Marcos 14

GRCTR vs XGS

Sair da comparação
XGS Xwɨyí̵á Gorɨxoyá Sɨŋí̵pɨrɨnɨ
1 Ἦν|strong="G1510" δὲ|strong="G1161" τὸ|strong="G3588" Πάσχα|strong="G3957" καὶ|strong="G2532" τὰ|strong="G3588" ἄζυμα|strong="G0106" μετὰ|strong="G3326" δύο|strong="G1417" ἡμέρας|strong="G2250"· καὶ|strong="G2532" ἐζήτουν|strong="G2212" οἱ|strong="G3588" ἀρχιερεῖς|strong="G0749" καὶ|strong="G2532" οἱ|strong="G3588" γραμματεῖς|strong="G1122" πῶς|strong="G4459" αὐτὸν|strong="G0846" ἐν|strong="G1722" δόλῳ|strong="G1388" κρατήσαντες|strong="G2902" ἀποκτείνωσιν|strong="G0615".
1 Rɨxa sɨ́á wɨyaú óráná sɨ́á eŋíná aŋɨ́najo Judayo múroŋɨ́ nánɨ bisɨ́kerɨ́á yisɨ́ mayɨ́ iwamɨ́ó narɨgɨ́áyi —Eŋíná sɨ́á ayi Judayo Isipɨyɨ́ mɨxɨ́ ináyo ɨ́á xeŋwɨrárɨŋáná Gorɨxo niaíwɨ́ xámɨŋɨ́ nɨ́nɨ opɨkímɨnɨrɨ aŋɨ́najɨ́ oyáo urowárɨŋɨ́ aiwɨ Judayɨ́ Gorɨxo ŋwɨ́ ikaxɨ́ urɨ́ɨ́pɨ tɨ́nɨ xɨxenɨ nerɨ bisɨ́kerɨ́á yisɨ́ mayɨ́ úrapí nimɨxɨro nɨnɨro sipɨsipɨ́ nɨpɨkiro ówaŋɨ́yo ragɨ́ xópé yárɨ́á eŋagɨ nánɨ aŋɨ́najo ayo múroŋɨnigɨnɨ. Ayɨnánɨ xwiogwɨ́ o o pwéáná Judayɨ́ Gorɨxo eŋɨ́pɨ nánɨ dɨŋɨ́ mɨwinɨpa enɨgɨnɨrɨ sipɨsipɨ́ nɨpɨkiro bisɨ́kerɨ́á yisɨ́ mayɨ́ úrapí nimɨxɨro narɨgɨ́árɨnɨ. Rɨxa sɨ́á wɨyaú óráná sɨ́á aŋɨ́najo Judayo múroŋɨ́ nánɨ bisɨ́kerɨ́á yisɨ́ mayɨ́ iwamɨ́ó narɨgɨ́áyi imónɨnɨ́a eŋáná apaxɨ́pánɨŋɨ́ imónɨgɨ́á xwéowa tɨ́nɨ ŋwɨ́ ikaxɨ́ eánɨŋɨ́pɨ mewegɨ́áwa tɨ́nɨ awa Jisasomɨ arɨge ínɨmɨ ɨ́á nɨxɨrɨro pɨkianɨréwɨnɨro ínɨmɨ mekaxɨ́ nɨmero
2 Ἔλεγον|strong="G3004" δέ|strong="G1161", Μὴ|strong="G3361" ἐν|strong="G1722" τῇ|strong="G3588" ἑορτῇ|strong="G1859", μήποτε|strong="G3379" θόρυβος|strong="G2351" ἔσται|strong="G1510" τοῦ|strong="G3588" λαοῦ|strong="G2992".
2 re rɨnɨgɨ́awixɨnɨ, “Sɨ́á ayimɨ ámá nɨ́nɨ aiwá imɨxanɨro epɨ́royɨ́ egɨ́áyimɨ ayɨ́ mɨxɨ́ épɨ́mɨxamoanɨgɨnɨrɨ mɨpɨkipa éwanɨgɨnɨ.” rɨnɨgɨ́awixɨnɨ.
3 Καὶ|strong="G2532" ὄντος|strong="G1510" αὐτοῦ|strong="G0846" ἐν|strong="G1722" Βηθανίᾳ|strong="G0963", ἐν|strong="G1722" τῇ|strong="G3588" οἰκίᾳ|strong="G3614" Σίμωνος|strong="G4613" τοῦ|strong="G3588" λεπροῦ|strong="G3015", κατακειμένου|strong="G2621" αὐτοῦ|strong="G0846", ἦλθε γυνὴ|strong="G1135" ἔχουσα|strong="G2192" ἀλάβαστρον|strong="G0211" μύρου|strong="G3464" νάρδου|strong="G3487" πιστικῆς|strong="G4101" πολυτελοῦς|strong="G4185"· καὶ|strong="G2532" συντρίψασα|strong="G4937" τὸ|strong="G3588" ἀλάβαστρον|strong="G0211", κατέχεεν|strong="G2708" αὐτοῦ|strong="G0846" κατὰ|strong="G2596" τῆς|strong="G3588" κεφαλῆς|strong="G2776".
3 Jisaso ámɨ aŋɨ́ yoɨ́ Betani nánɨ nurɨ Saimono peyɨyɨ́ imónagoyá aŋɨ́yo nɨŋwearɨ aiwá narɨ́ná apɨxɨ́ wí werɨxɨ́ dɨŋɨ́ naŋɨ́ eaarɨŋɨ́ sɨxɨ́ wá —Sɨxɨ́ awá nɨgwɨ́ aga xwé roŋɨ́wárɨnɨ. Awá nɨmeámɨ nɨbɨrɨ ɨ́á nóxayimɨxɨrɨ Jisasomɨ mɨŋɨ́yo iwayɨmóáná
4 Ἦσαν|strong="G1510" δέ|strong="G1161" τινες|strong="G5100" ἀγανακτοῦντες|strong="G0023" πρὸς|strong="G4314" ἑαυτούς|strong="G1438", καὶ|strong="G2532" λέγοντες|strong="G3004", Εἰς|strong="G1519" τί|strong="G5101" ἡ|strong="G3588" ἀπώλεια|strong="G0684" αὕτη|strong="G0846" τοῦ|strong="G3588" μύρου|strong="G3464" γέγονεν|strong="G1096";
4 wa wikɨ́ dɨŋɨ́ nɨwiaiwiro re rɨnɨgɨ́awixɨnɨ, “Í pí nánɨ werɨxɨ́ nɨgwɨ́ xwé roŋɨ́pɨ xwɨrɨ́á ikɨxearɨnɨ?
5 Ἠδύνατο|strong="G1410" γὰρ|strong="G1063" τοῦτο|strong="G3778" πραθῆναι|strong="G4097" ἐπάνω|strong="G1883" τριακοσίων|strong="G5145" δηναρίων|strong="G1220", καὶ|strong="G2532" δοθῆναι|strong="G1325" τοῖς|strong="G3588" πτωχοῖς|strong="G4434". Καὶ|strong="G2532" ἐνεβριμῶντο|strong="G1690" αὐτῇ|strong="G0846".
5 Nene werɨxɨ́ apɨ nɨgwɨ́ nánɨ bɨ́ nerɨ sɨŋwɨrɨyɨ́, nɨgwɨ́ K300 seáyɨ e nɨmearane ámá uyípeayɨ́yo arɨrá nɨwirane mɨnɨ wipaxɨ́rɨnɨ.” nɨrɨnɨro ímɨ mɨxɨ́ urarɨ́ná
6 Ὁ|strong="G3588" δὲ|strong="G1161" Ἰησοῦς|strong="G2424" εἶπεν|strong="G3004", Ἄφετε|strong="G0863" αὐτήν|strong="G0846"· τί|strong="G5101" αὐτῇ|strong="G0846" κόπους|strong="G2873" παρέχετε|strong="G3930"; Καλὸν|strong="G2570" ἔργον|strong="G2041" εἰργάσατο|strong="G2038" εἰς|strong="G1519" ἐμέ|strong="G1473".
6 Jisaso re urɨŋɨnigɨnɨ, “Xe oenɨ. Pí nánɨ ayá wí urarɨŋoɨ? Í naŋɨ́ niarɨnɨ.
7 Πάντοτε|strong="G3842" γὰρ|strong="G1063" τοὺς|strong="G3588" πτωχοὺς|strong="G4434" ἔχετε|strong="G2192" μεθ|strong="G3326"᾿ ἑαυτῶν|strong="G1438", καὶ|strong="G2532" ὅταν|strong="G3752" θέλητε|strong="G2309" δύνασθε|strong="G1410" αὐτοὺς|strong="G0846" εὖ|strong="G2095" ποιῆσαι|strong="G4160"· ἐμὲ|strong="G1473" δὲ|strong="G1161" οὐ|strong="G3756" πάντοτε|strong="G3842" ἔχετε|strong="G2192".
7 Ámá uyípeayɨ́ sɨnɨ seyɨ́né tɨ́nɨ anɨŋɨ́ ŋweapɨ́rɨ́á eŋagɨ nánɨ gínɨ gíná ‘Ayo arɨrá owianeyɨ?’ nɨrɨrɨ́ná ananɨ arɨrá wipaxɨ́rɨnɨ. E nerɨ aiwɨ nionɨ seyɨ́né tɨ́nɨ nawínɨ anɨŋɨ́ re ŋweámɨ́ámanɨ.
8 Ὃ|strong="G3588" εἶχεν|strong="G2192" αὕτη|strong="G0846" ἐποίησε· προέλαβε μυρίσαι|strong="G3462" μου|strong="G1473" τὸ|strong="G3588" σῶμα|strong="G4983" εἰς|strong="G1519" τὸν|strong="G3588" ἐνταφιασμόν|strong="G1780".
8 Í ‘Arɨge nerɨ́ná Jisasomɨ arɨrá wimɨ́árɨ́anɨ?’ nɨyaiwirɨ xwárɨpáyo nɨtɨpɨ́rɨ eŋagɨ nánɨ anɨŋɨ́nɨ xámɨ gɨ́ waráyo xópé niárarɨnɨ.
9 Ἀμὴν|strong="G0281" λέγω|strong="G3004" ὑμῖν|strong="G4771", ὅπου|strong="G3699" ἂν|strong="G0302" κηρυχθῇ|strong="G2784" τὸ|strong="G3588" εὐαγγέλιον|strong="G2098" τοῦτο|strong="G3778" εἰς|strong="G1519" ὅλον|strong="G3650" τὸν|strong="G3588" κόσμον|strong="G2889", καὶ|strong="G2532" ὃ|strong="G3588" ἐποίησεν|strong="G4160" αὕτη|strong="G0846" λαληθήσεται|strong="G2980" εἰς|strong="G1519" μνημόσυνον|strong="G3422" αὐτῆς|strong="G0846".
9 Nepa seararɨŋɨnɨ. Xwɨ́á rɨrí nɨrímɨnɨ amɨ gɨmɨ xwɨyɨ́á nionɨ nánɨ yayɨ́ seainarɨŋɨ́pɨ wáɨ́ nemero nurɨmerɨ́ná apɨxɨ́ rí nionɨ werɨxɨ́ dɨŋɨ́ naŋɨ́ eaarɨŋɨ́ rɨpɨ niwayɨmóɨ́pɨ nánɨ enɨ repɨyɨ́ wíáná ‘Jisasomɨ apɨxɨ́ wí e iyí reŋɨnigɨnɨ?’ yaiwipɨ́rɨ́árɨnɨ.” urɨŋɨnigɨnɨ.
10 Καὶ|strong="G2532" ὁ|strong="G3588" Ἰούδας|strong="G2455" ὁ|strong="G3588" Ἰσκαριώτης|strong="G2469", εἷς|strong="G1519" τῶν|strong="G3588" δώδεκα|strong="G1427", ἀπῆλθε πρὸς|strong="G4314" τοὺς|strong="G3588" ἀρχιερεῖς|strong="G0749", ἵνα|strong="G2443" παραδῷ|strong="G3860" αὐτὸν|strong="G0846" αὐτοῖς|strong="G0846".
10 Jisasoyá wiepɨsarɨŋɨ́ wo, Isɨkariotɨ dáŋɨ́ Judasoyɨ rɨnɨŋo apaxɨ́pánɨŋɨ́ imónɨgɨ́á xwéowamɨ Jisaso nánɨ mɨyɨ́ urɨmɨnɨrɨ nurɨ nɨwímearɨ
11 Οἱ|strong="G3588" δὲ|strong="G1161" ἀκούσαντες|strong="G0191" ἐχάρησαν|strong="G5463", καὶ|strong="G2532" ἐπηγγείλαντο|strong="G1861" αὐτῷ|strong="G0846" ἀργύριον|strong="G0694" δοῦναι|strong="G1325", καὶ|strong="G2532" ἐζήτει|strong="G2212" πῶς|strong="G4459" εὐκαίρως|strong="G2122" αὐτὸν|strong="G0846" παραδῷ|strong="G3860".
11 mɨyɨ́ uráná awa yayɨ́ nero apaxɨ́ mé re urɨgɨ́awixɨnɨ, “Nɨgwɨ́ siapanɨ́wɨnɨ.” urɨ́agɨ́a Judaso nurɨ Jisaso xegɨ́pɨ ŋweáage awa ananɨ ɨ́á xɨrɨpɨ́rɨ́e sɨŋwɨ́ wɨnárɨmɨnɨrɨ omɨ sɨŋwɨ́ wɨnaxɨ́dɨmeŋɨnigɨnɨ.
12 Καὶ|strong="G2532" τῇ|strong="G3588" πρώτῃ|strong="G4413" ἡμέρᾳ|strong="G2250" τῶν|strong="G3588" ἀζύμων|strong="G0106", ὅτε|strong="G3753" τὸ|strong="G3588" Πάσχα|strong="G3957" ἔθυον|strong="G2380", λέγουσιν|strong="G3004" αὐτῷ|strong="G0846" οἱ|strong="G3588" μαθηταὶ|strong="G3101" αὐτοῦ|strong="G0846", Ποῦ|strong="G4226" θέλεις|strong="G2309" ἀπελθόντες|strong="G0565" ἑτοιμάσωμεν|strong="G2090" ἵνα|strong="G2443" φάγῃς|strong="G5315" τὸ|strong="G3588" Πάσχα|strong="G3957";
12 Bisɨ́kerɨ́á yisɨ́ mayɨ́ iwamɨ́ó narɨgɨ́íná rɨxa aŋɨ́najo Judayo sɨ́á ayimɨ múroŋɨ́ nánɨ dɨŋɨ́ mopɨ́rɨ nánɨ sipɨsipɨ́ miá pɨkiarɨ́ná xegɨ́ wiepɨsarɨŋowa Jisasomɨ re urɨgɨ́awixɨnɨ, “Ge nurane aiwá aŋɨ́najo neamúroŋɨ́yi nánɨ rɨ́á yeaarɨŋwápɨ joxɨ tɨ́nɨ nawínɨ nanɨ́pɨ rɨyamɨ́ yáranɨ́wɨnɨ?” urɨ́agɨ́a
13 Καὶ|strong="G2532" ἀποστέλλει|strong="G0649" δύο|strong="G1417" τῶν|strong="G3588" μαθητῶν|strong="G3101" αὐτοῦ|strong="G0846", καὶ|strong="G2532" λέγει|strong="G3004" αὐτοῖς|strong="G0846", Ὑπάγετε|strong="G5217" εἰς|strong="G1519" τὴν|strong="G3588" πόλιν|strong="G4172", καὶ|strong="G2532" ἀπαντήσει|strong="G0528" ὑμῖν|strong="G4771" ἄνθρωπος|strong="G0444" κεράμιον|strong="G2765" ὕδατος|strong="G5204" βαστάζων|strong="G0941"· ἀκολουθήσατε|strong="G0190" αὐτῷ|strong="G0846",
13 o wiepɨsarɨŋɨ́yɨ́ waúmɨ nurowárɨrɨ re urɨŋɨnigɨnɨ, “Jerusaremɨ nánɨ nuri aŋɨ́yo áwɨnɨmɨ ámá wo iniɨgɨ́ sɨxɨ́ nɨxɨrɨmɨ warɨŋagɨ órórɨ́ ninɨrónáyɨ́ númɨ úisixɨnɨ.
14 καὶ|strong="G2532" ὅπου|strong="G3699" ἐὰν|strong="G1437" εἰσέλθῃ|strong="G1525", εἴπατε|strong="G3004" τῷ|strong="G3588" οἰκοδεσπότῃ|strong="G3617" ὅτι|strong="G3754" Ὁ|strong="G3588" διδάσκαλος|strong="G1320" λέγει|strong="G3004", Ποῦ|strong="G4226" ἐστι τὸ|strong="G3588" κατάλυμα|strong="G2646", ὅπου|strong="G3699" τὸ|strong="G3588" Πάσχα|strong="G3957" μετὰ|strong="G3326" τῶν|strong="G3588" μαθητῶν|strong="G3101" μου|strong="G1473" φάγω|strong="G5315";
14 Númɨ nuri aŋɨ́ o páwíiwámɨ awagwí enɨ nɨpáwiri aŋɨ́ xiáwomɨ yarɨŋɨ́ re wíisixɨnɨ, ‘Yearéwapɨyarɨŋo re rɨ́ɨnigɨnɨ, “Gɨ́ wiepɨsarɨŋowa tɨ́nɨ aiwá Aŋɨ́najo Neamúroŋɨ́yi nánɨ nɨnɨrɨ́ná aŋɨ́ awawá gɨwámɨ dánɨ nanɨréwɨnɨ?” rɨ́ɨnigɨnɨ.’ uráná
15 Καὶ|strong="G2532" αὐτὸς|strong="G0846" ὑμῖν|strong="G4771" δείξει|strong="G1166" ἀνώγεον|strong="G0508" μέγα|strong="G3173" ἐστρωμένον|strong="G4766" ἕτοιμον|strong="G2092"· ἐκεῖ|strong="G1563" ἑτοιμάσατε|strong="G2090" ἡμῖν|strong="G1473".
15 o aŋɨ́ awawá seáyɨmɨ ikwɨ́rónɨŋɨ́wá íkwiaŋwɨ́ nɨ́nɨ rɨxa píránɨŋɨ́ imɨxárɨnɨŋɨ́wá sɨwá eainɨŋoɨ. E eaíáná awagwí e aiwá none nánɨ rɨyamɨ́ éisixɨnɨ.” urɨ́agɨ
16 Καὶ|strong="G2532" ἐξῆλθον|strong="G1831" οἱ|strong="G3588" μαθηταὶ|strong="G3101" αὐτοῦ|strong="G0846", καὶ|strong="G2532" ἦλθον|strong="G2064" εἰς|strong="G1519" τὴν|strong="G3588" πόλιν|strong="G4172", καὶ|strong="G2532" εὗρον|strong="G2147" καθὼς|strong="G2531" εἶπεν|strong="G3004" αὐτοῖς|strong="G0846", καὶ|strong="G2532" ἡτοίμασαν|strong="G2090" τὸ|strong="G3588" Πάσχα|strong="G3957".
16 awaú nɨpeyeari aŋɨ́pimɨ nánɨ nuri Jisaso urɨ́ɨ́pa xɨxenɨ neri aiwá Aŋɨ́najo Múroŋɨ́yi nánɨ rɨyamɨ́ egɨ́isixɨnɨ.
17 Καὶ|strong="G2532" ὀψίας|strong="G3798" γενομένης|strong="G1096" ἔρχεται|strong="G2064" μετὰ|strong="G3326" τῶν|strong="G3588" δώδεκα|strong="G1427".
17 Sɨ́ápɨ tɨ́nɨ Jisaso tɨ́nɨ wiepɨsarɨŋɨ́ wé wúkaú sɨkwɨ́ waú tɨ́nɨ awaú aiwá rɨyamɨ́ éɨ́íe nánɨ nuro
18 Καὶ|strong="G2532" ἀνακειμένων|strong="G0345" αὐτῶν|strong="G0846" καὶ|strong="G2532" ἐσθιόντων|strong="G2068", εἶπεν|strong="G3004" ὁ|strong="G3588" Ἰησοῦς|strong="G2424", Ἀμὴν|strong="G0281" λέγω|strong="G3004" ὑμῖν|strong="G4771" ὅτι|strong="G3754" εἷς|strong="G1519" ἐξ|strong="G1537" ὑμῶν|strong="G4771" παραδώσει|strong="G3860" με|strong="G1473", ὁ|strong="G3588" ἐσθίων|strong="G2068" μετ|strong="G3326"᾿ ἐμοῦ|strong="G1473".
18 aŋɨ́yo nɨpáwiro nɨŋwearo aiwá nɨnɨróná Jisaso re urɨŋɨnigɨnɨ, “Nepa seararɨŋɨnɨ. Aiwá narɨŋwá rone woxɨ nionɨ nánɨ mɨyɨ́ nurɨrɨ́ɨnɨ.” urɨ́agɨ
19 Οἱ|strong="G3588" δὲ|strong="G1161" ἤρξαντο|strong="G0756" λυπεῖσθαι|strong="G3076", καὶ|strong="G2532" λέγειν|strong="G3004" αὐτῷ|strong="G0846" εἷς|strong="G1519" καθ|strong="G2596"᾿ εἷς|strong="G1519", Μήτι|strong="G3385" ἐγώ|strong="G1473"; Καὶ|strong="G2532" ἄλλος|strong="G0243", Μήτι|strong="G3385" ἐγώ|strong="G1473";
19 awa ayá sɨpí wíagɨ wo wo re urayigɨ́awixɨnɨ, “Nionɨmanɨ. Nionɨmanɨ.” urayarɨ́ná
20 Ὁ|strong="G3588" δὲ|strong="G1161" ἀποκριθεὶς|strong="G0611" εἶπεν|strong="G3004" αὐτοῖς|strong="G0846", Εἷς|strong="G1519" ἐκ|strong="G1537" τῶν|strong="G3588" δώδεκα|strong="G1427", ὁ|strong="G3588" ἐμβαπτόμενος|strong="G1686" μετ|strong="G3326"᾿ ἐμοῦ|strong="G1473" εἰς|strong="G1519" τὸ|strong="G3588" τρυβλίον|strong="G5165".
20 o re urɨŋɨnigɨnɨ, “Wé wúkaú sɨkwɨ́ waú egɨ́oyɨ́né woxɨrɨnɨ. Soyɨ́né nionɨ tɨ́nɨ múyo eagwianarɨŋwáone woxɨrɨnɨ.
21 Ὁ|strong="G3588" μὲν|strong="G3303" υἱὸς|strong="G5207" τοῦ|strong="G3588" ἀνθρώπου|strong="G0444" ὑπάγει|strong="G5217", καθὼς|strong="G2531" γέγραπται|strong="G1125" περὶ|strong="G4012" αὐτοῦ|strong="G0846"· οὐαὶ|strong="G3759" δὲ|strong="G1161" τῷ|strong="G3588" ἀνθρώπῳ|strong="G0444" ἐκείνῳ|strong="G1565" δι|strong="G1223"᾿ οὗ|strong="G3756" ὁ|strong="G3588" υἱὸς|strong="G5207" τοῦ|strong="G3588" ἀνθρώπου|strong="G0444" παραδίδοται|strong="G3860"· καλὸν|strong="G2570" ἦν|strong="G1510" αὐτῷ|strong="G0846" εἰ|strong="G1487" οὐκ|strong="G3756" ἐγεννήθη|strong="G1080" ὁ|strong="G3588" ἄνθρωπος|strong="G0444" ἐκεῖνος|strong="G1565".
21 Woxɨ xwɨyɨ́á Gorɨxoyá ámá imónɨŋáonɨ nánɨ rɨ́wamɨŋɨ́ nɨrɨnɨrɨ eánɨŋɨ́pɨ tɨ́nɨ xɨxenɨ nirɨ́ɨnɨ. Ámá imónɨŋáonɨ nánɨ mɨyɨ́ urɨ́oxɨyɨ́ sɨ́á wɨyi joxɨ majɨ́á rórɨnɨ́á eŋagɨ nánɨ aweyɨ! Xɨnáí omɨ mɨxɨrɨpa nerɨ sɨŋwɨrɨyɨ́, naŋɨ́ imónɨmɨnɨrɨ eŋɨ́rɨnɨ.” urɨŋɨnigɨnɨ.
22 Καὶ|strong="G2532" ἐσθιόντων|strong="G2068" αὐτῶν|strong="G0846", λαβὼν|strong="G2983" ὁ|strong="G3588" Ἰησοῦς|strong="G2424" ἄρτον|strong="G0740", εὐλογήσας|strong="G2127" ἔκλασε καὶ|strong="G2532" ἔδωκεν|strong="G1325" αὐτοῖς|strong="G0846", καὶ|strong="G2532" εἶπε|strong="G3004", Λάβετε|strong="G2983", φάγετε|strong="G5315"· τοῦτό|strong="G3778" ἐστι τὸ|strong="G3588" σῶμά|strong="G4983" μου|strong="G1473".
22 Sɨnɨ aiwá nɨnɨróná o bisɨ́kerɨ́á bɨ nɨmearɨ Gorɨxomɨ apɨ nánɨ yayɨ́ nɨwimáná kwɨkwɨrɨmɨ́ nerɨ yaŋɨ́ nɨwia nurɨ́ná re urɨŋɨnigɨnɨ, “Nɨrápɨ́poyɨ. Rɨpɨ gɨ́ warárɨnɨ.” nurɨmáná
23 Καὶ|strong="G2532" λαβὼν|strong="G2983" τὸ|strong="G3588" ποτήριον|strong="G4221", εὐχαριστήσας|strong="G2168" ἔδωκεν|strong="G1325" αὐτοῖς|strong="G0846", καὶ|strong="G2532" ἔπιον|strong="G4095" ἐξ|strong="G1537" αὐτοῦ|strong="G0846" πάντες|strong="G3956".
23 wainɨ́ iniɨgɨ́ kapɨxɨ́ wá nɨmearɨ Gorɨxomɨ yayɨ́ nɨwirɨ awamɨ mɨnɨ wíáná nowanɨ nɨga warɨ́ná
24 Καὶ|strong="G2532" εἶπεν|strong="G3004" αὐτοῖς|strong="G0846", Τοῦτό|strong="G3778" ἐστι τὸ|strong="G3588" αἷμά|strong="G0129" μου|strong="G1473", τὸ|strong="G3588" τῆς|strong="G3588" καινῆς|strong="G2537" διαθήκης|strong="G1242", τὸ|strong="G3588" περὶ|strong="G4012" πολλῶν|strong="G4183" ἐκχυνόμενον|strong="G1632".
24 re urɨŋɨnigɨnɨ, “Wainɨ́ rɨpɨyɨ́ gɨ́ ragɨ́rɨnɨ. Nionɨ ámá nɨ́nɨ nánɨ nɨpɨkíáná ragɨ́ nionɨyá xwɨ́áyo pwarɨŋagɨ nɨwɨnɨrɨ́ná soyɨ́né re yaiwipɨ́rɨ́árɨnɨ, ‘Xwɨyɨ́á sɨŋɨ́ “Nionɨ nɨperɨŋɨ́pimɨ dánɨ yeáyɨ́ seayimɨxemeámɨ́árɨnɨ.” réroárɨŋɨ́yɨ́ neparɨnɨ.’ yaiwipɨ́rɨ́árɨnɨ.
25 Ἀμὴν|strong="G0281" λέγω|strong="G3004" ὑμῖν|strong="G4771" ὅτι|strong="G3754" οὐκέτι|strong="G3765" οὐ|strong="G3756" μὴ|strong="G3361" πίω|strong="G4095" ἐκ|strong="G1537" τοῦ|strong="G3588" γεννήματος|strong="G1081" τῆς|strong="G3588" ἀμπέλου|strong="G0288", ἕως|strong="G2193" τῆς|strong="G3588" ἡμέρας|strong="G2250" ἐκείνης|strong="G1565" ὅταν|strong="G3752" αὐτὸ|strong="G0846" πίνω|strong="G4095" καινὸν|strong="G2537" ἐν|strong="G1722" τῇ|strong="G3588" βασιλείᾳ|strong="G0932" τοῦ|strong="G3588" Θεοῦ|strong="G2316".
25 Nepa seararɨŋɨnɨ, ‘Nionɨ iniɨgɨ́ wainɨ́ ámɨ wí mɨnɨ́ néra núɨsáná Gorɨxo rɨxa xwioxɨ́yo mɨmeámɨ́ nerɨ seameŋweanɨ́e ŋweaŋáná ámɨ sɨŋɨ́ nɨmɨ́árɨnɨ.’ seararɨŋɨnɨ.” nurɨrɨ
26 Καὶ|strong="G2532" ὑμνήσαντες|strong="G5214" ἐξῆλθον|strong="G1831" εἰς|strong="G1519" τὸ|strong="G3588" ὄρος|strong="G3735" τῶν|strong="G3588" Ἐλαιῶν|strong="G1636".
26 soŋɨ́ bɨ nɨrɨmowa nɨpeyearo dɨ́wɨ́ Oripiyo nánɨ ugɨ́awixɨnɨ.
27 Καὶ|strong="G2532" λέγει|strong="G3004" αὐτοῖς|strong="G0846" ὁ|strong="G3588" Ἰησοῦς|strong="G2424" ὅτι|strong="G3754" Πάντες|strong="G3956" σκανδαλισθήσεσθε|strong="G4624" ἐν|strong="G1722" ἐμοὶ|strong="G1473" ἐν|strong="G1722" τῇ|strong="G3588" νυκτὶ|strong="G3571" ταύτῃ|strong="G3778"· ὅτι|strong="G3754" γέγραπται|strong="G1125", Πατάξω|strong="G3960" τὸν|strong="G3588" ποιμένα|strong="G4166", καὶ|strong="G2532" διασκορπισθήσεται|strong="G1287" τὰ|strong="G3588" πρόβατα|strong="G4263".
27 Jisaso re urɨŋɨnigɨnɨ, “Ewayɨ́ xwɨyɨ́á nɨrɨnɨrɨ eánɨŋɨ́ rɨpɨ arɨ́á nípoyɨ, ‘Gorɨxo sipɨsipɨ́ mearɨŋomɨ pɨkioreawáráná sipɨsipɨ́ nɨ́nɨ wɨwínɨ umiamonɨŋoɨ.’ E nɨrɨnɨrɨ eánɨŋɨ́pɨ tɨ́nɨ xɨxenɨ soyɨ́né wáyɨ́ nero nionɨnɨ niepɨsamopɨ́ráoɨ.
28 Ἀλλὰ|strong="G0235" μετὰ|strong="G3326" τὸ|strong="G3588" ἐγερθῆναί|strong="G1453" με|strong="G1473", προάξω|strong="G4254" ὑμᾶς|strong="G4771" εἰς|strong="G1519" τὴν|strong="G3588" Γαλιλαίαν|strong="G1056".
28 E nerɨ aiwɨ nionɨ Gorɨxoyá dɨŋɨ́ tɨ́nɨ nɨwiápɨ́nɨmeámáná Gariri pɨropenɨsɨ́yo xámɨ seameámɨ́árɨnɨ.” urɨ́agɨ aiwɨ
29 Ὁ|strong="G3588" δὲ|strong="G1161" Πέτρος|strong="G4074" ἔφη|strong="G5346" αὐτῷ|strong="G0846", Καὶ|strong="G2532" εἰ|strong="G1487" πάντες|strong="G3956" σκανδαλισθήσονται|strong="G4624", ἀλλ|strong="G0235"᾿ οὐκ|strong="G3756" ἐγώ|strong="G1473".
29 Pitao re urɨŋɨnigɨnɨ, “Ámá nɨ́nɨ siepɨsamopɨ́rɨ aiwɨ nionɨ wí e emɨméɨnɨ.” urɨ́agɨ
30 Καὶ|strong="G2532" λέγει|strong="G3004" αὐτῷ|strong="G0846" ὁ|strong="G3588" Ἰησοῦς|strong="G2424", Ἀμὴν|strong="G0281" λέγω|strong="G3004" σοι|strong="G4771" ὅτι|strong="G3754" σήμερον|strong="G4594" ἐν|strong="G1722" τῇ|strong="G3588" νυκτὶ|strong="G3571" ταύτῃ|strong="G3778", πρὶν|strong="G4250" ἢ|strong="G3588" δὶς|strong="G1364" ἀλέκτορα|strong="G0220" φωνῆσαι|strong="G5455", τρὶς|strong="G5151" ἀπαρνήσῃ|strong="G0533" με|strong="G1473".
30 Jisaso re urɨŋɨnigɨnɨ, “Nepa rɨrarɨŋɨnɨ. Sɨ́á rɨyimɨ karɨ́karɨ́ sɨnɨ rɨ́aiwá biaú mɨrɨpa eŋáná jɨwanɨŋoxɨ biaú bɨ re rayirɨ́ɨnɨ, ‘Jisaso tɨ́nɨ nɨkumɨxɨnɨrɨ emearɨŋá wonɨmanɨ.’ biaú bɨ rayirɨ́ɨnɨ.” urɨ́agɨ aiwɨ
31 Ὁ|strong="G3588" δὲ|strong="G1161" ἐκπερισσοῦ|strong="G4055" ἔλεγε μᾶλλον|strong="G3123", Ἐάν|strong="G1437" με|strong="G1473" δέῃ|strong="G1163" συναποθανεῖν|strong="G4880" σοι|strong="G4771", οὐ|strong="G3756" μή|strong="G3361" σε|strong="G4771" ἀπαρνήσομαι|strong="G0533". Ὡσαύτως|strong="G5615" δὲ|strong="G1161" καὶ|strong="G2532" πάντες|strong="G3956" ἔλεγον|strong="G3004".
31 Pitao arɨ́kí re urɨŋɨnigɨnɨ, “Wa nionɨ tɨ́nɨ nawínɨ nɨyeapɨkirɨ aiwɨ nionɨ wí ‘Jisaso nánɨ majɨ́onɨrɨnɨ.’ rɨmɨméɨnɨ.” urarɨ́ná wiepɨsarɨŋɨ́ wɨ́a enɨ axɨ́pɨ rɨgɨ́awixɨnɨ.
32 Καὶ|strong="G2532" ἔρχονται|strong="G2064" εἰς|strong="G1519" χωρίον|strong="G5564" οὗ|strong="G3756" τὸ|strong="G3588" ὄνομα|strong="G3686" Γεθσημανῆ|strong="G1068", καὶ|strong="G2532" λέγει|strong="G3004" τοῖς|strong="G3588" μαθηταῖς|strong="G3101" αὐτοῦ|strong="G0846", Καθίσατε|strong="G2523" ὧδε|strong="G5602", ἕως|strong="G2193" προσεύξωμαι|strong="G4336".
32 Awa ojɨkwɨ́í yoɨ́ Gesemaniyo nɨrémoro Jisaso wiepɨsarɨŋowamɨ re urɨŋɨnigɨnɨ, “Nionɨ Gorɨxomɨ yarɨŋɨ́ wimɨ nánɨ yimɨ soyɨ́né re ŋweápoyɨ.” nurɨrɨ
33 Καὶ|strong="G2532" παραλαμβάνει|strong="G3880" τὸν|strong="G3588" Πέτρον|strong="G4074" καὶ|strong="G2532" τὸν|strong="G3588" Ἰάκωβον|strong="G2385" καὶ|strong="G2532" Ἰωάννην|strong="G2491" μεθ|strong="G3326"᾿ ἑαυτοῦ|strong="G1438", καὶ|strong="G2532" ἤρξατο|strong="G0756" ἐκθαμβεῖσθαι|strong="G1568" καὶ|strong="G2532" ἀδημονεῖν|strong="G0085".
33 Pitaomɨ tɨ́nɨ Jemisomɨ tɨ́nɨ Jonomɨ tɨ́nɨ nɨwirɨmeámɨ nurɨ́ná ayá sɨ́wɨ́ nurorɨ dɨŋɨ́ rɨ́á uxearɨŋagɨ
34 Καὶ|strong="G2532" λέγει|strong="G3004" αὐτοῖς|strong="G0846", Περίλυπός|strong="G4036" ἐστιν|strong="G1510" ἡ|strong="G3588" ψυχή|strong="G5590" μου|strong="G1473" ἕως|strong="G2193" θανάτου|strong="G2288"· μείνατε|strong="G3306" ὧδε|strong="G5602" καὶ|strong="G2532" γρηγορεῖτε|strong="G1127".
34 re urɨŋɨnigɨnɨ, “Dɨŋɨ́ rɨ́á nɨxearɨŋagɨ nánɨ rɨxa nɨpepaxɨ́ niarɨnɨ. Soyɨ́né re xwayɨ́ nanɨro ŋweápoyɨ.” nurɨmɨ
35 Καὶ|strong="G2532" προελθὼν μικρόν|strong="G3397", ἔπεσεν|strong="G4098" ἐπὶ|strong="G1909" τῆς|strong="G3588" γῆς|strong="G1093", καὶ|strong="G2532" προσηύχετο|strong="G4336" ἵνα|strong="G2443", εἰ|strong="G1487" δυνατόν|strong="G1415" ἐστι, παρέλθῃ|strong="G3928" ἀπ|strong="G0575"᾿ αὐτοῦ|strong="G0846" ἡ|strong="G3588" ὥρα|strong="G5610".
35 jɨ́amɨnɨ e onɨmiápɨ nurɨ mɨŋɨ́ xwɨ́áyo nɨkwɨ́rorɨ Gorɨxomɨ yarɨŋɨ́ nɨwirɨ́ná imónɨpaxɨ́ eŋánáyɨ́ awa mɨnɨpɨkí wiárɨ́ onɨmúrɨ́poyɨnɨrɨ Gorɨxomɨ re urɨŋɨnigɨnɨ,
36 Καὶ|strong="G2532" ἔλεγεν|strong="G3004", Ἀββᾶ|strong="G0005", ὁ|strong="G3588" πατήρ|strong="G3962", πάντα|strong="G3956" δυνατά|strong="G1415" σοι|strong="G4771". Παρένεγκε|strong="G3911" τὸ|strong="G3588" ποτήριον|strong="G4221" ἀπ|strong="G0575"᾿ ἐμοῦ|strong="G1473" τοῦτο|strong="G3778"· ἀλλ|strong="G0235"᾿ οὐ|strong="G3756" τί|strong="G5101" ἐγὼ|strong="G1473" θέλω|strong="G2309", ἀλλὰ|strong="G0235" τί|strong="G5101" σύ|strong="G4771".
36 “Gɨ́ ápe, joxɨ ananɨ mepaxɨ́ wí mimónɨnɨ. Nɨpɨkianɨro yarɨgɨ́á iniɨgɨ́ yíkɨ́ yarɨŋɨ́nɨŋɨ́ imónɨŋɨ́ rɨpɨ ananɨ emɨ nɨmamorɨréɨnɨ? Nionɨ yarɨŋɨ́ nɨsirɨ aiwɨ gɨ́ dɨŋɨ́ xɨ́dɨmɨméɨnɨ. Dɨxɨ́ dɨŋɨ́ pí pí yaiwíɨ́yɨ́ nɨrɨxɨ́dɨmɨ́ɨnɨ.” Gorɨxomɨ e nurɨmɨ
37 Καὶ|strong="G2532" ἔρχεται|strong="G2064" καὶ|strong="G2532" εὑρίσκει|strong="G2147" αὐτοὺς|strong="G0846" καθεύδοντας|strong="G2518", καὶ|strong="G2532" λέγει|strong="G3004" τῷ|strong="G3588" Πέτρῳ|strong="G4074", Σίμων|strong="G4613", καθεύδεις|strong="G2518"; Οὐκ|strong="G3756" ἴσχυσας|strong="G2480" μίαν|strong="G1520" ὥραν|strong="G5610" γρηγορῆσαι|strong="G1127";
37 nɨbɨrɨ wenɨŋɨ́ éɨ́yɨ́ wɨnɨŋɨnigɨnɨ. Awa sa weŋagɨ́a nɨwɨnɨrɨ Pitaomɨ re urɨŋɨnigɨnɨ, “Saimonoxɨ sá rɨweŋɨnɨ? Wenɨŋɨ́ nero onɨmiápɨ mɨŋweapaxɨ́ rɨseaimónarɨnɨ?
38 Γρηγορεῖτε|strong="G1127" καὶ|strong="G2532" προσεύχεσθε|strong="G4336", ἵνα|strong="G2443" μὴ|strong="G3361" εἰσέλθητε|strong="G1525" εἰς|strong="G1519" πειρασμόν|strong="G3986". Τὸ|strong="G3588" μὲν|strong="G3303" πνεῦμα|strong="G4151" πρόθυμον|strong="G4289", ἡ|strong="G3588" δὲ|strong="G1161" σὰρξ|strong="G4561" ἀσθενής|strong="G0772".
38 Obo nɨbɨrɨ yapɨ́ seaíwapɨyinɨgɨnɨ. Sɨŋwɨ́ nanɨrɨ nɨŋwearo Gorɨxomɨ rɨxɨŋɨ́ urɨ́poyɨ. Dɨŋɨ́ tɨ́nɨ ananɨ ‘Jisasomɨ pí pí wímeáɨ́yɨ́ xɨ́danɨ́wɨnɨ.’ nɨyaiwiro aiwɨ segɨ́ wará nánɨ ayá nɨrɨmɨxɨnɨro nánɨ éɨ́ seainɨnɨŋoɨ.” nurɨmɨ
39 Καὶ|strong="G2532" πάλιν|strong="G3825" ἀπελθὼν|strong="G0565" προσηύξατο|strong="G4336", τὸν|strong="G3588" αὐτὸν|strong="G0846" λόγον|strong="G3056" εἰπών|strong="G3004".
39 nurɨ Gorɨxomɨ yarɨŋɨ́ wíɨ́pɨ axɨ́pɨ ámɨ nɨwimáná
40 Καὶ|strong="G2532" ὑποστρέψας|strong="G5290" εὗρεν|strong="G2147" αὐτοὺς|strong="G0846" πάλιν|strong="G3825" καθεύδοντας|strong="G2518"· ἦσαν|strong="G1510" γὰρ|strong="G1063" οἱ|strong="G3588" ὀφθαλμοὶ|strong="G3788" αὐτῶν|strong="G0846" βεβαρημένοι|strong="G0916", καὶ|strong="G2532" οὐκ|strong="G3756" ᾔδεισαν|strong="G1492" τί|strong="G5101" αὐτῷ|strong="G0846" ἀποκριθῶσι.
40 ámɨ nɨbɨrɨ awa wigɨ́ sɨŋwɨ́ sipɨ́xɨpɨ́xɨ́ winarɨŋagɨ nánɨ sá órówapɨŋagɨ́a nɨwɨnɨrɨ xwɨyɨ́á bɨ murɨ́agɨ́a nɨwɨnɨrɨ ámɨ Gorɨxomɨ yarɨŋɨ́ wimɨnɨrɨ nurɨ nɨŋweaŋɨsáná
41 Καὶ|strong="G2532" ἔρχεται|strong="G2064" τὸ|strong="G3588" τρίτον|strong="G5154", καὶ|strong="G2532" λέγει|strong="G3004" αὐτοῖς|strong="G0846", Καθεύδετε|strong="G2518" τὸ|strong="G3588" λοιπὸν|strong="G3063" καὶ|strong="G2532" ἀναπαύεσθε|strong="G0373". Ἀπέχει|strong="G0568"· ἦλθεν|strong="G2064" ἡ|strong="G3588" ὥρα|strong="G5610". Ἰδού|strong="G3708", παραδίδοται|strong="G3860" ὁ|strong="G3588" υἱὸς|strong="G5207" τοῦ|strong="G3588" ἀνθρώπου|strong="G0444" εἰς|strong="G1519" τὰς|strong="G3588" χεῖρας|strong="G5495" τῶν|strong="G3588" ἁμαρτωλῶν|strong="G0268".
41 nɨbɨrɨ re urɨŋɨnigɨnɨ, “Sɨnɨ sá riwoyɨ́né rɨweŋoɨ? Kikiɨ́á rɨyarɨŋoɨ? Rɨxarɨnɨ. Ámá imónɨŋáonɨ pasá níáná ɨ́wɨ́ yarɨgɨ́áwa ɨ́á nɨxepɨ́rɨ rɨxa agwɨrɨnɨ.
42 Ἐγείρεσθε|strong="G1453", ἄγωμεν|strong="G0071". Ἰδού|strong="G3708", ὁ|strong="G3588" παραδιδούς|strong="G3860" με|strong="G1473" ἤγγικε.
42 Wiápɨ́nɨmeápoyɨ. Rɨxa owaneyɨ. Pasá nino rɨxa iwo barɨnɨ.” urɨŋɨnigɨnɨ.
43 Καὶ|strong="G2532" εὐθέως|strong="G2112", ἔτι|strong="G2089" αὐτοῦ|strong="G0846" λαλοῦντος|strong="G2980", παραγίνεται|strong="G3854" Ἰούδας|strong="G2455", εἷς|strong="G1519" ὢν|strong="G3739" τῶν|strong="G3588" δώδεκα|strong="G1427", καὶ|strong="G2532" μετ|strong="G3326"᾿ αὐτοῦ|strong="G0846" ὄχλος|strong="G3793" πολὺς|strong="G4183" μετὰ|strong="G3326" μαχαιρῶν|strong="G3162" καὶ|strong="G2532" ξύλων|strong="G3586", παρὰ|strong="G3844" τῶν|strong="G3588" ἀρχιερέων|strong="G0749" καὶ|strong="G2532" τῶν|strong="G3588" γραμματέων|strong="G1122" καὶ|strong="G2532" τῶν|strong="G3588" πρεσβυτέρων|strong="G4245".
43 Sɨnɨ e urarɨ́ná re eŋɨnigɨnɨ. Wiepɨsarɨŋɨ́ wé wúkaú sɨkwɨ́ waú imónɨgɨ́áwa Judaso apaxɨ́pánɨŋɨ́ imónɨgɨ́á xwéowamɨ tɨ́nɨ ŋwɨ́ ikaxɨ́ eánɨŋɨ́pɨ mewegɨ́áwamɨ tɨ́nɨ Judayɨ́ mebáowamɨ tɨ́nɨ mɨyɨ́ uráná awa wigɨ́ ámá iwaŋɨ́ tɨ́nɨ kirá tɨ́nɨ ɨ́á xɨrɨgɨ́áwamɨ awí nearo Judaso tɨ́nɨ Jisaso tɨ́ŋɨ́ e nánɨ wɨ́rénapáná awa nɨbɨro Jisaso wiepɨsarɨŋɨ́ wɨ́amɨ urarɨ́ná wímeagɨ́awixɨnɨ.
44 Δεδώκει|strong="G1325" δὲ|strong="G1161" ὁ|strong="G3588" παραδιδοὺς|strong="G3860" αὐτὸν|strong="G0846" σύσσημον|strong="G4953" αὐτοῖς|strong="G0846", λέγων|strong="G3004", Ὃν|strong="G3739" ἂν|strong="G0302" φιλήσω|strong="G5368", αὐτός|strong="G0846" ἐστι· κρατήσατε|strong="G2902" αὐτόν|strong="G0846", καὶ|strong="G2532" ἀπαγάγετε|strong="G0520" ἀσφαλῶς|strong="G0806".
44 Jisasomɨ nɨwímearóná Judaso óɨ́ e nuróná re urɨ́ɨ́pa, “Nionɨ pasánɨŋɨ́ numerɨ omɨ kíyɨ́ nɨmiaúnɨrɨ́ná sɨ́mɨmajɨ́ónɨŋɨ́ re seaiarɨŋɨnɨ, ‘O Jisasorɨnɨ.’ Omɨ soyɨ́né ɨ́á nɨxɨrɨro nɨméra úpoyɨ.” Óɨ́ e nuróná e urɨ́ɨ́pa
45 Καὶ|strong="G2532" ἐλθών|strong="G2064", εὐθέως|strong="G2112" προσελθὼν|strong="G4334" αὐτῷ|strong="G0846" λέγει|strong="G3004", Ῥαββί|strong="G4461", ῥαββί|strong="G4461"· καὶ|strong="G2532" κατεφίλησεν|strong="G2705" αὐτόν|strong="G0846".
45 rɨxa Jisasomɨ nɨwímearɨ́ná re eŋɨnigɨnɨ. Aŋwɨ e nurɨ “Nearéwapɨyarɨŋoxɨnɨ” nurɨrɨ kíyɨ́ miaúnɨŋɨnigɨnɨ.
46 Οἱ|strong="G3588" δὲ|strong="G1161" ἐπέβαλον|strong="G1911" ἐπ|strong="G1909"᾿ αὐτὸν|strong="G0846" τὰς|strong="G3588" χεῖρας|strong="G5495" αὐτῶν|strong="G0846", καὶ|strong="G2532" ἐκράτησαν|strong="G2902" αὐτόν|strong="G0846".
46 Kíyɨ́ miaúnáná omɨ mɨ́rɨ́ nuro ɨ́á xɨrɨgɨ́awixɨnɨ.
47 Εἷς|strong="G1519" δέ|strong="G1161" τις|strong="G5100" τῶν|strong="G3588" παρεστηκότων|strong="G3936" σπασάμενος|strong="G4685" τὴν|strong="G3588" μάχαιραν|strong="G3162" ἔπαισε τὸν|strong="G3588" δοῦλον|strong="G1401" τοῦ|strong="G3588" ἀρχιερέως|strong="G0749", καὶ|strong="G2532" ἀφεῖλεν|strong="G0851" αὐτοῦ|strong="G0846" τὸ|strong="G3588" ὠτίον|strong="G5621".
47 Ɨ́á xɨrarɨ́ná ámá Jisasoyá xɨ́o tɨ́nɨ rogɨ́á wo kirá arerɨxɨ́yo wérónɨŋɨ́pɨ nɨmɨxearɨ ámá Jisasomɨ ɨ́á xɨrarɨgɨ́á womɨ —O apaxɨ́pánɨŋɨ́ imónɨŋɨ́ seáyɨ e imónɨŋoyá xɨnáínɨŋɨ́ nimónɨrɨ omɨŋɨ́ wiarɨŋorɨnɨ. Omɨ mɨŋɨ́ orómɨnɨrɨ éɨ́yɨ́ pɨ́rɨ́ nɨmoyɨ́kirɨ arɨ́á mɨŋɨ́ nɨwirɨ́piearɨ mamówárɨŋɨnigɨnɨ.
48 Καὶ|strong="G2532" ἀποκριθεὶς|strong="G0611" ὁ|strong="G3588" Ἰησοῦς|strong="G2424" εἶπεν|strong="G3004" αὐτοῖς|strong="G0846", Ὡς|strong="G5613" ἐπὶ|strong="G1909" λῃστὴν|strong="G3027" ἐξήλθετε|strong="G1831" μετὰ|strong="G3326" μαχαιρῶν|strong="G3162" καὶ|strong="G2532" ξύλων|strong="G3586" συλλαβεῖν|strong="G4815" με|strong="G1473";
48 E éáná Jisaso mɨxɨ́ bɨ́áwamɨ re urɨŋɨnigɨnɨ, “Soyɨ́né ámá ɨ́wɨ́ yarɨgɨ́áyo ɨ́á xɨranɨro nánɨ mɨxɨ́ nimónɨmɨ warɨgɨ́ápa nionɨ enɨ ɨ́á nɨxɨranɨro nánɨ mɨxɨ́ nimónɨmɨ rɨbarɨŋoɨ?
49 Καθ|strong="G2596"᾿ ἡμέραν|strong="G2250" ἤμην|strong="G1510" πρὸς|strong="G4314" ὑμᾶς|strong="G4771" ἐν|strong="G1722" τῷ|strong="G3588" ἱερῷ|strong="G2411" διδάσκων|strong="G1321", καὶ|strong="G2532" οὐκ|strong="G3756" ἐκρατήσατέ|strong="G2902" με|strong="G1473"· ἀλλ|strong="G0235"᾿ ἵνα|strong="G2443" πληρωθῶσιν|strong="G4137" αἱ|strong="G3588" γραφαί|strong="G1124".
49 Sɨ́á ayɨ́ ayimɨ aŋɨ́ rɨdɨyowá yarɨgɨ́iwámɨ sɨŋánɨ nimónɨrɨ searéwapɨyarɨ́ná soyɨ́né wí ɨ́á mɨnɨxɨrarɨgɨ́awixɨnɨ. Pí nánɨ? Ayɨ́ pɨ́né Gorɨxoyá nionɨ nánɨ nɨrɨnɨrɨ eánɨŋɨ́pɨ xɨxenɨ imónɨnɨ nánɨ yarɨŋoɨ.” urarɨ́ná
50 Καὶ|strong="G2532" ἀφέντες|strong="G0863" αὐτὸν|strong="G0846" πάντες|strong="G3956" ἔφυγον|strong="G5343".
50 wiepɨsarɨŋɨ́ nowanɨ omɨ nɨwiepɨsamoárɨmɨ ugɨ́awixɨnɨ.
51 Καὶ|strong="G2532" εἷς|strong="G1519" τις|strong="G5100" νεανίσκος|strong="G3495" ἠκολούθει|strong="G0190" αὐτῷ|strong="G0846", περιβεβλημένος|strong="G4016" σινδόνα|strong="G4616" ἐπὶ|strong="G1909" γυμνοῦ|strong="G1131". Καὶ|strong="G2532" κρατοῦσιν|strong="G2902" αὐτὸν|strong="G0846" οἱ|strong="G3588" νεανίσκοι|strong="G3495"·
51 Awa nɨwiepɨsamoárɨmɨ úáná niaíwɨ́ sɨkɨŋɨ́ Jisasomɨ xɨ́darɨŋɨ́ wo rapɨrapɨ́ apɨ́á weŋɨ́nɨ xopɨxopɨ́ nɨrónɨmɨ nɨbɨrɨ Jisaso tɨ́ŋɨ́ e axɨ́ e rónapáná mɨxɨ́ bɨ́áyɨ́ omɨ ɨ́á xɨranɨro éɨ́áyɨ́
52 ὁ|strong="G3588" δὲ|strong="G1161" καταλιπὼν|strong="G2641" τὴν|strong="G3588" σινδόνα|strong="G4616" γυμνὸς|strong="G1131" ἔφυγεν|strong="G5343" ἀπ|strong="G0575"᾿ αὐτῶν|strong="G0846".
52 rapɨrapɨ́ ú nɨpírɨpeárɨmɨ aikɨ́ mayo éɨ́ uŋɨnigɨnɨ.
53 Καὶ|strong="G2532" ἀπήγαγον|strong="G0520" τὸν|strong="G3588" Ἰησοῦν|strong="G2424" πρὸς|strong="G4314" τὸν|strong="G3588" ἀρχιερέα|strong="G0749"· καὶ|strong="G2532" συνέρχονται|strong="G4905" αὐτῷ|strong="G0846" πάντες|strong="G3956" οἱ|strong="G3588" ἀρχιερεῖς|strong="G0749" καὶ|strong="G2532" οἱ|strong="G3588" πρεσβύτεροι|strong="G4245" καὶ|strong="G2532" οἱ|strong="G3588" γραμματεῖς|strong="G1122".
53 Mɨxɨ́ bɨ́áyɨ́ Jisasomɨ nɨmeámɨ apaxɨ́pánɨŋɨ́ imónɨŋɨ́ seáyɨ e imónɨŋo tɨ́ŋɨ́ e nánɨ nuro e wáráná apaxɨ́pánɨŋɨ́ imónɨgɨ́á xwéowa tɨ́nɨ Judayɨ́ mebáowa tɨ́nɨ ŋwɨ́ ikaxɨ́ eánɨŋɨ́pɨ mewegɨ́áwa tɨ́nɨ awí eánarɨ́ná
54 Καὶ|strong="G2532" ὁ|strong="G3588" Πέτρος|strong="G4074" ἀπὸ|strong="G0575" μακρόθεν|strong="G3113" ἠκολούθησεν|strong="G0190" αὐτῷ|strong="G0846" ἕως|strong="G2193" ἔσω|strong="G2080" εἰς|strong="G1519" τὴν|strong="G3588" αὐλὴν|strong="G0833" τοῦ|strong="G3588" ἀρχιερέως|strong="G0749"· καὶ|strong="G2532" ἦν|strong="G1510" συγκαθήμενος|strong="G4775" μετὰ|strong="G3326" τῶν|strong="G3588" ὑπηρετῶν|strong="G5257", καὶ|strong="G2532" θερμαινόμενος|strong="G2328" πρὸς|strong="G4314" τὸ|strong="G3588" φῶς|strong="G5457".
54 Pitao Jisasomɨ mɨxɨ́ bɨ́áyɨ́ nɨmeáa warɨ́ná ná rɨ́wɨ́yo númɨ nurɨ apaxɨ́pánɨŋɨ́ imónɨŋɨ́ seáyɨ e imónɨŋoyá ákɨŋáyo nɨpáwirɨ porisowa tɨ́nɨ nɨŋweámáná rɨ́á imónarɨ́ná
55 Οἱ|strong="G3588" δὲ|strong="G1161" ἀρχιερεῖς|strong="G0749" καὶ|strong="G2532" ὅλον|strong="G3650" τὸ|strong="G3588" συνέδριον|strong="G4892" ἐζήτουν|strong="G2212" κατὰ|strong="G2596" τοῦ|strong="G3588" Ἰησοῦ|strong="G2424" μαρτυρίαν|strong="G3141", εἰς|strong="G1519" τὸ|strong="G3588" θανατῶσαι|strong="G2289" αὐτόν|strong="G0846", καὶ|strong="G2532" οὐχ|strong="G3756" εὕρισκον|strong="G2147".
55 apaxɨ́pánɨŋɨ́ imónɨgɨ́á xwéowa tɨ́nɨ xwɨrɨxɨ́ mearɨgɨ́á nowanɨ tɨ́nɨ awa ámá sɨŋwɨ́ ɨ́wɨ́ wɨnarogɨ́á wí xwɨyɨ́á Jisasomɨ ananɨ nɨpɨkipaxɨ́ imónɨŋɨ́ bɨ orɨ́poyɨnɨrɨ nero aiwɨ Jisasomɨ pɨkipaxɨ́ bɨ mɨrarɨŋagɨ́a nɨwɨnɨro ŋweaŋáná
56 Πολλοὶ|strong="G4183" γὰρ|strong="G1063" ἐψευδομαρτύρουν|strong="G5576" κατ|strong="G2596"᾿ αὐτοῦ|strong="G0846", καὶ|strong="G2532" ἴσαι|strong="G2470" αἱ|strong="G3588" μαρτυρίαι|strong="G3141" οὐκ|strong="G3756" ἦσαν|strong="G1510".
56 ámá obaxɨ́ omɨ nuxekwɨ́moayiro aiwɨ axɨ́pɨnɨ mɨrɨ́ bɨ bɨ nɨra nurɨ́ná
57 Καί|strong="G2532" τινες|strong="G5100" ἀναστάντες|strong="G0450" ἐψευδομαρτύρουν|strong="G5576" κατ|strong="G2596"᾿ αὐτοῦ|strong="G0846", λέγοντες|strong="G3004"
57 ámá wí éɨ́ nɨroro Jisasomɨnɨ yapɨ́ nuxekwɨ́moro re urɨgɨ́awixɨnɨ,
58 ὅτι|strong="G3754" Ἡμεῖς|strong="G1473" ἠκούσαμεν|strong="G0191" αὐτοῦ|strong="G0846" λέγοντος|strong="G3004" ὅτι|strong="G3754" Ἐγὼ|strong="G1473" καταλύσω|strong="G2647" τὸν|strong="G3588" ναὸν|strong="G3485" τοῦτον|strong="G3778" τὸν|strong="G3588" χειροποίητον|strong="G5499", καὶ|strong="G2532" διὰ|strong="G1223" τριῶν|strong="G5140" ἡμερῶν|strong="G2250" ἄλλον|strong="G0243" ἀχειροποίητον|strong="G0886" οἰκοδομήσω|strong="G3618".
58 “Nene o re rarɨŋagɨ arɨ́á wiŋwanigɨnɨ, ‘Nionɨ aŋɨ́ rɨdɨyowá yarɨgɨ́á riwá, ámá wé tɨ́nɨ mɨrɨgɨ́á riwá nɨpɨneámáná sɨ́á wɨyaú wɨyi óráná ámɨ wiwá, wé tɨ́nɨ mɨmɨrɨpa egɨ́á wiwá mɨrɨmɨ́árɨnɨ.’ rarɨŋagɨ wiŋwanigɨnɨ.” urarɨŋagɨ́a aiwɨ
59 Καὶ|strong="G2532" οὐδὲ|strong="G3761" οὕτως|strong="G3779" ἴση|strong="G2470" ἦν|strong="G1510" ἡ|strong="G3588" μαρτυρία|strong="G3141" αὐτῶν|strong="G0846".
59 xwɨyɨ́á apɨ aí axɨ́pɨnɨ mɨrɨ́ bɨ bɨ nɨra warɨŋagɨ́a nɨwɨnɨro
60 Καὶ|strong="G2532" ἀναστὰς|strong="G0450" ὁ|strong="G3588" ἀρχιερεὺς|strong="G0749" εἰς|strong="G1519" τὸ|strong="G3588" μέσον|strong="G3319" ἐπηρώτησε τὸν|strong="G3588" Ἰησοῦν|strong="G2424", λέγων|strong="G3004", Οὐκ|strong="G3756" ἀποκρίνῃ|strong="G0611" οὐδέν|strong="G3762"; Τί|strong="G5101" οὗτοί|strong="G3778" σου|strong="G4771" καταμαρτυροῦσιν|strong="G2649";
60 apaxɨ́pánɨŋɨ́ imónɨŋɨ́ seáyɨ e imónɨŋo nɨwiápɨ́nɨmeámɨ aŋwɨ e nɨbɨrɨ Jisasoyá sɨ́mɨ́ e nɨrómáná yarɨŋɨ́ re wiŋɨnigɨnɨ, “Ayɨ́ xwɨyɨ́á ‘Joxɨrɨnɨ.’ rɨxekwɨ́moarɨgɨ́áyo xwɨyɨ́á joxɨyá wí enɨ mɨrɨpaxɨ́ rɨsiarɨnɨ?” urɨ́agɨ aiwɨ
61 Ὁ|strong="G3588" δὲ|strong="G1161" ἐσιώπα|strong="G4623", καὶ|strong="G2532" οὐδὲν|strong="G3762" ἀπεκρίνατο|strong="G0611". Πάλιν|strong="G3825" ὁ|strong="G3588" ἀρχιερεὺς|strong="G0749" ἐπηρώτα|strong="G1905" αὐτόν|strong="G0846", καὶ|strong="G2532" λέγει|strong="G3004" αὐτῷ|strong="G0846", Σὺ|strong="G4771" εἶ|strong="G1487" ὁ|strong="G3588" Χριστός|strong="G5547", ὁ|strong="G3588" υἱὸς|strong="G5207" τοῦ|strong="G3588" εὐλογητοῦ|strong="G2128";
61 Jisaso xwɨyɨ́á wákwipaxɨ́ aiwɨ kɨ́kɨ́mí nimónɨrɨ xwɨyɨ́á bɨ murarɨŋagɨ apaxɨ́pánɨŋɨ́ imónɨŋɨ́ seáyɨ e imónɨŋo yarɨŋɨ́ ámɨ bɨ nɨwirɨ re urɨŋɨnigɨnɨ, “Joxɨ niaíwɨ́ Gorɨxoyáoxɨ, nene yeáyɨ́ neayimɨxemearɨ́a nánɨ arɨ́owayá xwɨ́á piaxɨ́yo dánɨ iwiaroŋoxɨranɨ?” urɨ́agɨ
62 Ὁ|strong="G3588" δὲ|strong="G1161" Ἰησοῦς|strong="G2424" εἶπεν|strong="G3004", Ἐγώ|strong="G1473" εἰμι|strong="G1510". Καὶ|strong="G2532" ὄψεσθε|strong="G3708" τὸν|strong="G3588" υἱὸν|strong="G5207" τοῦ|strong="G3588" ἀνθρώπου|strong="G0444" καθήμενον|strong="G2521" ἐκ|strong="G1537" δεξιῶν|strong="G1188" τῆς|strong="G3588" δυνάμεως|strong="G1411", καὶ|strong="G2532" ἐρχόμενον|strong="G2064" μετὰ|strong="G3326" τῶν|strong="G3588" νεφελῶν|strong="G3507" τοῦ|strong="G3588" οὐρανοῦ|strong="G3772".
62 Jisaso “Nionɨrɨnɨ.” nurɨrɨ re urɨŋɨnigɨnɨ, “Ámá imónɨŋáonɨ Gorɨxo eŋɨ́ sɨxɨ́ eánɨŋoyá wé náúmɨnɨ ŋwearɨ agwɨ́ tɨ́nɨ weapɨrɨ yarɨŋagɨ sɨŋwɨ́ nanɨpɨ́rɨ́árɨnɨ.” urɨ́agɨ
63 Ὁ|strong="G3588" δὲ|strong="G1161" ἀρχιερεὺς|strong="G0749" διαρρήξας|strong="G1284" τοὺς|strong="G3588" χιτῶνας|strong="G5509" αὐτοῦ|strong="G0846" λέγει|strong="G3004", Τί|strong="G5101" ἔτι|strong="G2089" χρείαν|strong="G5532" ἔχομεν|strong="G2192" μαρτύρων|strong="G3144";
63 apaxɨ́pánɨŋɨ́ imónɨŋɨ́ seáyɨ e imónɨŋo wikɨ́ nɨwónɨrɨ nɨkɨnɨmónɨrɨ xegɨ́ rapɨrapɨ́ naxerɨ xwɨrɨxɨ́ mearɨgɨ́á wɨ́amɨ re urɨŋɨnigɨnɨ, “Sɨŋwɨ́ ɨ́wɨ́ wɨnarogɨ́áyɨ́ rɨ́ápɨ nánɨ dɨŋɨ́ wí ɨkwɨ́roanɨméwɨnɨ.
64 Ἠκούσατε|strong="G0191" τῆς|strong="G3588" βλασφημίας|strong="G0988". Τί|strong="G5101" ὑμῖν|strong="G4771" φαίνεται|strong="G5316"; Οἱ|strong="G3588" δὲ|strong="G1161" πάντες|strong="G3956" κατέκριναν|strong="G2632" αὐτὸν|strong="G0846" εἶναι|strong="G1510" ἔνοχον|strong="G1777" θανάτου|strong="G2288".
64 Xewanɨŋo Gorɨxomɨ rɨperɨrɨ́ umeararɨ́ná soyɨ́né rɨxa arɨ́á wíoɨ. Dɨŋɨ́ soyɨ́néyá pí ‘Oyaneyɨ.’ yaiwiarɨŋoɨ?” uráná awa “Xwɨyɨ́á ámɨ bɨ rɨpaxɨ́ mimónɨgoɨ. Rɨxa opɨkípoyɨ.” nɨrɨ́asáná
65 Καὶ|strong="G2532" ἤρξαντό|strong="G0756" τινες|strong="G5100" ἐμπτύειν|strong="G1716" αὐτῷ|strong="G0846", καὶ|strong="G2532" περικαλύπτειν|strong="G4028" τὸ|strong="G3588" πρόσωπον|strong="G4383" αὐτοῦ|strong="G0846", καὶ|strong="G2532" κολαφίζειν|strong="G2852" αὐτόν|strong="G0846", καὶ|strong="G2532" λέγειν|strong="G3004" αὐτῷ|strong="G0846", Προφήτευσον|strong="G4395". Καὶ|strong="G2532" οἱ|strong="G3588" ὑπηρέται|strong="G5257" ῥαπίσμασιν|strong="G4475" αὐτὸν|strong="G0846" ἔβαλλον|strong="G0906".
65 wa re egɨ́awixɨnɨ. Reaŋwɨ́ úrɨro írɨkwɨ́ sɨŋwɨ́yo rɨtɨ́ nɨyárɨmáná iwaŋɨ́ earo re urɨro, “Wɨ́á rókiamoarɨŋoxɨnɨ, amɨpí ínɨmɨ éɨ́ápɨ áwaŋɨ́ ragoxɨ, iwaŋɨ́ go reaarɨnɨ? Áwaŋɨ́ neareɨ.” urɨro néɨ́asáná aŋɨ́ rɨdɨyowá yarɨgɨ́iwá awí mearoarɨgɨ́áwamɨ mɨnɨ wíáná awa enɨ sɨ́mɨmaŋɨ́yo wé upɨkákwiayigɨ́awixɨnɨ.
66 Καὶ|strong="G2532" ὄντος|strong="G1510" τοῦ|strong="G3588" Πέτρου|strong="G4074" ἐν|strong="G1722" τῇ|strong="G3588" αὐλῇ|strong="G0833" κάτω|strong="G2736", ἔρχεται|strong="G2064" μία|strong="G1520" τῶν|strong="G3588" παιδισκῶν|strong="G3814" τοῦ|strong="G3588" ἀρχιερέως|strong="G0749",
66 Pitao, awa aŋɨ́yo ínɨmɨ Jisasomɨ xwɨrɨxɨ́ mépero iwaŋɨ́ earo yarɨ́ná, o mɨ́de ákɨŋáyo ínɨmɨ ŋweaŋáná apɨxɨ́ apaxɨ́pánɨŋɨ́ imónɨŋɨ́ seáyɨ e imónɨŋoyá omɨŋɨ́ wiiarɨgɨ́á wí nɨbɨrɨ
67 καὶ|strong="G2532" ἰδοῦσα|strong="G3708" τὸν|strong="G3588" Πέτρον|strong="G4074" θερμαινόμενον|strong="G2328", ἐμβλέψασα|strong="G1689" αὐτῷ|strong="G0846" λέγει|strong="G3004", Καὶ|strong="G2532" σὺ|strong="G4771" μετὰ|strong="G3326" τοῦ|strong="G3588" Ναζαρηνοῦ|strong="G3479" Ἰησοῦ|strong="G2424" ἦσθα|strong="G1510".
67 Pitao rɨ́á imónarɨŋagɨ nɨwɨnɨrɨ sɨŋwɨ́ agwɨ́ nɨwɨnárɨŋɨsáná re urɨŋɨnigɨnɨ, “Joxɨ enɨ Nasaretɨ dáŋɨ́ Jisaso tɨ́nɨ emearɨgɨ́áyɨ́ woxɨrɨnɨ.” urɨ́agɨ
68 Ὁ|strong="G3588" δὲ|strong="G1161" ἠρνήσατο|strong="G0720", λέγων|strong="G3004", Οὐκ|strong="G3756" οἶδα|strong="G1492", οὐδὲ|strong="G3761" ἐπίσταμαι|strong="G1987" τί|strong="G5101" σὺ|strong="G4771" λέγεις|strong="G3004". Καὶ|strong="G2532" ἐξῆλθεν|strong="G1831" ἔξω|strong="G1854" εἰς|strong="G1519" τὸ|strong="G3588" προαύλιον|strong="G4259"· καὶ|strong="G2532" ἀλέκτωρ|strong="G0220" ἐφώνησε.
68 Pitao “Oweoɨ.” nurɨrɨ re urɨŋɨnigɨnɨ, “Jíxɨ rarɨŋɨ́pɨ nánɨ nionɨ majɨ́árɨnɨ.” nurɨmɨ nɨwerɨ ɨ́wíyi tɨ́ŋɨ́ e éɨ́ roŋáná
69 Καὶ|strong="G2532" ἡ|strong="G3588" παιδίσκη|strong="G3814" ἰδοῦσα|strong="G3708" αὐτὸν|strong="G0846" πάλιν|strong="G3825" ἤρξατο|strong="G0756" λέγειν|strong="G3004" τοῖς|strong="G3588" παρεστηκόσιν|strong="G3936" ὅτι|strong="G3754" Οὗτος|strong="G3778" ἐξ|strong="G1537" αὐτῶν|strong="G0846" ἐστίν|strong="G1510".
69 apɨxɨ́ apɨyá axí enɨ nɨwerɨ o e roŋagɨ nɨwɨnɨrɨ ámá e rówapɨgɨ́áyɨ́ tɨ́ŋɨ́ e dánɨ omɨ árɨxá nɨwirɨ re urɨŋɨnigɨnɨ, “Ámá oyɨ́ Jisaso tɨ́nɨ nawínɨ emearɨgɨ́á worɨnɨ.” urɨ́agɨ aiwɨ
70 Ὁ|strong="G3588" δὲ|strong="G1161" πάλιν|strong="G3825" ἠρνεῖτο|strong="G0720". Καὶ|strong="G2532" μετὰ|strong="G3326" μικρὸν|strong="G3397" πάλιν|strong="G3825" οἱ|strong="G3588" παρεστῶτες|strong="G3936" ἔλεγον|strong="G3004" τῷ|strong="G3588" Πέτρῳ|strong="G4074", Ἀληθῶς|strong="G0230" ἐξ|strong="G1537" αὐτῶν|strong="G0846" εἶ|strong="G1487"· καὶ|strong="G2532" γὰρ|strong="G1063" Γαλιλαῖος|strong="G1057" εἶ|strong="G1487", καὶ|strong="G2532" ἡ|strong="G3588" λαλιά|strong="G2981" σου|strong="G4771" ὁμοιάζει|strong="G3662".
70 o “Oweoɨ. Nionɨmanɨ.” nurɨrɨ roŋáná ámɨ rɨ́wɨ́yo ámá e rówapɨgɨ́áyɨ́ re urɨgɨ́awixɨnɨ, “Neparɨnɨ. Joxɨ awa tɨ́nɨ emearɨŋoxɨrɨnɨ. Joxɨ Gariri pɨropenɨsɨ́yo dáŋoxɨ eŋagɨ nánɨ Jisaso tɨ́nɨ emearɨŋoxɨrɨnɨ.” urɨ́agɨ́a aiwɨ
71 Ὁ|strong="G3588" δὲ|strong="G1161" ἤρξατο|strong="G0756" ἀναθεματίζειν|strong="G0332" καὶ|strong="G2532" ὀμνύειν|strong="G3660" ὅτι|strong="G3754" Οὐκ|strong="G3756" οἶδα|strong="G1492" τὸν|strong="G3588" ἄνθρωπον|strong="G0444" τοῦτον|strong="G3778" ὃν|strong="G3739" λέγετε|strong="G3004".
71 Pitao sɨpí ikaxɨ́ nɨrɨrɨ xwɨ́á e dánɨ re urɨŋɨnigɨnɨ, “Ámá soyɨ́né rarɨgɨ́o nánɨ majɨ́onɨrɨnɨ.” rɨxa uráná re eŋɨnigɨnɨ.
72 Καὶ|strong="G2532" ἐκ|strong="G1537" δευτέρου|strong="G1208" ἀλέκτωρ|strong="G0220" ἐφώνησε. Καὶ|strong="G2532" ἀνεμνήσθη|strong="G0363" ὁ|strong="G3588" Πέτρος|strong="G4074" τοῦ|strong="G3588" ῥήματος|strong="G4487" οὗ|strong="G3756" εἶπεν|strong="G3004" αὐτῷ|strong="G0846" ὁ|strong="G3588" Ἰησοῦς|strong="G2424" ὅτι|strong="G3754" Πρὶν|strong="G4250" ἀλέκτορα|strong="G0220" φωνῆσαι|strong="G5455" δίς|strong="G1364", ἀπαρνήσῃ|strong="G0533" με|strong="G1473" τρίς|strong="G5151". Καὶ|strong="G2532" ἐπιβαλὼν|strong="G1911" ἔκλαιε.
72 Karɨ́karɨ́ rɨ́aiwá ámɨ bɨ rɨ́agɨ arɨ́á nɨwirɨ Jisaso “Sɨ́á rɨyimɨ karɨ́karɨ́ sɨnɨ rɨ́aiwá biaú mɨrɨpa eŋáná joxɨ ‘Jisaso nánɨ nionɨ majɨ́onɨrɨnɨ.’ biaú bɨ rayirɨ́ɨnɨ.” urɨ́ɨ́pɨ nánɨ dɨŋɨ́ nɨwinɨrɨ yapɨ́ urɨ́ɨ́yɨ́ nánɨ ayá sɨpí wíagɨ ŋwɨ́ eaŋɨnigɨnɨ.

Ler em outra tradução

Comparar com outra