Números 33
GMVL vs ARIB
1 Isra7eele asay ba zarkken zarkken shaaketti shaaketti Museynne Aarooney kaaleththiin Gibxeppe kezidaappe guye dumma dumma wode istti dunkaani uttidasohoti hayssafe kaallizayta;
1 São estas as jornadas dos filhos de Israel, pelas quais saíram da terra do Egito, segundo os seus exércitos, sob o comando de Moisés e Arão.
2 istti dumma dumma wode dunkaani uttidasohota sunththaa GODAY azazida mala Musey xaafides.
2 Moisés registrou os pontos de partida, segundo as suas jornadas, conforme o mandado do Senhor; e estas são as suas jornadas segundo os pontos de partida:
3 Isra7eele asay koyro aginay gelida 15 gallas Paaziga ba7aaleppe wonteth Gibxe asay ubbay istti xeellishin yayyontta Eraamise katama yeggi kezides.
3 Partiram de Ramessés no primeiro mês, no dia quinze do mês; no dia seguinte ao da páscoa saíram os filhos de Israel afoitamente à vista de todos os egípcios,
4 He wode Gibxe asay istta giddofe GODAA boshan hayqqida bayrata bayrata moogon deettes; he wode GODAY istta eeqa xoossata bollaka pirdides.
4 enquanto estes enterravam a todos os seus primogênitos, a quem o Senhor havia ferido entre eles, havendo o senhor executado juízos também contra os seus deuses.
5 Isra7eele asay Eraamiseppe dendi biidi Sukooten dunkaani uttides.
5 Partiram, pois, os filhos de Israel de Ramessés, e acamparam-se em Sucote.
6 Sukooteppe dendidi bazzo gaxa bolla diza Etaamen dunkaani uttides.
6 Partiram de Sucote, e acamparam-se em Etã, que está na extremidade do deserto.
7 Etaameppe dendidi Ba7aali-Xafooneppe arshey mokkiza baggara diza Pihaahiroote simmidi Migidoole heeran dunkaani uttides.
7 Partiram de Etã, e voltando a Pi-Hairote, que está defronte de Baal-Zefom, acamparam-se diante de Migdol.
8 Pihaahirooteppe dendidi Zo7o abba pinnidi Etaame bazzo bides; Etaame bazzon heedzdzu gallas gakkanaas biidi Maara gakki dunkaanides;
8 Partiram de Pi-Hairote, e passaram pelo meio do mar ao deserto; e andaram caminho de três dias no deserto de Etã, e acamparam-se em Mara.
9 Maarappe dendidi tammanne nam7u haaththa pulttotinne laappun tammu tamire miththati dizaso Eelaame gakki dunkaani uttides.
9 Partiram de Mara, e vieram a Elim, onde havia doze fontes de água e setenta palmeiras, e acamparam-se ali.
10 Eelaameppe dendidi Zo7o abbaa matan dunkaani uttides.
10 Partiram de Elim, e acamparam-se junto ao Mar Vermelho.
11 Zo7o abbaa matappe dendidi Siina bazzon dunkaani uttides.
11 Partiram do Mar Vermelho, e acamparam-se no deserto de Sim.
12 Siina bazzofe dendidi Dufiqan dunkaani uttides.
12 Partiram do deserto de Sim, e acamparam-se em Dofca.
13 Dufiqappe dendidi Alushen dunkaani uttides.
13 Partiram de Dofca, e acamparam-se em Alus.
14 Alusheppe dendidi ushsha haaththi bayndason Erafidimen dunkaani uttides.
14 Partiram de Alus, e acamparam-se em Refidim; porém não havia ali água para o povo beber.
15 Erafidimeppe dendidi Siina bazzon dunkaani uttides.
15 Partiram, pois, de Refidim, e acamparam-se no deserto de Sinai.
16 Siina bazzofe dendidi Kibroote-Hatta7aaben dunkaani uttides.
16 Partiram do deserto de Sinai, e acamparam-se em Quibrote-Hataavá.
17 Kibroote-Hatta7aabeppe dendidi Haxirooten dunkaani uttides.
17 Partiram de Quibrote-Hataavá, e acamparam-se em Hazerote.
18 Haxirooteppe dendidi Eretiman dunkaani uttides.
18 Partiram de Hazerote, e acamparam-se em Ritma.
19 Eretimappe dendidi Eremon-Perezen dunkaani uttides.
19 Partiram de Ritma, e acamparam-se em Rimom-Pérez.
20 Eremon-Perezeppe dendidi Libinan dunkaani uttides.
20 Partiram de Rimom-Pérez, e acamparam-se em Libna.
21 Libinappe dendidi Erisan dunkaani uttides.
21 Partiram de Libna, e acamparam-se em Rissa.
22 Ersappe dendidi Qahalaaten dunkaani uttides.
22 Partiram de Rissa, e acamparam-se em Queelata.
23 Qahalaateppe dendidi Shefere zuman dunkaani uttides.
23 Partiram de Queelata, e acamparam-se no monte Sefer.
24 Shefere Zumaappe dendidi Haradan dunkaani uttides.
24 Partiram do monte Sefer, e acamparam-se em Harada.
25 Haradappe dendidi Maqihaloten dunkaani uttides.
25 Partiram de Harada, e acamparam-se em Maquelote.
26 Mahalooteppe dendidi Tahaaten dunkaani uttides.
26 Partiram de Maquelote, e acamparam-se em Taate.
27 Tahaateppe dendidi Taaran dunkaani uttides.
27 Partiram de Taate, e acamparam-se em Tera.
28 Taarappe dendidi Mitiqan dunkaani uttides.
28 Partiram de Tera, e acamparam-se em Mitca.
29 Mitiqappe dendidi Hashemoonen dunkaani uttides.
29 Partiram de Mitca, e acamparam-se em Hasmona.
30 Hashemooneppe dendidi Moserooten dunkaani uttides.
30 Partiram de Hasmona, e acamparam-se em Moserote.
31 Moserooteppe dendidi Beeni Yaqinen dunkaani uttides.
31 Partiram de Moserote, e acamparam-se em Bene-Jaacã.
32 Beeni Yaqineppe dendidi Hori-Haggidigan dunkaani uttides.
32 Partiram de Bene-Jaacã, e acamparam-se em Hor-Hagidgade.
33 Hori-Haggidigappe dendidi Yoxbaaten dunkaani uttides.
33 Partiram de Hor-Hagidgade, e acamparam-se em Jotbatá.
34 Yoxbaateppe dendidi Abroonen dunkaani uttides.
34 Partiram de Jotbatá, e acamparam-se em Abrona.
35 Abrooneppe dendidi Eexiyoon-Gaabiren dunkaani uttides.
35 Partiram de Abrona, e acamparam-se em Eziom-Geber.
36 Eexiyoon-Gaabireppe dendidi Xiine bazzon diza Qaadeesen dunkaani uttides.
36 Partiram de Eziom-Geber, e acamparam-se no deserto de Zim, que é Cades.
37 Qaadeeseppe dendidi Eedoome dere dhassan diza Hoore zuman dunkaani uttides.
37 Partiram de Cades, e acamparam-se no monte Hor, na fronteira da terra de Edom.
38 Qeese Aarooney GODAA azazon pude Hoore zumaa bolla kezides; heen Isra7eele asay Gibxeppe kezida oyddu tammanththa layththan ichchashanththo aginay xeerida koyro gallas hayqqides.
38 Então Arão, o sacerdote, subiu ao monte Hor, conforme o mandado do Senhor, e ali morreu no quadragésimo ano depois da saída dos filhos de Israel da terra do Egito, no quinto mês, no primeiro dia do mês.
39 Aarooney Hoore zumaa bolla hayqqiza wode iza layththay xeetanne nam7u tammanne heedzdza.
39 E Arão tinha cento e vinte e três anos de idade, quando morreu no monte Hor.
40 Kanaane biittan Negeben diza Kanaane as Araade kawoy Isra7eele asay yizayssa siyides.
40 Ora, o cananeu, rei de Arade, que habitava o sul da terra de Canaã, ouviu que os filhos de Israel chegavam.
41 Derezikka Hoore zumaappe dendidi Xelimonan dunkaani uttida.
41 Partiram do monte Hor, e acamparam-se em Zalmona.
42 Xelimonappe dendidi Panoonen dunkaani uttides.
42 Partiram de Zalmona, e acamparam-se em Punom.
43 Panooneppe dendidi Obooten dunkaani uttides.
43 Partiram de Punom, e acamparam-se em Obote.
44 Obooteppe dendidi Mo7aabe dhassan diza Iye-Abaarimen dunkaani uttides.
44 Partiram de Obote, e acamparam-se em Ije-Abarim, na fronteira de Moabe.
45 Iye-Abaarimeppe dendidi Diboon-Gaaden dunkaani uttides.
45 Partiram de Ije-Abarim, e acamparam-se em Dibom-Gade.
46 Diboon-Gaadeppe dendidi Almmoon-Dibilatayen dunkaani uttides.
46 Partiram de Dibom-Fade, e acamparam-se em Almom-Diblataim.
47 Almmoon-Dibilatayeppe dendi Nebo matan diza Abaarime zumata bolla dunkaani uttides.
47 Partiram de Almom-Diblataim, e acamparam-se nos montes de Abarim, defronte de Nebo.
48 Abaarime zumatappe dendidi Iyarkkofe Yordaanoose pinththan diza Mo7aabe demban dunkaani uttides.
48 e seu pai. de Moabe, junto ao Jordão, na altura de Jericó;
49 Heen Yordaanoose matan Mo7aabe demban Beeti-Yashimooteppe biidi Aabeeli-Shuutime gakkanaas dunkaani uttides.
49 isto é, acamparam-se junto ao Jordão, desde Bete-Jesimote até Abel-Sitim, nas planícies de Moabe.
50 Iyarkko ginara Yordaanoose pinththan Mo7aabe demban istti dishin Isra7eele derezas yootana mala GODAY Muses hayssafe kaalliza wogaa immides.
50 Também disse o Senhor a Moisés, nas planícies de Moabe, junto ao Jordão, na altura de Jericó:
51 Neni Isra7eele asaas, «Intte Kanaane dere gelanaas Yordaanoose pinniza wode,
51 Fala aos filhos de Israel, e dize-lhes: Quando houverdes passado o Jordão para a terra de Canaã,
52 he biittaan diza asaa ubbaa intte sinththafe gooddi kessite; shuchchafenne biratappe oosettida istta eeqa xoossata menththereththi yeggite; hessaththoka dhoqqasohotan diza istti goynnizasotakka laallite.
52 lançareis fora todos os habitantes da terra de diante de vós, e destruireis todas as suas pedras em que há figuras; também destruireis todas as suas imagens de fundição, e desfareis todos os seus altos;
53 Tani he biittayo inttes immida gishshas laattidi intte izin diite.
53 e tomareis a terra em possessão, e nela habitareis; porquanto a vós vos tenho dado esta terra para a possuirdes.
54 Biittayo intte zarkken zarkken gishetti ekkite; qoodan dariza zarkkes dalga gade immite; qoodan guuxxiza zarkketas xunththa gade immite; issoy issoy ba zarkken zarkken biittayo ay gidiinkka saamay gaththida mala baas laata gade histti ekko.
54 Herdareis a terra por meio de sortes, segundo as vossas famílias: à família que for grande, dareis uma herança maior, e à família que for pequena, dareis uma herança menor; o lugar que por sorte sair para alguém, esse lhe pertencerá; segundo as tribos de vossos pais recebereis as heranças.
55 «Kase he biittan diza asata ubbaa gooddi kessontta isttafe shaakki ashshiko istti intte ayfe caddi toyssiza pilqe mala gidana; mille caddiza agunththa mala gididi istti inttena waayisana; intte diza derezan istti ubba wode ola denththi denththi inttena metoththana.
55 Mas se não lançardes fora os habitantes da terra de diante de vós, os que deixardes ficar vos serão como espinhos nos olhos, e como abrolhos nas ilhargas, e vos perturbarão na terra em que habitardes;
56 Intte hessaththo ooththontta aggiko tani istta dhayssana ga qoppoyssa intte bolla zaara polana» gides.
56 e eu vos farei a vós como pensei em fazer-lhes a eles.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?