1 Tessalonicenses 3
GRCTR vs BKJ
1 Διὸ|strong="G1352" μηκέτι|strong="G3371" στέγοντες|strong="G4722", εὐδοκήσαμεν|strong="G2106" καταλειφθῆναι|strong="G2641" ἐν|strong="G1722" Ἀθήναις|strong="G0116" μόνοι|strong="G3441",
1 Pelo que, não podendo esperar mais, achamos por bem ficar sós em Atenas;
2 καὶ|strong="G2532" ἐπέμψαμεν|strong="G3992" Τιμόθεον|strong="G5095" τὸν|strong="G3588" ἀδελφὸν|strong="G0080" ἡμῶν|strong="G1473" καὶ|strong="G2532" διάκονον|strong="G1249" τοῦ|strong="G3588" Θεοῦ|strong="G2316" καὶ|strong="G2532" συνεργὸν|strong="G4904" ἡμῶν|strong="G1473" ἐν|strong="G1722" τῷ|strong="G3588" εὐαγγελίῳ|strong="G2098" τοῦ|strong="G3588" Χριστοῦ|strong="G5547", εἰς|strong="G1519" τὸ|strong="G3588" στηρίξαι|strong="G4741" ὑμᾶς|strong="G4771" καὶ|strong="G2532" παρακαλέσαι|strong="G3870" ὑμᾶς|strong="G4771" περὶ|strong="G4012" τῆς|strong="G3588" πίστεως|strong="G4102" ὑμῶν|strong="G4771",
2 e enviamos Timóteo, nosso irmão, e ministro de Deus, e nosso cooperador no evangelho de Cristo, para vos consolidar e vos consolar acerca da vossa fé;
3 τῷ|strong="G3588" μηδένα|strong="G3367" σαίνεσθαι|strong="G4525" ἐν|strong="G1722" ταῖς|strong="G3588" θλίψεσι ταύταις|strong="G3778"· αὐτοὶ|strong="G0846" γὰρ|strong="G1063" οἴδατε|strong="G1492" ὅτι|strong="G3754" εἰς|strong="G1519" τοῦτο|strong="G3778" κείμεθα|strong="G2749".
3 para que nenhum homem se comova por estas aflições; porque vós mesmos sabeis que para isto fomos ordenados;
4 Καὶ|strong="G2532" γὰρ|strong="G1063" ὅτε|strong="G3753" πρὸς|strong="G4314" ὑμᾶς|strong="G4771" ἦμεν|strong="G1510", προελέγομεν|strong="G4302" ὑμῖν|strong="G4771" ὅτι|strong="G3754" μέλλομεν|strong="G3195" θλίβεσθαι|strong="G2346", καθὼς|strong="G2531" καὶ|strong="G2532" ἐγένετο|strong="G1096" καὶ|strong="G2532" οἴδατε|strong="G1492".
4 porque verdadeiramente, estando ainda convosco, vos dizíamos antes que havíamos de sofrer tribulação, como sucedeu, e vós o sabeis.
5 Διὰ|strong="G1223" τοῦτο|strong="G3778" κἀγώ|strong="G2504", μηκέτι|strong="G3371" στέγων|strong="G4722", ἔπεμψα|strong="G3992" εἰς|strong="G1519" τὸ|strong="G3588" γνῶναι|strong="G1097" τὴν|strong="G3588" πίστιν|strong="G4102" ὑμῶν|strong="G4771", μήπως|strong="G3381" ἐπείρασεν|strong="G3985" ὑμᾶς|strong="G4771" ὁ|strong="G3588" πειράζων|strong="G3985", καὶ|strong="G2532" εἰς|strong="G1519" κενὸν|strong="G2756" γένηται|strong="G1096" ὁ|strong="G3588" κόπος|strong="G2873" ἡμῶν|strong="G1473".
5 Por esta causa, não podendo eu também esperar mais, mandei-o saber da vossa fé, temendo que o tentador vos tentasse, e o nosso trabalho viesse a ser em vão.
6 Ἄρτι|strong="G0737" δὲ|strong="G1161" ἐλθόντος|strong="G2064" Τιμοθέου|strong="G5095" πρὸς|strong="G4314" ἡμᾶς|strong="G1473" ἀφ|strong="G0575"᾿ ὑμῶν|strong="G4771", καὶ|strong="G2532" εὐαγγελισαμένου|strong="G2097" ἡμῖν|strong="G1473" τὴν|strong="G3588" πίστιν|strong="G4102" καὶ|strong="G2532" τὴν|strong="G3588" ἀγάπην|strong="G0026" ὑμῶν|strong="G4771", καὶ|strong="G2532" ὅτι|strong="G3754" ἔχετε|strong="G2192" μνείαν|strong="G3417" ἡμῶν|strong="G1473" ἀγαθὴν|strong="G0018" πάντοτε|strong="G3842", ἐπιποθοῦντες|strong="G1971" ἡμᾶς|strong="G1473" ἰδεῖν|strong="G3708", καθάπερ|strong="G2509" καὶ|strong="G2532" ἡμεῖς|strong="G1473" ὑμᾶς|strong="G4771"·
6 Mas agora, vindo Timóteo de vós para nós e trazendo-nos boas novas da vossa fé e caridade, e de como sempre tendes boa lembrança de nós, desejando muito ver-nos, como nós também de ver-vos,
7 διὰ|strong="G1223" τοῦτο|strong="G3778" παρεκλήθημεν|strong="G3870", ἀδελφοί|strong="G0080", ἐφ|strong="G1909"᾿ ὑμῖν|strong="G4771" ἐπὶ|strong="G1909" πάσῃ|strong="G3956" τῇ|strong="G3588" θλίψει|strong="G2347" καὶ|strong="G2532" ἀνάγκῃ|strong="G0318" ἡμῶν|strong="G1473" διὰ|strong="G1223" τῆς|strong="G3588" ὑμῶν|strong="G4771" πίστεως|strong="G4102"·
7 portanto, irmãos, ficamos consolados acerca de vós, em toda a nossa aflição e angústia, pela vossa fé,
8 ὅτι|strong="G3754" νῦν|strong="G3568" ζῶμεν|strong="G2198", ἐὰν|strong="G1437" ὑμεῖς|strong="G4771" στήκητε|strong="G4739" ἐν|strong="G1722" Κυρίῳ|strong="G2962".
8 porque agora vivemos, se estais firmes no Senhor.
9 Τίνα|strong="G5100" γὰρ|strong="G1063" εὐχαριστίαν|strong="G2169" δυνάμεθα|strong="G1410" τῷ|strong="G3588" Θεῷ|strong="G2316" ἀνταποδοῦναι|strong="G0467" περὶ|strong="G4012" ὑμῶν|strong="G4771", ἐπὶ|strong="G1909" πάσῃ|strong="G3956" τῇ|strong="G3588" χαρᾷ|strong="G5479" ᾗ|strong="G3588" χαίρομεν|strong="G5463" δι|strong="G1223"᾿ ὑμᾶς|strong="G4771" ἔμπροσθεν|strong="G1715" τοῦ|strong="G3588" Θεοῦ|strong="G2316" ἡμῶν|strong="G1473",
9 Por que ação de graças poderemos dar a Deus por vós, por toda a alegria com que nos regozijamos por vossa causa diante do nosso Deus,
10 νυκτὸς|strong="G3571" καὶ|strong="G2532" ἡμέρας|strong="G2250" ὑπὲρ|strong="G5228" ἐκπερισσοῦ|strong="G4055" δεόμενοι|strong="G1189" εἰς|strong="G1519" τὸ|strong="G3588" ἰδεῖν|strong="G3708" ὑμῶν|strong="G4771" τὸ|strong="G3588" πρόσωπον|strong="G4383", καὶ|strong="G2532" καταρτίσαι|strong="G2675" τὰ|strong="G3588" ὑστερήματα|strong="G5303" τῆς|strong="G3588" πίστεως|strong="G4102" ὑμῶν|strong="G4771";
10 orando insistentemente dia e noite, para que possamos ver o vosso rosto e aperfeiçoemos o que falta à vossa fé?
11 Αὐτὸς|strong="G0846" δὲ|strong="G1161" ὁ|strong="G3588" Θεὸς|strong="G2316" καὶ|strong="G2532" πατὴρ|strong="G3962" ἡμῶν|strong="G1473", καὶ|strong="G2532" ὁ|strong="G3588" Κύριος|strong="G2962" ἡμῶν|strong="G1473" Ἰησοῦς|strong="G2424" Χριστός|strong="G5547", κατευθύναι|strong="G2720" τὴν|strong="G3588" ὁδὸν|strong="G3598" ἡμῶν|strong="G1473" πρὸς|strong="G4314" ὑμᾶς|strong="G4771"·
11 Ora, o próprio Deus e nosso Pai e nosso Senhor Jesus Cristo dirija nosso caminho até vós.
12 ὑμᾶς|strong="G4771" δὲ|strong="G1161" ὁ|strong="G3588" Κύριος|strong="G2962" πλεονάσαι|strong="G4121" καὶ|strong="G2532" περισσεύσαι|strong="G4052" τῇ|strong="G3588" ἀγάπῃ|strong="G0026" εἰς|strong="G1519" ἀλλήλους|strong="G0240" καὶ|strong="G2532" εἰς|strong="G1519" πάντας|strong="G3956", καθάπερ|strong="G2509" καὶ|strong="G2532" ἡμεῖς|strong="G1473" εἰς|strong="G1519" ὑμᾶς|strong="G4771",
12 E o Senhor vos aumente e faça crescer e abundar em amor uns para com os outros e para com todos os homens, como também nós o fazemos para convosco;
13 εἰς|strong="G1519" τὸ|strong="G3588" στηρίξαι|strong="G4741" ὑμῶν|strong="G4771" τὰς|strong="G3588" καρδίας|strong="G2588" ἀμέμπτους|strong="G0273" ἐν|strong="G1722" ἁγιωσύνῃ|strong="G0042", ἔμπροσθεν|strong="G1715" τοῦ|strong="G3588" Θεοῦ|strong="G2316" καὶ|strong="G2532" πατρὸς|strong="G3962" ἡμῶν|strong="G1473", ἐν|strong="G1722" τῇ|strong="G3588" παρουσίᾳ|strong="G3952" τοῦ|strong="G3588" Κυρίου|strong="G2962" ἡμῶν|strong="G1473" Ἰησοῦ|strong="G2424" Χριστοῦ|strong="G5547" μετὰ|strong="G3326" πάντων|strong="G3956" τῶν|strong="G3588" ἁγίων|strong="G0040" αὐτοῦ|strong="G0846".
13 ao final, ele pode estabelecer os vossos corações, para que sejais irrepreensíveis em santidade diante de Deus, nosso Pai, na vinda de nosso Senhor Jesus Cristo, com todos os seus santos.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?