Lucas 3
GRCTR vs NAA
1 Ἐν|strong="G1722" ἔτει|strong="G2094" δὲ|strong="G1161" πεντεκαιδεκάτῳ|strong="G4003" τῆς|strong="G3588" ἡγεμονίας|strong="G2231" Τιβερίου|strong="G5086" Καίσαρος|strong="G2541", ἡγεμονεύοντος|strong="G2230" Ποντίου|strong="G4194" Πιλάτου|strong="G4091" τῆς|strong="G3588" Ἰουδαίας|strong="G2449", καὶ|strong="G2532" τετραρχοῦντος|strong="G5075" τῆς|strong="G3588" Γαλιλαίας|strong="G1056" Ἡρῴδου|strong="G2264", Φιλίππου|strong="G5376" δὲ|strong="G1161" τοῦ|strong="G3588" ἀδελφοῦ|strong="G0080" αὐτοῦ|strong="G0846" τετραρχοῦντος|strong="G5075" τῆς|strong="G3588" Ἰτουραίας|strong="G2484" καὶ|strong="G2532" Τραχωνίτιδος|strong="G5139" χώρας|strong="G5561", καὶ|strong="G2532" Λυσανίου|strong="G3078" τῆς|strong="G3588" Ἀβιληνῆς|strong="G0009" τετραρχοῦντος|strong="G5075",
1 No décimo quinto ano do reinado de Tibério César, sendo Pôncio Pilatos governador da Judeia, Herodes, tetrarca da Galileia, seu irmão Filipe, tetrarca da região da Itureia e Traconites, e Lisânias, tetrarca de Abilene,
2 ἐπ|strong="G1909"᾿ ἀρχιερέων|strong="G0749" Ἄννα|strong="G0451" καὶ|strong="G2532" Καϊάφα|strong="G2533", ἐγένετο|strong="G1096" ῥῆμα|strong="G4487" Θεοῦ|strong="G2316" ἐπὶ|strong="G1909" Ἰωάννην|strong="G2491" τὸν|strong="G3588" τοῦ|strong="G3588" Ζαχαρίου|strong="G2197" υἱὸν|strong="G5207" ἐν|strong="G1722" τῇ|strong="G3588" ἐρήμῳ|strong="G2048".
2 sendo sumos sacerdotes Anás e Caifás, a palavra de Deus veio a João, filho de Zacarias, no deserto.
3 Καὶ|strong="G2532" ἦλθεν|strong="G2064" εἰς|strong="G1519" πᾶσαν|strong="G3956" τὴν|strong="G3588" περίχωρον|strong="G4066" τοῦ|strong="G3588" Ἰορδάνου|strong="G2446", κηρύσσων|strong="G2784" βάπτισμα|strong="G0908" μετανοίας|strong="G3341" εἰς|strong="G1519" ἄφεσιν|strong="G0859" ἁμαρτιῶν|strong="G0266"·
3 Ele percorreu toda a região nas imediações do rio Jordão, pregando batismo de arrependimento para remissão de pecados,
4 ὡς|strong="G5613" γέγραπται|strong="G1125" ἐν|strong="G1722" βίβλῳ|strong="G0976" λόγων|strong="G3056" Ἠσαΐου|strong="G2268" τοῦ|strong="G3588" προφήτου|strong="G4396", λέγοντος|strong="G3004",
4 conforme está escrito no livro das palavras do profeta Isaías: “Voz do que clama no deserto: Preparem o caminho do Senhor, endireitem as suas veredas.
5 Πᾶσα|strong="G3956" φάραγξ|strong="G5327" πληρωθήσεται|strong="G4137",
5 Todos os vales serão aterrados, e todos os montes e colinas serão nivelados; os caminhos tortuosos serão retificados, e as estradas irregulares serão aplanadas;
6 καὶ|strong="G2532" ὄψεται|strong="G3708" πᾶσα|strong="G3956" σὰρξ|strong="G4561" τὸ|strong="G3588" σωτήριον|strong="G4992" τοῦ|strong="G3588" Θεοῦ|strong="G2316".
6 e toda a humanidade verá a salvação que vem de Deus.”
7 Ἔλεγεν|strong="G3004" οὖν|strong="G3767" τοῖς|strong="G3588" ἐκπορευομένοις|strong="G1607" ὄχλοις|strong="G3793" βαπτισθῆναι|strong="G0907" ὑπ|strong="G5259"᾿ αὐτοῦ|strong="G0846", Γεννήματα|strong="G1081" ἐχιδνῶν|strong="G2191", τίς|strong="G5100" ὑπέδειξεν|strong="G5263" ὑμῖν|strong="G4771" φυγεῖν|strong="G5343" ἀπὸ|strong="G0575" τῆς|strong="G3588" μελλούσης|strong="G3195" ὀργῆς|strong="G3709";
7 João dizia às multidões que saíam para ser batizadas: — Raça de víboras! Quem deu a entender que vocês podem fugir da ira vindoura?
8 Ποιήσατε|strong="G4160" οὖν|strong="G3767" καρποὺς|strong="G2590" ἀξίους|strong="G0514" τῆς|strong="G3588" μετανοίας|strong="G3341"· καὶ|strong="G2532" μὴ|strong="G3361" ἄρξησθε|strong="G0756" λέγειν|strong="G3004" ἐν|strong="G1722" ἑαυτοῖς|strong="G1438", Πατέρα|strong="G3962" ἔχομεν|strong="G2192" τὸν|strong="G3588" Ἀβραάμ|strong="G0011"· λέγω|strong="G3004" γὰρ|strong="G1063" ὑμῖν|strong="G4771" ὅτι|strong="G3754" δύναται|strong="G1410" ὁ|strong="G3588" Θεὸς|strong="G2316" ἐκ|strong="G1537" τῶν|strong="G3588" λίθων|strong="G3037" τούτων|strong="G3778" ἐγεῖραι|strong="G1453" τέκνα|strong="G5043" τῷ|strong="G3588" Ἀβραάμ|strong="G0011".
8 Produzam frutos dignos de arrependimento! E não comecem a dizer uns aos outros: “Temos por pai Abraão”, porque eu afirmo a vocês que Deus pode fazer com que destas pedras surjam filhos a Abraão.
9 Ἤδη|strong="G2235" δὲ|strong="G1161" καὶ|strong="G2532" ἡ|strong="G3588" ἀξίνη|strong="G0513" πρὸς|strong="G4314" τὴν|strong="G3588" ῥίζαν|strong="G4491" τῶν|strong="G3588" δένδρων|strong="G1186" κεῖται|strong="G2749"· πᾶν|strong="G3956" οὖν|strong="G3767" δένδρον|strong="G1186" μὴ|strong="G3361" ποιοῦν|strong="G4160" καρπὸν|strong="G2590" καλὸν|strong="G2570" ἐκκόπτεται|strong="G1581" καὶ|strong="G2532" εἰς|strong="G1519" πῦρ|strong="G4442" βάλλεται|strong="G0906".
9 E também o machado já está posto à raiz das árvores. Portanto, toda árvore que não produz bom fruto é cortada e lançada ao fogo.
10 Καὶ|strong="G2532" ἐπηρώτων|strong="G1905" αὐτὸν|strong="G0846" οἱ|strong="G3588" ὄχλοι|strong="G3793" λέγοντες|strong="G3004", Τί|strong="G5101" οὖν|strong="G3767" ποιήσομεν|strong="G4160";
10 Então as multidões perguntaram a João: — O que é que devemos fazer?
11 Ἀποκριθεὶς|strong="G0611" δὲ|strong="G1161" λέγει|strong="G3004" αὐτοῖς|strong="G0846", Ὁ|strong="G3588" ἔχων|strong="G2192" δύο|strong="G1417" χιτῶνας|strong="G5509" μεταδότω|strong="G3330" τῷ|strong="G3588" μὴ|strong="G3361" ἔχοντι|strong="G2192"· καὶ|strong="G2532" ὁ|strong="G3588" ἔχων|strong="G2192" βρώματα|strong="G1033" ὁμοίως|strong="G3668" ποιείτω|strong="G4160".
11 Ele respondeu: — Quem tiver duas túnicas reparta com quem não tem, e quem tiver comida faça o mesmo.
12 Ἦλθον|strong="G2064" δὲ|strong="G1161" καὶ|strong="G2532" τελῶναι|strong="G5057" βαπτισθῆναι|strong="G0907", καὶ|strong="G2532" εἶπον|strong="G3004" πρὸς|strong="G4314" αὐτόν|strong="G0846", Διδάσκαλε|strong="G1320", τί|strong="G5101" ποιήσομεν|strong="G4160";
12 Também alguns publicanos chegaram para ser batizados e perguntaram a João: — Mestre, o que devemos fazer?
13 Ὁ|strong="G3588" δὲ|strong="G1161" εἶπε|strong="G3004" πρὸς|strong="G4314" αὐτούς|strong="G0846", Μηδὲν|strong="G3367" πλέον|strong="G4119" παρὰ|strong="G3844" τὸ|strong="G3588" διατεταγμένον|strong="G1299" ὑμῖν|strong="G4771" πράσσετε|strong="G4238".
13 Ele respondeu: — Não cobrem mais do que o estipulado.
14 Ἐπηρώτων|strong="G1905" δὲ|strong="G1161" αὐτὸν|strong="G0846" καὶ|strong="G2532" στρατευόμενοι|strong="G4754", λέγοντες|strong="G3004", Καὶ|strong="G2532" ἡμεῖς|strong="G1473" τί|strong="G5101" ποιήσομεν|strong="G4160"; Καὶ|strong="G2532" εἶπε|strong="G3004" πρὸς|strong="G4314" αὐτούς|strong="G0846", Μηδένα|strong="G3367" διασείσητε|strong="G1286", μηδὲ|strong="G3366" συκοφαντήσητε|strong="G4811"· καὶ|strong="G2532" ἀρκεῖσθε|strong="G0714" τοῖς|strong="G3588" ὀψωνίοις|strong="G3800" ὑμῶν|strong="G4771".
14 Também soldados lhe perguntaram: — E nós, o que devemos fazer? E ele lhes disse: — Não sejam prepotentes, não façam denúncias falsas e contentem-se com o salário que vocês recebem.
15 Προσδοκῶντος|strong="G4328" δὲ|strong="G1161" τοῦ|strong="G3588" λαοῦ|strong="G2992", καὶ|strong="G2532" διαλογιζομένων|strong="G1260" πάντων|strong="G3956" ἐν|strong="G1722" ταῖς|strong="G3588" καρδίαις|strong="G2588" αὐτῶν|strong="G0846" περὶ|strong="G4012" τοῦ|strong="G3588" Ἰωάννου|strong="G2491", μήποτε|strong="G3379" αὐτὸς|strong="G0846" εἴη|strong="G1510" ὁ|strong="G3588" Χριστός|strong="G5547",
15 Estando o povo na expectativa, e pensando todos em seu íntimo a respeito de João, se por acaso ele não seria o próprio Cristo,
16 ἀπεκρίνατο|strong="G0611" ὁ|strong="G3588" Ἰωάννης|strong="G2491", ἅπασι λέγων|strong="G3004", Ἐγὼ|strong="G1473" μὲν|strong="G3303" ὕδατι|strong="G5204" βαπτίζω|strong="G0907" ὑμᾶς|strong="G4771"· ἔρχεται|strong="G2064" δὲ|strong="G1161" ὁ|strong="G3588" ἰσχυρότερός|strong="G2478" μου|strong="G1473", οὗ|strong="G3756" οὐκ|strong="G3756" εἰμὶ|strong="G1510" ἱκανὸς|strong="G2425" λῦσαι|strong="G3089" τὸν|strong="G3588" ἱμάντα|strong="G2438" τῶν|strong="G3588" ὑποδημάτων|strong="G5266" αὐτοῦ|strong="G0846"· αὐτὸς|strong="G0846" ὑμᾶς|strong="G4771" βαπτίσει|strong="G0907" ἐν|strong="G1722" πνεύματι|strong="G4151" ἁγίῳ|strong="G0040" καὶ|strong="G2532" πυρί|strong="G4442"·
16 João tratou de explicar a todos: — Eu, na verdade, batizo vocês com água, mas vem aquele que é mais poderoso do que eu, do qual não sou digno de desamarrar as correias das suas sandálias; ele os batizará com o Espírito Santo e com fogo.
17 οὗ|strong="G3756" τὸ|strong="G3588" πτύον|strong="G4425" ἐν|strong="G1722" τῇ|strong="G3588" χειρὶ|strong="G5495" αὐτοῦ|strong="G0846", καὶ|strong="G2532" διακαθαριεῖ|strong="G1245" τὴν|strong="G3588" ἅλωνα|strong="G0257" αὐτοῦ|strong="G0846", καὶ|strong="G2532" συνάξει|strong="G4863" τὸν|strong="G3588" σῖτον|strong="G4621" εἰς|strong="G1519" τὴν|strong="G3588" ἀποθήκην|strong="G0596" αὐτοῦ|strong="G0846", τὸ|strong="G3588" δὲ|strong="G1161" ἄχυρον|strong="G0892" κατακαύσει|strong="G2618" πυρὶ|strong="G4442" ἀσβέστῳ|strong="G0762".
17 Ele tem a pá em suas mãos, para limpar a sua eira e recolher o trigo no seu celeiro; porém queimará a palha num fogo que nunca se apaga.
18 Πολλὰ|strong="G4183" μὲν|strong="G3303" οὖν|strong="G3767" καὶ|strong="G2532" ἕτερα|strong="G2087" παρακαλῶν|strong="G3870" εὐηγγελίζετο|strong="G2097" τὸν|strong="G3588" λαόν|strong="G2992"·
18 E assim, com muitas outras exortações, João anunciava o evangelho ao povo.
19 ὁ|strong="G3588" δὲ|strong="G1161" Ἡρῴδης|strong="G2264" ὁ|strong="G3588" τετράρχης|strong="G5076", ἐλεγχόμενος|strong="G1651" ὑπ|strong="G5259"᾿ αὐτοῦ|strong="G0846" περὶ|strong="G4012" Ἡρῳδιάδος|strong="G2266" τῆς|strong="G3588" γυναικὸς|strong="G1135" Φιλίππου|strong="G5376" τοῦ|strong="G3588" ἀδελφοῦ|strong="G0080" αὐτοῦ|strong="G0846", καὶ|strong="G2532" περὶ|strong="G4012" πάντων|strong="G3956" ὧν|strong="G3739" ἐποίησε πονηρῶν|strong="G4190" ὁ|strong="G3588" Ἡρῴδης|strong="G2264",
19 Mas Herodes, o tetrarca, sendo repreendido por João por causa de Herodias, mulher de seu irmão, e por todas as maldades que o mesmo Herodes havia feito,
20 προσέθηκε καὶ|strong="G2532" τοῦτο|strong="G3778" ἐπὶ|strong="G1909" πᾶσι, καὶ|strong="G2532" κατέκλεισε τὸν|strong="G3588" Ἰωάννην|strong="G2491" ἐν|strong="G1722" τῇ|strong="G3588" φυλακῇ|strong="G5438".
20 acrescentou a todas as outras ainda esta: mandou prender João.
21 Ἐγένετο|strong="G1096" δὲ|strong="G1161" ἐν|strong="G1722" τῷ|strong="G3588" βαπτισθῆναι|strong="G0907" ἅπαντα|strong="G0537" τὸν|strong="G3588" λαόν|strong="G2992", καὶ|strong="G2532" Ἰησοῦ|strong="G2424" βαπτισθέντος|strong="G0907" καὶ|strong="G2532" προσευχομένου|strong="G4336", ἀνεῳχθῆναι|strong="G0455" τὸν|strong="G3588" οὐρανόν|strong="G3772",
21 Ao ser todo o povo batizado, Jesus também foi batizado. E aconteceu que, enquanto ele orava, o céu se abriu,
22 καὶ|strong="G2532" καταβῆναι|strong="G2597" τὸ|strong="G3588" πνεῦμα|strong="G4151" τὸ|strong="G3588" ἅγιον|strong="G0040" σωματικῷ|strong="G4984" εἴδει|strong="G1491" ὡσεὶ|strong="G5616" περιστερὰν|strong="G4058" ἐπ|strong="G1909"᾿ αὐτόν|strong="G0846", καὶ|strong="G2532" φωνὴν|strong="G5456" ἐξ|strong="G1537" οὐρανοῦ|strong="G3772" γενέσθαι|strong="G1096", λέγουσαν|strong="G3004", Σὺ|strong="G4771" εἶ|strong="G1487" ὁ|strong="G3588" υἱός|strong="G5207" μου|strong="G1473" ὁ|strong="G3588" ἀγαπητός|strong="G0027", ἐν|strong="G1722" σοὶ|strong="G4771" ηὐδόκησα.
22 o Espírito Santo desceu sobre ele em forma corpórea como pomba, e do céu veio uma voz, que dizia: — Você é o meu Filho amado; em você me agrado.
23 Καὶ|strong="G2532" αὐτὸς|strong="G0846" ἦν|strong="G1510" ὁ|strong="G3588" Ἰησοῦς|strong="G2424" ὡσεὶ|strong="G5616" ἐτῶν|strong="G2094" τριάκοντα|strong="G5144" ἀρχόμενος|strong="G0756", ὢν|strong="G3739" — ὡς|strong="G5613" ἐνομίζετο|strong="G3543" — υἱὸς|strong="G5207" Ἰωσήφ|strong="G2501", τοῦ|strong="G3588" Ἡλί|strong="G2241",
23 Ora, Jesus tinha cerca de trinta anos quando começou o seu ministério. Era, conforme se pensava, filho de José, filho de Eli,
24 τοῦ|strong="G3588" Ματθάτ|strong="G3158", τοῦ|strong="G3588" Λευΐ|strong="G3017", τοῦ|strong="G3588" Μελχί|strong="G3197", τοῦ|strong="G3588" Ἰαννά|strong="G2388", τοῦ|strong="G3588" Ἰωσήφ|strong="G2501",
24 filho de Matate, filho de Levi, filho de Melqui, filho de Janai, filho de José,
25 τοῦ|strong="G3588" Ματταθίου|strong="G3161", τοῦ|strong="G3588" Ἀμώς|strong="G0301", τοῦ|strong="G3588" Ναούμ|strong="G3486", τοῦ|strong="G3588" Ἐσλί|strong="G2069", τοῦ|strong="G3588" Ναγγαί|strong="G3477",
25 filho de Matatias, filho de Amós, filho de Naum, filho de Esli, filho de Nagai,
26 τοῦ|strong="G3588" Μαάθ|strong="G3092", τοῦ|strong="G3588" Ματταθίου|strong="G3161", τοῦ|strong="G3588" Σεμεΐ|strong="G4584", τοῦ|strong="G3588" Ἰωσήφ|strong="G2501", τοῦ|strong="G3588" Ἰούδα|strong="G2455",
26 filho de Maate, filho de Matatias, filho de Semei, filho de José, filho de Jodá,
27 τοῦ|strong="G3588" Ἰωαννᾶ|strong="G2489", τοῦ|strong="G3588" Ῥησά|strong="G4488", τοῦ|strong="G3588" Ζοροβάβελ|strong="G2216", τοῦ|strong="G3588" Σαλαθιήλ|strong="G4528", τοῦ|strong="G3588" Νηρί|strong="G3518",
27 filho de Joanã, filho de Resa, filho de Zorobabel, filho de Salatiel, filho de Neri,
28 τοῦ|strong="G3588" Μελχί|strong="G3197", τοῦ|strong="G3588" Ἀδδί|strong="G0078", τοῦ|strong="G3588" Κωσάμ|strong="G2973", τοῦ|strong="G3588" Ἐλμωδάμ|strong="G1678", τοῦ|strong="G3588" Ἤρ|strong="G2262",
28 filho de Melqui, filho de Adi, filho de Cosã, filho de Elmadã, filho de Er,
29 τοῦ|strong="G3588" Ἰωσή|strong="G2500", τοῦ|strong="G3588" Ἐλιέζερ|strong="G1663", τοῦ|strong="G3588" Ἰωρείμ|strong="G2497", τοῦ|strong="G3588" Ματθάτ|strong="G3158", τοῦ|strong="G3588" Λευΐ|strong="G3017",
29 filho de Josué, filho de Eliézer, filho de Jorim, filho de Matate, filho de Levi,
30 τοῦ|strong="G3588" Συμεών|strong="G4826", τοῦ|strong="G3588" Ἰούδα|strong="G2455", τοῦ|strong="G3588" Ἰωσήφ|strong="G2501", τοῦ|strong="G3588" Ἰωνάν|strong="G2494", τοῦ|strong="G3588" Ἐλιακείμ|strong="G1662",
30 filho de Simeão, filho de Judá, filho de José, filho de Jonã, filho de Eliaquim,
31 τοῦ|strong="G3588" Μελεᾶ|strong="G3190", τοῦ|strong="G3588" Μαϊνάν|strong="G3104", τοῦ|strong="G3588" Ματταθά|strong="G3160", τοῦ|strong="G3588" Ναθάν|strong="G3481", τοῦ|strong="G3588" Δαβίδ,
31 filho de Meleá, filho de Mená, filho de Matatá, filho de Natã, filho de Davi,
32 τοῦ|strong="G3588" Ἰεσσαί|strong="G2421", τοῦ|strong="G3588" Ὠβήδ|strong="G5601", τοῦ|strong="G3588" Βοόζ|strong="G1003", τοῦ|strong="G3588" Σαλμών|strong="G4533", τοῦ|strong="G3588" Ναασσών|strong="G3476",
32 filho de Jessé, filho de Obede, filho de Boaz, filho de Salá, filho de Naassom,
33 τοῦ|strong="G3588" Ἀμιναδάβ|strong="G0284", τοῦ|strong="G3588" Ἀράμ|strong="G0689", τοῦ|strong="G3588" Ἑσρώμ|strong="G2074", τοῦ|strong="G3588" Φαρές|strong="G5329", τοῦ|strong="G3588" Ἰούδα|strong="G2455",
33 filho de Aminadabe, filho de Admim, filho de Arni, filho de Esrom, filho de Perez, filho de Judá,
34 τοῦ|strong="G3588" Ἰακώβ|strong="G2384", τοῦ|strong="G3588" Ἰσαάκ|strong="G2464", τοῦ|strong="G3588" Ἀβραάμ|strong="G0011", τοῦ|strong="G3588" Θάρα|strong="G2291", τοῦ|strong="G3588" Ναχώρ|strong="G3493",
34 filho de Jacó, filho de Isaque, filho de Abraão, filho de Tera, filho de Naor,
35 τοῦ|strong="G3588" Σαρούχ, τοῦ|strong="G3588" Ῥαγαῦ|strong="G4466", τοῦ|strong="G3588" Φαλέκ|strong="G5317", τοῦ|strong="G3588" Ἑβέρ|strong="G1443", τοῦ|strong="G3588" Σαλά|strong="G4527",
35 filho de Serugue, filho de Ragaú, filho de Faleque, filho de Éber, filho de Salá,
36 τοῦ|strong="G3588" Καϊνάν|strong="G2536", τοῦ|strong="G3588" Ἀρφαξάδ|strong="G0742", τοῦ|strong="G3588" Σήμ|strong="G4590", τοῦ|strong="G3588" Νῶε|strong="G3575", τοῦ|strong="G3588" Λάμεχ|strong="G2984",
36 filho de Cainã, filho de Arfaxade, filho de Sem, filho de Noé, filho de Lameque,
37 τοῦ|strong="G3588" Μαθουσάλα|strong="G3103", τοῦ|strong="G3588" Ἐνώχ|strong="G1802", τοῦ|strong="G3588" Ἰαρέδ|strong="G2391", τοῦ|strong="G3588" Μαλελεήλ|strong="G3121", τοῦ|strong="G3588" Καϊνάν|strong="G2536",
37 filho de Metusalém, filho de Enoque, filho de Jarede, filho de Maalalel, filho de Cainã,
38 τοῦ|strong="G3588" Ἐνώς|strong="G1800", τοῦ|strong="G3588" Σήθ|strong="G4589", τοῦ|strong="G3588" Ἀδάμ|strong="G0076", τοῦ|strong="G3588" Θεοῦ|strong="G2316".
38 filho de Enos, filho de Sete, filho de Adão, filho de Deus.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?