Marcos 8

GRCTR vs XGS

Sair da comparação
XGS Xwɨyí̵á Gorɨxoyá Sɨŋí̵pɨrɨnɨ
1 Ἐν|strong="G1722" ἐκείναις|strong="G1565" ταῖς|strong="G3588" ἡμέραις|strong="G2250", παμπόλλου|strong="G3827" ὄχλου|strong="G3793" ὄντος|strong="G1510", καὶ|strong="G2532" μὴ|strong="G3361" ἐχόντων|strong="G2192" τί|strong="G5101" φάγωσι, προσκαλεσάμενος|strong="G4341" ὁ|strong="G3588" Ἰησοῦς|strong="G2424" τοὺς|strong="G3588" μαθητὰς|strong="G3101" αὐτοῦ|strong="G0846" λέγει|strong="G3004" αὐτοῖς|strong="G0846",
1 Íná rɨ́wɨ́yo Jisaso ámá obaxɨ́ ámɨ o tɨ́ŋɨ́ e epɨ́royɨ́ nɨyárɨro wigɨ́ aiwá rɨxa meŋagɨ nɨwɨnɨrɨ xegɨ́ wiepɨsarɨŋowamɨ “Eɨnɨ.” nurɨrɨ
2 Σπλαγχνίζομαι|strong="G4697" ἐπὶ|strong="G1909" τὸν|strong="G3588" ὄχλον|strong="G3793", ὅτι|strong="G3754" ἤδη|strong="G2235" ἡμέρας|strong="G2250" τρεῖς|strong="G5140" προσμένουσί μοι|strong="G1473", καὶ|strong="G2532" οὐκ|strong="G3756" ἔχουσι τί|strong="G5101" φάγωσι·
2 re urɨŋɨnigɨnɨ, “Ámá tɨyɨ́ sɨ́á wɨyaú wɨyi nionɨ tɨ́nɨ re nɨŋwearóná wigɨ́ aiwá rɨxa nowárɨgɨ́á eŋagɨ nánɨ wá nonarɨnɨ.
3 καὶ|strong="G2532" ἐὰν|strong="G1437" ἀπολύσω|strong="G0630" αὐτοὺς|strong="G0846" νήστεις|strong="G3523" εἰς|strong="G1519" οἶκον|strong="G3624" αὐτῶν|strong="G0846", ἐκλυθήσονται|strong="G1590" ἐν|strong="G1722" τῇ|strong="G3588" ὁδῷ|strong="G3598"· τινὲς|strong="G5100" γὰρ|strong="G1063" αὐτῶν|strong="G0846" μακρόθεν|strong="G3113" ἥκασι.
3 Wí aŋɨ́ aíwɨmɨ dánɨ bɨ́agɨ́á eŋagɨ nánɨ nionɨ ayɨ́ sɨnɨ agwɨ́ nánɨ yarɨ́ná nurowárɨrɨ́náyɨ́ ‘Sɨŋwɨ́ xaxá nɨwinɨrɨ eŋɨ́ sɨrɨrɨŋwɨ́ nɨwinɨrɨ ná neága upɨ́rɨxɨnɨ.’ nɨyaiwirɨ rarɨŋɨnɨ.” urɨ́agɨ
4 Καὶ|strong="G2532" ἀπεκρίθησαν|strong="G0611" αὐτῷ|strong="G0846" οἱ|strong="G3588" μαθηταὶ|strong="G3101" αὐτοῦ|strong="G0846", Πόθεν|strong="G4159" τούτους|strong="G3778" δυνήσεταί|strong="G1410" τις|strong="G5100" ὧδε|strong="G5602" χορτάσαι|strong="G5526" ἄρτων|strong="G0740" ἐπ|strong="G1909"᾿ ἐρημίας|strong="G2047";
4 xegɨ́ wiepɨsarɨŋowa re urɨgɨ́awixɨnɨ, “Aŋɨ́ mɨmɨrɨnɨŋɨ́ re aiwá ámá tɨyɨ́ xɨxenɨ nɨpɨ́rɨ nánɨ ge bɨ́ yanɨ́wɨnɨ?” urɨ́agɨ́a
5 Καὶ|strong="G2532" ἐπηρώτα|strong="G1905" αὐτούς|strong="G0846", Πόσους|strong="G4214" ἔχετε|strong="G2192" ἄρτους|strong="G0740"; Οἱ|strong="G3588" δὲ|strong="G1161" εἶπον|strong="G3004", Ἑπτά|strong="G2033".
5 o re urɨŋɨnigɨnɨ, “Segɨ́ bisɨ́kerɨ́á ararɨrɨnɨ?” uráná “Wé wɨ́úmɨ dáŋɨ́ waú tɨ́ŋwáonerɨnɨ.” urɨ́agɨ́a
6 Καὶ|strong="G2532" παρήγγειλε τῷ|strong="G3588" ὄχλῳ|strong="G3793" ἀναπεσεῖν|strong="G0377" ἐπὶ|strong="G1909" τῆς|strong="G3588" γῆς|strong="G1093"· καὶ|strong="G2532" λαβὼν|strong="G2983" τοὺς|strong="G3588" ἑπτὰ|strong="G2033" ἄρτους|strong="G0740", εὐχαριστήσας|strong="G2168" ἔκλασε καὶ|strong="G2532" ἐδίδου|strong="G1325" τοῖς|strong="G3588" μαθηταῖς|strong="G3101" αὐτοῦ|strong="G0846", ἵνα|strong="G2443" παραθῶσι· καὶ|strong="G2532" παρέθηκαν|strong="G3908" τῷ|strong="G3588" ὄχλῳ|strong="G3793".
6 o ámá epɨ́royɨ́ egɨ́áyo “Xwɨ́ámɨ éɨ́ nɨŋweaxa úpoyɨ.” nurɨrɨ bisɨ́kerɨ́á nɨmearɨ Gorɨxomɨ aiwá apɨ nánɨ yayɨ́ nɨwimáná kwɨkwɨrɨmɨ́ nerɨ wiepɨsarɨŋowamɨ mɨnɨ wíáná nurápayiro ámá ayo mɨnɨ nɨwia nuro
7 Καὶ|strong="G2532" εἶχον|strong="G2192" ἰχθύδια|strong="G2485" ὀλίγα|strong="G3641"· καὶ|strong="G2532" εὐλογήσας|strong="G2127" εἶπε|strong="G3004" παραθεῖναι|strong="G3908" καὶ|strong="G2532" αὐτά|strong="G0846".
7 wigɨ́ peyɨ́ bia eŋagɨ Jisaso apia enɨ nurápɨrɨ Gorɨxomɨ yayɨ́ nɨwimáná re urɨŋɨnigɨnɨ, “Peyɨ́ rɨpia enɨ yaŋɨ́ nɨwia úpoyɨ.” urɨ́agɨ xɨ́o urɨ́ɨ́pɨ yarɨ́ná
8 Ἔφαγον|strong="G5315" δέ|strong="G1161", καὶ|strong="G2532" ἐχορτάσθησαν|strong="G5526"· καὶ|strong="G2532" ἦραν|strong="G0142" περισσεύματα|strong="G4051" κλασμάτων|strong="G2801" ἑπτὰ|strong="G2033" σπυρίδας|strong="G4711".
8 ámá nɨ́nɨ rɨxa nɨnɨro agwɨ́ ímɨ uyíagɨ wiepɨsarɨŋowa ayɨ́ aiwá nɨnɨro e tɨ́ápia nɨmeaayiro soxɨ́ ɨ́á wé wɨ́úmɨ dáŋɨ́ waúmɨ aumaúmɨ́ nero magwɨ́ miárɨgɨ́awixɨnɨ.
9 Ἦσαν|strong="G1510" δὲ|strong="G1161" οἱ|strong="G3588" φαγόντες|strong="G5315" ὡς|strong="G5613" τετρακισχίλιοι|strong="G5070"· καὶ|strong="G2532" ἀπέλυσεν|strong="G0630" αὐτούς|strong="G0846".
9 Ámá 4,000 aiwá apɨ nɨgɨ́awixɨnɨ. Jisaso ayɨ́ aiwá nɨnɨmáná eŋáná wigɨ́ aŋɨ́ e nánɨ nurowárɨmɨ
10 Καὶ|strong="G2532" εὐθέως|strong="G2112" ἐμβὰς|strong="G1684" εἰς|strong="G1519" τὸ|strong="G3588" πλοῖον|strong="G4143" μετὰ|strong="G3326" τῶν|strong="G3588" μαθητῶν|strong="G3101" αὐτοῦ|strong="G0846", ἦλθεν|strong="G2064" εἰς|strong="G1519" τὰ|strong="G3588" μέρη|strong="G3313" Δαλμανουθά|strong="G1148".
10 ewéyo wiepɨsarɨŋowa tɨ́nɨ nɨpɨxemoánɨro nɨmeámɨ ugɨ́awixɨnɨ. Ipíyo orɨwámɨ dánɨ aŋɨ́ yoɨ́ Darɨmanuta tɨ́ŋɨ́ e niwiékɨ́nɨmearo ayoagɨ́awixɨnɨ.
11 Καὶ|strong="G2532" ἐξῆλθον|strong="G1831" οἱ|strong="G3588" Φαρισαῖοι|strong="G5330", καὶ|strong="G2532" ἤρξαντο|strong="G0756" συζητεῖν|strong="G4802" αὐτῷ|strong="G0846", ζητοῦντες|strong="G2212" παρ|strong="G3844"᾿ αὐτοῦ|strong="G0846" σημεῖον|strong="G4592" ἀπὸ|strong="G0575" τοῦ|strong="G3588" οὐρανοῦ|strong="G3772", πειράζοντες|strong="G3985" αὐτόν|strong="G0846".
11 Parisi wa nɨwímearo rɨxa sɨ́mɨ́ tɨ́nɨ úrapí xwɨyɨ́á nurɨro omɨ iwamɨ́ó wíwapɨyanɨro nánɨ re urɨgɨ́awixɨnɨ, “Aŋɨ́namɨ dáŋɨ́ emɨmɨ́ bɨ neaíwapɨyiɨ.” urɨ́agɨ́a
12 Καὶ|strong="G2532" ἀναστενάξας|strong="G0389" τῷ|strong="G3588" πνεύματι|strong="G4151" αὐτοῦ|strong="G0846" λέγει|strong="G3004", Τί|strong="G5101" ἡ|strong="G3588" γενεὰ|strong="G1074" αὕτη|strong="G0846" σημεῖον|strong="G4592" ἐπιζητεῖ|strong="G1934"; Ἀμὴν|strong="G0281" λέγω|strong="G3004" ὑμῖν|strong="G4771", εἰ|strong="G1487" δοθήσεται|strong="G1325" τῇ|strong="G3588" γενεᾷ|strong="G1074" ταύτῃ|strong="G3778" σημεῖον|strong="G4592".
12 Jisaso awa nánɨ xegɨ́ xwioxɨ́yo dánɨ mɨŋɨ́ nɨpénɨrɨ “Iniɨ!” nɨrɨrɨ re urɨŋɨnigɨnɨ, “Judayɨ́ agwɨ ríná ŋweagɨ́áyɨ́né pí nánɨ ‘Emɨmɨ́ neaíwapɨyiɨ.’ nɨrarɨŋoɨ? E nɨrarɨŋagɨ́a aiwɨ emɨmɨ́ soyɨ́né nɨrarɨgɨ́ápɨ wí nemɨméɨnɨ.” nurɨrɨ
13 Καὶ|strong="G2532" ἀφεὶς|strong="G0863" αὐτούς|strong="G0846", ἐμβὰς|strong="G1684" πάλιν|strong="G3825" εἰς|strong="G1519" τὸ|strong="G3588" πλοῖον|strong="G4143", ἀπῆλθεν|strong="G0565" εἰς|strong="G1519" τὸ|strong="G3588" πέραν|strong="G4008".
13 ayo pɨ́nɨ nɨwiárɨmɨ wiepɨsarɨŋowa tɨ́nɨ ewéyo nɨpɨxemoánɨro ipíyo orɨwámɨ dánɨ nánɨ ugɨ́awixɨnɨ.
14 Καὶ|strong="G2532" ἐπελάθοντο|strong="G1950" λαβεῖν|strong="G2983" ἄρτους|strong="G0740", καὶ|strong="G2532" εἰ|strong="G1487" μὴ|strong="G3361" ἕνα|strong="G1520" ἄρτον|strong="G0740" οὐκ|strong="G3756" εἶχον|strong="G2192" μεθ|strong="G3326"᾿ ἑαυτῶν|strong="G1438" ἐν|strong="G1722" τῷ|strong="G3588" πλοίῳ|strong="G4143".
14 Nuróná aiwá nánɨ dɨŋɨ́ arɨ́á nikeamoro bisɨ́kerɨ́á ná bɨnɨ ewéyo weŋɨ́pɨnɨ nɨmeámɨ warɨ́ná
15 Καὶ|strong="G2532" διεστέλλετο|strong="G1291" αὐτοῖς|strong="G0846", λέγων|strong="G3004", Ὁρᾶτε|strong="G3708", βλέπετε|strong="G0991" ἀπὸ|strong="G0575" τῆς|strong="G3588" ζύμης|strong="G2219" τῶν|strong="G3588" Φαρισαίων|strong="G5330" καὶ|strong="G2532" τῆς|strong="G3588" ζύμης|strong="G2219" Ἡρῴδου|strong="G2264".
15 Jisaso Parisiowa naŋɨ́ rayiro sɨpí rayiro yarɨŋɨ́pa wiepɨsarɨŋowa axɨ́pɨ yanɨro nerɨ́ná omɨ dɨŋɨ́ mɨkwɨ́ropa nero rɨ́wɨ́ nɨmopɨ́rɨxɨnɨrɨ ewayɨ́ xwɨyɨ́á nurɨrɨ́ná sekaxɨ́ re urɨŋɨnigɨnɨ, “Soyɨ́né píránɨŋɨ́ emépoyɨ. Bisɨ́kerɨ́á yisɨ́ —Bisɨ́kerɨ́á sɨnɨ sɨŋɨ́ eŋáná yisɨ́ onɨmiápɨ tɨ́á aiwɨ nɨmɨnɨ íkwiaŋwɨ́ neapɨnárɨrɨ nɨmɨga wiápɨ́nɨmearɨŋɨ́rɨnɨ. Yisɨ́ Parisiowayá tɨ́nɨ Xerotoyá tɨ́nɨ nánɨ wáyɨ́ nero emépoyɨ.” urɨŋɨnigɨnɨ. Uyɨ́niɨ́ yisɨ́nɨŋɨ́ wigɨ́ xwioxɨ́yo íkwiaŋwɨ́ eapɨnɨnɨgɨnɨrɨ e urarɨ́ná
16 Καὶ|strong="G2532" διελογίζοντο|strong="G1260" πρὸς|strong="G4314" ἀλλήλους|strong="G0240", λέγοντες|strong="G3004" ὅτι|strong="G3754" Ἄρτους|strong="G0740" οὐκ|strong="G3756" ἔχομεν|strong="G2192".
16 wiwanɨŋowa re rɨnɨgɨ́awixɨnɨ, “None bisɨ́kerɨ́á meŋagɨ nánɨ neararɨnɨ.” rɨnarɨŋagɨ́a
17 Καὶ|strong="G2532" γνοὺς|strong="G1097" ὁ|strong="G3588" Ἰησοῦς|strong="G2424" λέγει|strong="G3004" αὐτοῖς|strong="G0846", Τί|strong="G5101" διαλογίζεσθε|strong="G1260" ὅτι|strong="G3754" ἄρτους|strong="G0740" οὐκ|strong="G3756" ἔχετε|strong="G2192"; Οὔπω|strong="G3768" νοεῖτε|strong="G3539", οὐδὲ|strong="G3761" συνίετε|strong="G4920"; Ἔτι|strong="G2089" πεπωρωμένην|strong="G4456" ἔχετε|strong="G2192" τὴν|strong="G3588" καρδίαν|strong="G2588" ὑμῶν|strong="G4771";
17 o arɨ́á nɨwirɨ mɨxɨ́ re urɨŋɨnigɨnɨ, “Pí nánɨ ‘Bisɨ́kerɨ́á mayonerɨnɨ.’ rɨnarɨŋoɨ? Sɨnɨ sɨŋwɨ́ oxoaro dɨŋɨ́ moro mepa reŋoɨ? Segɨ́ mɨŋɨ́ sɨ́ŋánɨŋɨ́ rimónɨnɨ?
18 Ὀφθαλμοὺς|strong="G3788" ἔχοντες|strong="G2192" οὐ|strong="G3756" βλέπετε|strong="G0991"; Καὶ|strong="G2532" ὦτα|strong="G3775" ἔχοντες|strong="G2192" οὐκ|strong="G3756" ἀκούετε|strong="G0191"; Καὶ|strong="G2532" οὐ|strong="G3756" μνημονεύετε|strong="G3421";
18 Sɨŋwɨ́ tɨ́gɨ́oyɨ́né aiwɨ sɨŋwɨ́ mɨwɨnɨpa rɨyarɨŋoɨ? Arɨ́á tɨ́gɨ́oyɨ́né aiwɨ arɨ́á mɨyarɨŋɨ́ reŋoɨ? Nionɨ bisɨ́kerɨ́á wé wú núnɨ kwɨkwɨrɨmɨ́ nerɨ ámá 5,000yo mɨnɨ wiŋá nánɨ dɨŋɨ́ mɨseainarɨnɨranɨ?
19 Ὅτε|strong="G3753" τοὺς|strong="G3588" πέντε|strong="G4002" ἄρτους|strong="G0740" ἔκλασα|strong="G2806" εἰς|strong="G1519" τοὺς|strong="G3588" πεντακισχιλίους|strong="G4000", πόσους|strong="G4214" κοφίνους|strong="G2894" πλήρεις|strong="G4134" κλασμάτων|strong="G2801" ἤρατε|strong="G0142"; Λέγουσιν|strong="G3004" αὐτῷ|strong="G0846", Δώδεκα|strong="G1427".
19 Aiwá ayɨ́ nɨnɨro tɨ́ápɨ soxɨ́ ɨ́á xwé ararɨyo aumaúmɨ́ yárɨgɨ́awixɨnɨ?” urɨ́agɨ awa “Wé wúkaú sɨkwɨ́ waú apimɨ aumaúmɨ́ yárɨŋwanigɨnɨ.” urɨ́agɨ́a
20 Ὅτε|strong="G3753" δὲ|strong="G1161" τοὺς|strong="G3588" ἑπτὰ|strong="G2033" εἰς|strong="G1519" τοὺς|strong="G3588" τετρακισχιλίους|strong="G5070", πόσων|strong="G4214" σπυρίδων|strong="G4711" πληρώματα|strong="G4138" κλασμάτων|strong="G2801" ἤρατε|strong="G0142"; Οἱ|strong="G3588" δὲ|strong="G1161" εἶπον|strong="G3004", Ἑπτά|strong="G2033".
20 o ámɨ re urɨŋɨnigɨnɨ, “Nionɨ bisɨ́kerɨ́á ámá 4,000yo nɨkwɨrɨrɨ wiŋápɨ soxɨ́ ɨ́á ararɨyo miárɨgɨ́awixɨnɨ?” urɨ́agɨ awa “Wé wɨ́úmɨ dáŋɨ́ waúmɨ miárɨŋwanigɨnɨ.” urɨ́agɨ́a
21 Καὶ|strong="G2532" ἔλεγεν|strong="G3004" αὐτοῖς|strong="G0846", Πῶς|strong="G4459" οὐ|strong="G3756" συνίετε|strong="G4920";
21 o re urɨŋɨnigɨnɨ, “Soyɨ́né sɨnɨ majɨ́á rimónɨŋoɨ? ‘Aiwá meŋáná árɨ́none mɨneaiapɨpaxorɨnɨ.’ rɨniaiwiarɨŋoɨ?” urɨŋɨnigɨnɨ.
22 Καὶ|strong="G2532" ἔρχεται|strong="G2064" εἰς|strong="G1519" Βηθσαϊδάν|strong="G0966". Καὶ|strong="G2532" φέρουσιν|strong="G5342" αὐτῷ|strong="G0846" τυφλόν|strong="G5185", καὶ|strong="G2532" παρακαλοῦσιν|strong="G3870" αὐτὸν|strong="G0846" ἵνα|strong="G2443" αὐτοῦ|strong="G0846" ἅψηται|strong="G0680".
22 E nurɨ́ɨsáná nuro aŋɨ́ yoɨ́ Betɨsaidayo niwiékɨ́nɨmearo nayoaro emearɨ́ná ámá wí sɨŋwɨ́ supárɨŋɨ́ wo Jisaso píránɨŋɨ́ imɨxɨnɨ nánɨ nɨméra nɨbɨro waunɨ́ rɨxɨŋɨ́ re urɨgɨ́awixɨnɨ, “Joxɨ wé seáyɨ e nɨwikwiárɨrɨ naŋɨ́ imɨxɨréɨnɨ?” urɨ́agɨ́a
23 Καὶ|strong="G2532" ἐπιλαβόμενος|strong="G1949" τῆς|strong="G3588" χειρὸς|strong="G5495" τοῦ|strong="G3588" τυφλοῦ|strong="G5185", ἐξήγαγεν|strong="G1806" αὐτὸν|strong="G0846" ἔξω|strong="G1854" τῆς|strong="G3588" κώμης|strong="G2968"· καὶ|strong="G2532" πτύσας|strong="G4429" εἰς|strong="G1519" τὰ|strong="G3588" ὄμματα|strong="G3659" αὐτοῦ|strong="G0846", ἐπιθεὶς|strong="G2007" τὰς|strong="G3588" χεῖρας|strong="G5495" αὐτῷ|strong="G0846", ἐπηρώτα|strong="G1905" αὐτὸν|strong="G0846" εἴ|strong="G1487" τι|strong="G5101" βλέπει|strong="G0991".
23 Jisaso sɨŋwɨ́ supárɨŋomɨ wéyo ɨ́á nɨxɨrɨmɨ aŋɨ́ Betɨsaida e nɨwárɨmɨ nurɨ yánɨ e dánɨ nɨrómáná oyá sɨŋwɨ́yo reaŋwɨ́ núrɨrɨ wé seáyɨ e nɨwikwiárɨrɨ yarɨŋɨ́ re wiŋɨnigɨnɨ, “Joxɨ amɨpí wí sɨŋwɨ́ rɨwɨnɨŋɨnɨ?” urɨ́agɨ
24 Καὶ|strong="G2532" ἀναβλέψας|strong="G0308" ἔλεγε, Βλέπω|strong="G0991" τοὺς|strong="G3588" ἀνθρώπους|strong="G0444", ὅτι|strong="G3754" ὡς|strong="G5613" δένδρα|strong="G1186" ὁρῶ|strong="G3708" περιπατοῦντας|strong="G4043".
24 o sɨŋwɨ́ nanɨrɨ re urɨŋɨnigɨnɨ, “Ámá wí aŋɨ́ emearɨŋagɨ́a sɨŋwɨ́ nɨwɨnɨrɨ aiwɨ íkɨ́ánɨŋɨ́ imónɨŋagɨ́a wɨnɨŋɨnɨ.” urɨ́agɨ
25 Εἶτα|strong="G1534" πάλιν|strong="G3825" ἐπέθηκε τὰς|strong="G3588" χεῖρας|strong="G5495" ἐπὶ|strong="G1909" τοὺς|strong="G3588" ὀφθαλμοὺς|strong="G3788" αὐτοῦ|strong="G0846", καὶ|strong="G2532" ἐποίησεν|strong="G4160" αὐτὸν|strong="G0846" ἀναβλέψαι|strong="G0308". Καὶ|strong="G2532" ἀποκατεστάθη|strong="G0600", καὶ|strong="G2532" ἐνέβλεψε τηλαυγῶς|strong="G5081" ἅπαντας|strong="G0537".
25 ámɨ bɨ wé sɨŋwɨ́yo seáyɨ e wikwiáráná o rɨxa sɨŋwɨ́ anɨŋɨ́ nanárɨrɨ xegɨ́ sɨŋwɨ́ rɨxa naŋɨ́ éagɨ amɨpí nɨyonɨ xɨxenɨ wɨnɨŋɨnigɨnɨ.
26 Καὶ|strong="G2532" ἀπέστειλεν|strong="G0649" αὐτὸν|strong="G0846" εἰς|strong="G1519" τὸν|strong="G3588" οἶκον|strong="G3624" αὐτοῦ|strong="G0846", λέγων|strong="G3004", Μηδὲ|strong="G3366" εἰς|strong="G1519" τὴν|strong="G3588" κώμην|strong="G2968" εἰσέλθῃς|strong="G1525", μηδὲ|strong="G3366" εἴπῃς|strong="G3004" τινὶ|strong="G5101" ἐν|strong="G1722" τῇ|strong="G3588" κώμῃ|strong="G2968".
26 Xɨxenɨ wɨnáná Jisaso o xegɨ́ aŋɨ́ e nánɨ nurowárɨrɨ́ná re urɨŋɨnigɨnɨ, “Dɨxɨ́ aŋɨ́ e nánɨ nurɨ́ná ámɨ Betɨsaida tɨ́yo nánɨ mupanɨ.” urɨŋɨnigɨnɨ.
27 Καὶ|strong="G2532" ἐξῆλθεν|strong="G1831" ὁ|strong="G3588" Ἰησοῦς|strong="G2424" καὶ|strong="G2532" οἱ|strong="G3588" μαθηταὶ|strong="G3101" αὐτοῦ|strong="G0846" εἰς|strong="G1519" τὰς|strong="G3588" κώμας|strong="G2968" Καισαρείας|strong="G2542" τῆς|strong="G3588" Φιλίππου|strong="G5376"· καὶ|strong="G2532" ἐν|strong="G1722" τῇ|strong="G3588" ὁδῷ|strong="G3598" ἐπηρώτα|strong="G1905" τοὺς|strong="G3588" μαθητὰς|strong="G3101" αὐτοῦ|strong="G0846", λέγων|strong="G3004" αὐτοῖς|strong="G0846", Τίνα|strong="G5100" με|strong="G1473" λέγουσιν|strong="G3004" οἱ|strong="G3588" ἄνθρωποι|strong="G0444" εἶναι|strong="G1510";
27 Jisaso tɨ́nɨ xegɨ́ wiepɨsarɨŋowa tɨ́nɨ nɨwiápɨ́nɨmeámɨ nuro aŋɨ́ xwé yoɨ́ Sisaria Piripai tɨ́ŋɨ́yo ikwɨ́rónɨŋɨ́pimɨ nánɨ nurɨ́ná awamɨ yarɨŋɨ́ nɨwirɨ re urɨŋɨnigɨnɨ, “Ámáyɨ́ nionɨ nánɨ arɨre rarɨŋoɨ?” urɨ́agɨ
28 Οἱ|strong="G3588" δὲ|strong="G1161" ἀπεκρίθησαν|strong="G0611", Ἰωάννην|strong="G2491" τὸν|strong="G3588" βαπτιστήν|strong="G0910"· καὶ|strong="G2532" ἄλλοι|strong="G0243" Ἠλίαν|strong="G2243"· ἄλλοι|strong="G0243" δὲ|strong="G1161" ἕνα|strong="G1520" τῶν|strong="G3588" προφητῶν|strong="G4396".
28 awa re urɨgɨ́awixɨnɨ, “Wí re rarɨŋoɨ, ‘Jono wayɨ́ nɨneameaia wago ámɨ nɨwiápɨ́nɨmearɨ rɨ́a yarɨnɨ?’ rarɨŋoɨ. Ámɨ wí re rarɨŋoɨ, ‘Eŋíná Gorɨxoyá xwɨyɨ́á wɨ́á rókiamoagɨ́ mɨpé aŋɨ́namɨ peyiŋɨ́ Iraijaoyɨ rɨnɨŋo nɨweapɨrɨ rɨ́a yarɨnɨ?’ rarɨŋoɨ. Ámɨ wí re rarɨŋoɨ, ‘Eŋíná Gorɨxoyá xwɨyɨ́á wɨ́á rókiamoagɨ́á wo nɨwiápɨ́nɨmearɨ rɨ́a yarɨnɨ?’ rarɨŋoɨ.” urɨ́agɨ́a
29 Καὶ|strong="G2532" αὐτὸς|strong="G0846" λέγει|strong="G3004" αὐτοῖς|strong="G0846", Ὑμεῖς|strong="G4771" δὲ|strong="G1161" τίνα|strong="G5100" με|strong="G1473" λέγετε|strong="G3004" εἶναι|strong="G1510"; Ἀποκριθεὶς|strong="G0611" δὲ|strong="G1161" ὁ|strong="G3588" Πέτρος|strong="G4074" λέγει|strong="G3004" αὐτῷ|strong="G0846", Σὺ|strong="G4771" εἶ|strong="G1487" ὁ|strong="G3588" Χριστός|strong="G5547".
29 o sɨnɨ yarɨŋɨ́ nɨwirɨ́ná re urɨŋɨnigɨnɨ, “Ayɨ́ e nɨrɨro aiwɨ sewanɨŋoyɨ́né nionɨ nánɨ gorɨnɨ rarɨŋoɨ?” urɨ́agɨ Pitao re urɨŋɨnigɨnɨ, “Joxɨ Kiraisoxɨ, nene yeáyɨ́ neayimɨxemearɨ́a nánɨ arɨ́owayá xwɨ́á piaxɨ́yo dánɨ iwiaroŋoxɨrɨnɨ.” urɨ́agɨ
30 Καὶ|strong="G2532" ἐπετίμησεν|strong="G2008" αὐτοῖς|strong="G0846", ἵνα|strong="G2443" μηδενὶ|strong="G3367" λέγωσι περὶ|strong="G4012" αὐτοῦ|strong="G0846".
30 o ŋwɨ́ ikaxɨ́ re urɨŋɨnigɨnɨ, “Soyɨ́né nionɨ e eŋáonɨ nánɨ áwaŋɨ́ murɨpa époyɨ.” urɨŋɨnigɨnɨ.
31 Καὶ|strong="G2532" ἤρξατο|strong="G0756" διδάσκειν|strong="G1321" αὐτούς|strong="G0846", ὅτι|strong="G3754" δεῖ|strong="G1163" τὸν|strong="G3588" υἱὸν|strong="G5207" τοῦ|strong="G3588" ἀνθρώπου|strong="G0444" πολλὰ|strong="G4183" παθεῖν|strong="G3958", καὶ|strong="G2532" ἀποδοκιμασθῆναι|strong="G0593" ἀπὸ|strong="G0575" τῶν|strong="G3588" πρεσβυτέρων|strong="G4245" καὶ|strong="G2532" ἀρχιερέων|strong="G0749" καὶ|strong="G2532" γραμματέων|strong="G1122", καὶ|strong="G2532" ἀποκτανθῆναι|strong="G0615", καὶ|strong="G2532" μετὰ|strong="G3326" τρεῖς|strong="G5140" ἡμέρας|strong="G2250" ἀναστῆναι|strong="G0450"·
31 Xewanɨŋo nánɨ iwamɨ́ó nuréwapɨyirɨ re urɨŋɨnigɨnɨ, “Ámá imónɨŋáonɨ rɨ́nɨŋɨ́ xwé wí meámɨ́árɨnɨ. Negɨ́ mebáowa tɨ́nɨ apaxɨ́pánɨŋɨ́ imónɨgɨ́á xwéowa tɨ́nɨ Gorɨxoyá ŋwɨ́ ikaxɨ́ eánɨŋɨ́pɨ mewegɨ́áwa tɨ́nɨ nionɨ rɨ́wɨ́ nɨmóáná wa nɨnɨpɨkipɨ́rɨ́árɨnɨ. E nerɨ aiwɨ sɨ́á wɨyaú wɨyi óráná ámɨ wiápɨ́nɨmeámɨ́árɨnɨ.” nurɨrɨ
32 καὶ|strong="G2532" παρρησίᾳ|strong="G3954" τὸν|strong="G3588" λόγον|strong="G3056" ἐλάλει|strong="G2980". Καὶ|strong="G2532" προσλαβόμενος|strong="G4355" αὐτὸν|strong="G0846" ὁ|strong="G3588" Πέτρος|strong="G4074" ἤρξατο|strong="G0756" ἐπιτιμᾷν|strong="G2008" αὐτῷ|strong="G0846".
32 pɨ́né sɨŋánɨ e rɨmóagɨ Pitao Jisasomɨ nɨmeámɨ nurɨ yánɨmɨ nɨrómáná rɨxa mɨxɨ́ urɨmɨnɨrɨ nánɨ nerɨ “E wí mɨnearɨpanɨ.” urarɨ́ná
33 Ὁ|strong="G3588" δὲ|strong="G1161" ἐπιστραφείς|strong="G1994", καὶ|strong="G2532" ἰδὼν|strong="G3708" τοὺς|strong="G3588" μαθητὰς|strong="G3101" αὐτοῦ|strong="G0846", ἐπετίμησε τῷ|strong="G3588" Πέτρῳ|strong="G4074", λέγων|strong="G3004", Ὕπαγε|strong="G5217" ὀπίσω|strong="G3694" μου|strong="G1473", Σατανᾶ|strong="G4567"· ὅτι|strong="G3754" οὐ|strong="G3756" φρονεῖς|strong="G5426" τὰ|strong="G3588" τοῦ|strong="G3588" Θεοῦ|strong="G2316", ἀλλὰ|strong="G0235" τὰ|strong="G3588" τῶν|strong="G3588" ἀνθρώπων|strong="G0444".
33 Jisaso omɨ rɨ́wɨ́ numorɨ wiepɨsarɨŋɨ́ wɨ́amɨ sɨŋwɨ́ nɨwɨnɨrɨ́ná omɨ mɨxɨ́ nurɨrɨ re urɨŋɨnigɨnɨ, “Setenoxɨnɨ, pɨ́nɨ nɨnɨwiárɨmɨ uɨ.” nɨrɨrɨ re urɨŋɨnigɨnɨ, “Pitaoxɨ amɨpí nánɨ Gorɨxo wimónarɨŋɨ́pɨ nánɨ dɨŋɨ́ mɨmó ámá wimónarɨŋɨ́pɨ nánɨ moarɨŋɨnɨ.” nurɨ́ɨsáná
34 Καὶ|strong="G2532" προσκαλεσάμενος|strong="G4341" τὸν|strong="G3588" ὄχλον|strong="G3793" σὺν|strong="G4862" τοῖς|strong="G3588" μαθηταῖς|strong="G3101" αὐτοῦ|strong="G0846", εἶπεν|strong="G3004" αὐτοῖς|strong="G0846", Ὅστις|strong="G3748" θέλει|strong="G2309" ὀπίσω|strong="G3694" μου|strong="G1473" ἐλθεῖν|strong="G2064", ἀπαρνησάσθω|strong="G0533" ἑαυτόν|strong="G1438", καὶ|strong="G2532" ἀράτω|strong="G0142" τὸν|strong="G3588" σταυρὸν|strong="G4716" αὐτοῦ|strong="G0846", καὶ|strong="G2532" ἀκολουθείτω|strong="G0190" μοι|strong="G1473".
34 ámá e epɨ́royɨ́ egɨ́áyo “Eɨnɨ.” nurɨrɨ xegɨ́ wiepɨsarɨŋowa tɨ́nɨ nawínɨ awí neánɨmáná eŋáná re urɨŋɨnigɨnɨ, “Soyɨ́né woxɨ nionɨ yarɨŋápa emɨnɨrɨ nánɨ nionɨ tɨ́nɨ nurɨ́náyɨ́ re erɨ́árɨnɨ. Dɨxɨ́ simónarɨŋɨ́pɨ wí mé rɨ́wɨ́mɨnɨ nɨmamorɨ re nɨyaiwirɨ ‘Jisasomɨ xɨ́darɨŋagɨ nánɨ ámá wa íkɨ́áyo nɨnɨyekwɨroárɨro nɨnɨpɨkiróná ayɨ́ ananɨrɨnɨ.’ nɨyaiwirɨ nɨxɨ́dɨrɨ́árɨnɨ.
35 Ὃς|strong="G3739" γὰρ|strong="G1063" ἂν|strong="G0302" θέλῃ|strong="G2309" τὴν|strong="G3588" ψυχὴν|strong="G5590" αὐτοῦ|strong="G0846" σῶσαι|strong="G4982", ἀπολέσει|strong="G0622" αὐτήν|strong="G0846"· ὃς|strong="G3739" δ|strong="G1161"᾿ ἂν|strong="G0302" ἀπολέσῃ|strong="G0622" τὴν|strong="G3588" ψυχὴν|strong="G5590" αὐτοῦ|strong="G0846" ἕνεκεν|strong="G1752" ἐμοῦ|strong="G1473" καὶ|strong="G2532" τοῦ|strong="G3588" εὐαγγελίου|strong="G2098", οὗτος|strong="G3778" σώσει|strong="G4982" αὐτήν|strong="G0846".
35 Ámá go go ‘Jisasomɨ nɨxɨ́dɨrɨ́náyɨ́ ámá wa nɨpɨkipɨ́rɨxɨnɨ.’ nɨyaiwirɨ nánɨ nionɨ mɨnɨxɨ́dɨ́ xegɨ́ wará éɨ́ nɨmenɨrɨ nerɨ́ná xewanɨŋo anɨŋɨ́nɨ ikeamónɨnɨ́árɨnɨ. E nerɨ aiwɨ ámá go go nionɨ nɨnɨxɨ́dɨrɨ xwɨyɨ́á yayɨ́ seainarɨŋɨ́pɨ nánɨ wáɨ́ emearɨŋagɨ nánɨ pɨkíánáyɨ́, o anɨŋɨ́nɨ mikeamónɨ́ nionɨ nɨnɨxɨ́dɨrɨŋɨ́pimɨ dánɨ erɨ́kiemeánɨnɨ́árɨnɨ.
36 Τί|strong="G5101" γὰρ|strong="G1063" ὠφελήσει|strong="G5623" ἄνθρωπον|strong="G0444", ἐὰν|strong="G1437" κερδήσῃ|strong="G2770" τὸν|strong="G3588" κόσμον|strong="G2889" ὅλον|strong="G3650", καὶ|strong="G2532" ζημιωθῇ|strong="G2210" τὴν|strong="G3588" ψυχὴν|strong="G5590" αὐτοῦ|strong="G0846";
36 — ausente —
37 Ἢ|strong="G3588" τί|strong="G5101" δώσει|strong="G1325" ἄνθρωπος|strong="G0444" ἀντάλλαγμα|strong="G0465" τῆς|strong="G3588" ψυχῆς|strong="G5590" αὐτοῦ|strong="G0846";
37 — ausente —
38 Ὃς|strong="G3739" γὰρ|strong="G1063" ἂν|strong="G0302" ἐπαισχυνθῇ|strong="G1870" με|strong="G1473" καὶ|strong="G2532" τοὺς|strong="G3588" ἐμοὺς|strong="G1699" λόγους|strong="G3056" ἐν|strong="G1722" τῇ|strong="G3588" γενεᾷ|strong="G1074" ταύτῃ|strong="G3778" τῇ|strong="G3588" μοιχαλίδι|strong="G3428" καὶ|strong="G2532" ἁμαρτωλῷ|strong="G0268", καὶ|strong="G2532" ὁ|strong="G3588" υἱὸς|strong="G5207" τοῦ|strong="G3588" ἀνθρώπου|strong="G0444" ἐπαισχυνθήσεται|strong="G1870" αὐτόν|strong="G0846", ὅταν|strong="G3752" ἔλθῃ|strong="G2064" ἐν|strong="G1722" τῇ|strong="G3588" δόξῃ|strong="G1391" τοῦ|strong="G3588" πατρὸς|strong="G3962" αὐτοῦ|strong="G0846" μετὰ|strong="G3326" τῶν|strong="G3588" ἀγγέλων|strong="G0032" τῶν|strong="G3588" ἁγίων|strong="G0040".
38 re urɨŋɨnigɨnɨ, “Seyɨ́né nuro ámá agwɨ ríná ŋweagɨ́áyɨ́ Gorɨxomɨ dɨŋɨ́ mɨwɨkwɨ́ró ɨ́wɨ́ néra warɨgɨ́áyɨ́ tɨ́ŋɨ́ e nemerɨ́ná nionɨ nánɨ ayá seainɨrɨ pɨ́né nionɨ rarɨŋápɨ enɨ nánɨ ayá seainɨrɨ yarɨŋagɨ nánɨ ámáyo yumɨ́í nɨwirɨ́náyɨ́, ámá imónɨŋáonɨ nɨweapɨrɨ́ná ikɨ́nɨŋáonɨ weapɨrɨ gɨ́ ápo xwɨnɨ́á eaarɨŋɨ́pa nionɨ enɨ xwɨnɨ́á eaŋáonɨ aŋɨ́najɨ́ wa tɨ́nɨ weapɨrɨ nerɨ xɨ́o nánɨ enɨ ayá nɨninɨrɨ ‘Go rɨ́anɨ?’ rɨmɨ́árɨnɨ.” urɨŋɨnigɨnɨ.

Ler em outra tradução

Comparar com outra