bare chilifu rigana erimo na merongo etano na isano ibere, na magana atano nomo (157,600). Aba nabwo barabe abamagega kegima komanora kogeenda orogeendo, babe inse y’ebendera y’ekeombe kiabo.”
31 Todos os que foram contados no exército de Dã foram cento e cinquenta e sete mil e seiscentos; estes marcharão no último lugar; segundo as suas bandeiras.
32 Aba nabwo Abaisraeli barigetwe korwa ase kera eamate, ekeombe ase ekeombe. Omobaro obo nigo ore chilifu amagana atano nomo na isato, namagana atano, namerongo etano (603,550).
32 Estes são os que foram contados dos filhos de Israel, segundo a casa de seus pais; todos os que foram contados dos exércitos pelos seus esquadrões foram seiscentos e três mil e quinhentos e cinquenta.
33 Abalawi barabwo tibaabaretwe amo n’Abaisraeli bande, ekiagera nabo Omonene konya achiikire Musa.
33 Mas os levitas não foram contados entre os filhos de Israel, como o Senhor ordenara a Moisés.
34 Abaisraeli bagakora onsi buna Omonene konya achiikire Musa. Bagatoora inse ye chibendera chiabo, naende kobakogeenda orogeendo, bakageenda kera oyomo amo neamate yaye, n’enyomba yaye.
34 E os filhos de Israel fizeram conforme tudo o que o Senhor ordenara a Moisés; assim, assentaram o arraial segundo as suas bandeiras; e assim marcharam, cada qual segundo as suas gerações, segundo a casa de seus pais.

Ler em outra tradução

Comparar com outra