Números 4

GMVE vs ARC

Sair da comparação
ARC Almeida Revista e Corrigida 2009
1 ጎዳይ ሙሴሲኔ ኣሮኔስ ሂዝጊዴስ፥
1 E falou o Senhor a Moisés e a Arão, dizendo:
2 «ሌዌ ናይታ ጊዶፌ ቃኣቴ ዛሬታ ኢስታ ሶ ኣሳን ኣሳን ኢስታ ማታ ዳቦን ዳቦን ቆዳ።
2 Toma a soma dos filhos de Coate, do meio dos filhos de Levi, pelas suas gerações, segundo a casa de seus pais;
3 ጋይቶቴ ዱንካኔዛን ኦናስ ዳንዳይዛይታ፥ ኢስታ ላይ ሄ ታማፌ ቢዲ ኢቻሹ ታሙ ጋካናስ ዲዛ ኣቱማሳታ ኡባ ማዝጋባ።
3 da idade de trinta anos para cima até aos cinquenta anos será todo aquele que entrar neste exército, para fazer obra na tenda da congregação.
4 ኢስቲ ኦና ኦሶይ ጋይቶቴ ዱንካኔዛ ጊዶን ዲዛ ኡባፌ ዱማ ጌሻ ሚሻታ ናጎ ጊዳና።
4 Este será o ministério dos filhos de Coate na tenda da congregação, nas coisas santíssimas.
5 ኣሳይ ባ ዲዛሶፔ ዴንዲ ቢሺን ኣሮኔይኔ ኢዛ ናይቲ ዱንካኔዛን ጌሊዲ ጫቆ ቃላ ታቦታዛ ሲንን ዲዛ ማጋላሻ ዱጌ ዎዲ ጫቆ ቃላ ታቦታዛ ኢዛን ጻጼቶ።
5 Quando partir o arraial, Arão e seus filhos virão, e tirarão o véu da coberta, e com ele cobrirão a arca do Testemunho;
6 ኢዛ ካማናስ ቃጬቲዳ ጋልባ ማጋላሻዛ ቦላራ ዎዲ ሄሳ ቦላ ሙሌራ ሳሎ ሚሳቲዛ ካሬ ማይኦ ኢዛ ቦላ ሚጪዲ ማይዜቶ፤ ሂስቲዲ ቶሆ ሚታ ቃላባቴ ሉኮዛን ጌልቶ።
6 e pôr-lhe-ão por cima uma coberta de peles de texugos, e sobre ela estenderão um pano, todo azul, e lhe meterão os varais.
7 «ጎዳስ ሺቂዛ ዱማ ኡኬ ኢዛ ቦላ ዎዛ ጋባቴዛ ሳሎ ሚሳቲዛ ካሬ ጫርቃን ካሜቶ፤ ጋባቴዛ ቦላ ሼልኤታ፥ ጪልፋታ፥ ጹኣታኔ ዎይኔ ኡሹ ዱቂዛ ሚሻታኔ ኡኬ ኡባ ዎዴ ፓጬይ ባይንዳ ኢዛ ቦላ ዎቶ።
7 Também sobre a mesa da proposição estenderão um pano azul; e, sobre ela, porão os pratos, e os seus incensários, e as taças, e as escudelas; também o pão contínuo estará sobre ela.
8 ሄሳ ኡባ ዞኦ ጫርቃን ካሚዲ ቦላራ ቃጬቲዳ ጋልባ ማይዜቶ፤ ኢስታን ቶኪዛ ቶሆ ሚታ ቃላባቴ ሉኮዛን ጌልቶ።
8 Depois, estenderão, em cima deles, um pano carmesim, e, com a coberta de peles de texugos, o cobrirão, e lhe porão os seus varais.
9 «ሳሎ ሚሳቲዛ ካሬ ጫርቃዛ ኤኪዲ ጾምፔ ኢዛ ቦላ ዎዛይሳኔ ጾምፔታ፥ ቃጴታኔ ቢዲን ዎዛ ኮንኣታ፥ ሄሳካ ዛይቴ ዎዛ ሚሻታ ኡባ ኢሲ ቦላ ካሜቶ።
9 Então, tomarão um pano azul e cobrirão o castiçal da luminária, e as suas lâmpadas, e os seus espevitadores, e os seus apagadores, e todos os seus vasos de azeite com que o servem.
10 ጾምፔዛኔ ጾምፔዛስ ኮሺዛ ሚሻታ ኡባካ ኢዛ ካሚዛ ጋልባን ጻጺዲ ኢዛራ ቶኪዛ ሃላ ቦላ ዎቶ።
10 E meterão, a ele e a todos os seus utensílios, na coberta de peles de texugos e o porão sobre os varais.
11 «ካሌዲ ዎርቃፌ ኦሴቲዳ ያርሾ ያርሺዛይሳ ቦላ ሳሎ ሚሳቲዛ ጫርቃን ካሚዲ ቃጬቲዳ ጋልባ ቦላራ ማይዚዲ ቶሆ ሚታ ኢዛን ጌልቶ።
11 E, sobre o altar de ouro, estenderão um pano azul, e com a coberta de peles de texugos o cobrirão, e lhe porão os seus varais.
12 ጋይቶቴ ዱንካኔን ጎኤቲዛ ሚሻታ ኡባ ኤኪዲ ሳሎ ማላ ካሬ ጫርቃን ካሜቶ፤ ቃጬቲዳ ሌኤ ጋልባ ኢዛ ቦላራ ካሚዲ ቶሆ ሚ ቦላ ዎቶ።
12 Também tomarão todos os utensílios do ministério, com que servem no santuário; e os porão num pano azul, e os cobrirão com uma coberta de peles de texugos, e os porão sobre os varais.
13 ቢዲንዛ ያርሾ ያርሺዛሶዛ ቦላፌ ፒቲዲ ያርሾ ያርሺዛሶዛ ኦቻ ቴራ ሚሳቲዛ ጫርቃን ካሜቶ።
13 E tirarão as cinzas do altar e por cima dele estenderão um pano de púrpura.
14 ያርሾ ያርሺዛሶዛን ኦናስ ጎኤቲዛ ሚሻታ ሄይቲካ ሁላሌታ፥ ሜንጾታ፥ ታማ ካሺዛ ሚሻታኔ ጉቃ ሳኔታ ኢዛ ቦላ ዎቶ፤ ቃጬቲዳ ሌኤ ጋልባ ኢዛ ቦላ ካሚዲ ቶሆ ሚታ ኢዛን ጌልቶ።
14 E sobre ele porão todos os seus instrumentos com que o servem: os seus braseiros, e os garfos, e as pás, e as bacias, todos os utensílios do altar; e por cima dele estenderão uma coberta de peles de texugos e lhe porão os seus varais.
15 ኢስቲ ባ ዲዛ ሄራፔ ዴንዲ ቢሺን ኣሮኔይኔ ኢዛ ናይቲ ጌሻ ሚሻታኔ ሄ ሚሻቲ ኢስታን ጎኤቲዛ ሚሻታ ኡባካ ካሚዳፔ ጉዬ ቃኣቴ ናይቲ ዪዲ ቶኬቶ፤ ጊዶ ኣቲን ኢስቲ ሃይቆንታ ማላ ሄ ጌሻ ሚሻታ ኩሼን ቦቻናስ ቤሴና፤ ሄሳ ጊሻስ ጋይቶቴ ዱንካኔዚ ዴንዲዛ ዎዴ ሄሲ ዉሪካ ቃኣቴ ናይታ ኣላፌቴ።
15 Havendo, pois, Arão e seus filhos, ao partir do arraial, acabado de cobrir o santuário e todos os instrumentos do santuário, então, os filhos de Coate virão para levá-lo; mas no santuário não tocarão para que não morram; este é o cargo dos filhos de Coate na tenda da congregação.
16 «ቄሴዛ ኣሮኔ ና ኤልኤዜሬይ ጾምፔዛ ዛይቴ ሎኦ ሳዎ ሳዊዛ ኤጻኔ፥ ኡባ ዎዴ ሺቂዛ ካ ያርሾዛኒኔ ቲዬቲዛ ዛይቴዛ ቦላ ኢዛስ ኣላፌቴ ዴኦ፤ ሄሳካ ጋይቶቴ ዱንካኔዛኔ ኢዛ ጊዶንካ ዲዛ ጌሻ ሚሻታ ኡባ ናጎ።»
16 Porém o cargo de Eleazar, filho de Arão, o sacerdote, será o azeite da luminária, e o incenso aromático, e a contínua oferta dos manjares, e o azeite da unção, o cargo de todo o tabernáculo e de tudo que nele há, o santuário e os seus móveis.
17 ጎዳይ ሙሴኔ ኣሮኔ ሂዝጊዴስ፥
17 E falou o Senhor a Moisés e a Arão, dizendo:
18 «ቃኣቴ ናይቲ ሌዌ ቆሞታ ጊዶፌ ያና ማላ ኦፍቴ።
18 Não deixareis extirpar a tribo das gerações dos coatitas do meio dos levitas.
19 ጌዴ ኡባፌ ዱማ ጌሻ ሚሻታኮ ሺቂዲ ኢስቲ ሃይቆንታ ማላ ኢስታ ኣሮኔይኔ ኢዛ ናይቲ ጋይቶቴ ዱንካኔን ጌሊዲ ኣሳስ ኢሳስ ኢሳስ ኦሶኔ ኢዛዴ ቶሆ ሻኪ ኢሜቶ።
19 Mas isto lhes fareis, para que vivam e não morram, quando chegarem à santidade das santidades: Arão e seus filhos virão e a cada um porão no seu ministério e no seu cargo.
20 ጊዶ ኣቲን ኢስቲ ሃይቆንታ ማላ ቃኣቴ ናይቲ ዱንካኔዛ ጊዶ ጌሊዲ ቤያናስ ጉ ዎዴስካ ጼሎፔቶ።»
20 Porém não entrarão a ver, quando cobrirem o santuário, para que não morram.
21 ጎዳይ ሙሴስ ሂዝጊዴስ፥
21 Falou mais o Senhor a Moisés, dizendo:
22 «ሌዌ ዛርኬታ ጋርሳፌ ጌርሾኔ ናይታ ኢስታ ዳቦን ዳቦኒኔ ኢስታ ዬሌታን ዬሌታን ቆዳ።
22 Toma também a soma dos filhos de Gérson, segundo a casa de seus pais, segundo as suas gerações;
23 ጋይቶቴ ዱንካኔዛን ኦናስ ዳንዳይዛይታ ሄ ታሙ ላይፌ ቢዲ ኢቻሹ ታሙ ላይ ጋካናስ ዲዛ ኣቱማሳታ ኡባ ቆዳ።
23 da idade de trinta anos para cima, até aos cinquenta, contarás a todo aquele que entrar a servir no seu serviço, para exercer o ministério na tenda da congregação.
24 «ዱማ ዱማ ሚሻታ ቶካና ኣላፌቴ ኢስታስ ዴስ።
24 Este será o ministério das gerações dos gersonitas, no serviço e na carga:
25 ጋይቶቴ ዱንካኔዛ ሶ ባጋራኔ ካሬ ባጋራ ካሚዛ ቦላራካ ኢዛ ቦላ ካሚዛ ቃጬቲዳ ሌኤ ጋልባኔ ጌሎሶ ፔንጌዛካ ቶኬቶ።
25 levarão, pois, as cortinas do tabernáculo, e a tenda da congregação, e a sua coberta, e a coberta de peles de texugos que está em cima, sobre ele, e o véu da porta da tenda da congregação,
26 ሄሳካ ዱንካኔዛኔ ያርሾ ያርሾሶሆ ጊቤዛ ዩዪ ኣዳ ማጋላሻታ፥ ቶሌ ዎዶሮታ፥ ጊቤ ጌሊዛሶ ፔንጌ ማጋላሻታኔ ሄይታንታ ኦናስ ጊጌቲዳ ሚሻታካ ኢስቲ ቶኬቶ፤ ሄይታ ሄ ሚሻታስ ጊዲዛ ኣይ ኦሶካ ኢስቲ ፖሌቶ።
26 e as cortinas do pátio, e o véu da porta do pátio, que está junto ao tabernáculo e junto ao altar em redor, e as suas cordas, e todos os instrumentos do seu ministério, com tudo o que se adereçar para eles, para que ministrem.
27 ጌርሾኔ ናይቲ ኦዛ ኦሶ ጊዲን ዎይኮ ቶሆ ጊዲን ኣሮኔይኔ ኢዛ ናይቲ ኢስታ ኣዛዚዳ ማላ ኦቶ፤ ኢስቲ ቶካናስ ቤሲዛ ሚሻ ኩሜ ኔ ኢስታስ ጊሻ ኢማ።
27 Todo o ministério dos filhos dos gersonitas, em todo o seu cargo e em todo o seu ministério, será segundo o mandado de Arão e de seus filhos; e lhes encomendareis em guarda todo o seu cargo.
28 ጋይቶቴ ዱንካኔዛ ጊዶን ጌርሾኔ ናይታ ኦሶይ ሄሳ፤ ኢስታ ኦሶ ቄሴ ኣሮኔ ና ኢታማሬይ ጼሊ ኦሲሶ።
28 Este é o ministério das gerações dos filhos dos gersonitas na tenda da congregação; e a sua guarda será debaixo da mão de Itamar, filho de Arão, o sacerdote.
29 «ሌዌ ዛርኬፌ ጊዲዳ ሜራሬ ናይታ ኢስታ ዛርኬን ዛርኬኒኔ ኢስታ ዬሌታን ዬሌታን ቆዳ።
29 Quanto aos filhos de Merari, segundo as suas gerações e segundo a casa de seus pais os contarás;
30 ጋይቶቴ ዱንካኔ ጊዶን ኦናስ ዳንዳይዛይታ ኢስታስ ላይይ 30 ላይፌ ቢዲ 50 ላይ ጋካናስ ዲዛ ኣቱማሳታ ኡባ ቆዳ።
30 da idade de trinta anos para cima, até aos cinquenta, contarás a todo aquele que entrar neste serviço, para exercer o ministério da tenda da congregação.
31 ኢስቲ ቶካናስ ቤሲዛይ ዱንካኔዛ ቶሌታኔ ቶሌታ ጊዶራ ጌሊዛይታ፥ ቱሳታ፤ ዱንካኔዚ ኢዛን ቶሌቲዛ ሚሻታ።
31 Esta, pois, será a guarda do seu cargo, segundo todo o seu ministério, na tenda da congregação: as tábuas do tabernáculo, e os seus varais, e as suas colunas, e as suas bases;
32 ሄሳካ ዱንካኔዛ ዩሾን ዲዛ ዴምባን ኤቂዛ ቱሳታ ቶሆታ፤ ቶሌታ ዎዶሮታኔ ሄይታ ኡባታስ ኮሺዛ ሚሻታ፤ ኢሲ ኢሲ ኣሲ ቶካናስ ቤሲዛ ሚሻይ ኢዛ ሱንን ሱንን ኢዛስ ኡቶ።
32 como também as colunas do pátio em redor, e as suas bases, e as suas estacas, e as suas cordas, com todos os seus instrumentos, com todo o seu ministério; e contareis os utensílios da guarda do seu cargo, nome por nome.
33 ቄሴ ኣሮኔ ና ኢታማሬይ ኦሶዛ ናጌቲ ኦሲሳናስ ጋይቶቴ ዱንካኔ ጊዶን ሜራሬ ናይታ ሶ ኣሳ ኦሶይ ሃይሳ።»
33 Este é o ministério das gerações dos filhos de Merari, segundo todo o seu ministério, na tenda da congregação, debaixo da mão de Itamar, filho de Arão, o sacerdote.
34 ሙሴይ፥ ኣሮኔይኔ ዴሬዛ ሃላቃቲ ቃኣቴ ዜሬታ ኢስታ ዛርኬን ዛርኬኒኔ ኢስታ ዳቦን ዳቦን ቆዲዳ።
34 Moisés, pois, e Arão e os príncipes da congregação contaram os filhos dos coatitas, segundo as suas gerações e segundo a casa de seus pais;
35 ጋይቶቴ ዱንካኔዛ ጊዶን ኦናስ ኦሶን ጌሊዳይታ ኩሜ 30 ላይፌ ቢዲ 50 ላይ ጊዲዳይታ ቆዲዳ።
35 da idade de trinta anos para cima, até aos cinquenta, todo aquele que entrou neste serviço, para o ministério da tenda da congregação.
36 ቆዴቲዳ ኣሳይ 2,750 ጊዲዴስ።
36 Os que deles foram contados, pois, segundo as suas gerações, foram dois mil e setecentos e cinquenta.
37 ጎዳይ ካሴ ሙሴ ኣዛዚዳ ማላ ጋይቶቴ ዱንካኔዛን ኦዳይቲ ሙሴይኔ ኣሮኔይ ቆዲዳ ቃኣቴ ሶ ኣሳይ ሃይታንታ።
37 Estes são os que foram contados das gerações dos coatitas, de todo aquele que ministrava na tenda da congregação, os quais contaram Moisés e Arão, conforme o mandado do Senhor pela mão de Moisés.
38 ባ ዛርኬን ዛርኬኒኔ ባ ዳቦን ዳቦን ቆዴቲዳ ጌርሾኔ ናይቲ፥
38 Semelhantemente os que foram contados dos filhos de Gérson, segundo as suas gerações e segundo a casa de seus pais,
39 ጋይቶቴ ዱንካኔዛን ኦና ጌላናስ ዳንዳይዛይታስ ላይይ ሄ ታማፌ ቢዲ ኢቻሹ ታሙ ላይ ጋካናስ ዲዛይቲ ዉሪካ፥
39 da idade de trinta anos para cima, até aos cinquenta, todo aquele que entrou neste serviço, para o ministério na tenda da congregação,
40 ናምኡ ሺያኔ ኡሱፑን ጼታኔ ሄ ታማ።
40 os que deles foram contados, segundo as suas gerações e segundo a casa de seus pais, foram dois mil e seiscentos e trinta.
41 ጎዳይ ሙሴ ኣዛዚዳ ማላ ጋይቶቴ ዱንካኔዛን ኦዳይቲኔ ሙሴይኔ ኣሮኔይ ቆዲዳ ጌርሾኔ ናይቲ ሃይታንታ።
41 Estes são os contados das gerações dos filhos de Gérson, de todo aquele que ministrava na tenda da congregação; os quais contaram Moisés e Arão, conforme o mandado do Senhor .
42 ባ ዛርኬን ዛርኬኒኔ ባ ዳቦን ዳቦን ቆዴቲዳ ሜራሬ ናይቲ፥
42 E os que foram contados das gerações dos filhos de Merari, segundo as suas gerações e segundo a casa de seus pais,
43 ጋይቶቴ ዱንካኔዛን ኦና ጌላናስ ዳንዳይዛይታስ ላይይ ሄ ታማፌ ቢዲ ኢቻሹ ታሙ ላይ ጋካናስ ዲዛይቲ ዉሪካ፥
43 da idade de trinta anos para cima, até aos cinquenta, todo aquele que entrou neste serviço, para o ministério na tenda da congregação,
44 ሄ ሺያኔ ናምኡ ጼታ።
44 foram, pois, os que foram deles contados, segundo as suas gerações, três mil e duzentos.
45 ጎዳይ ሙሴ ኣዛዚዳ ማላ ጋይቶቴ ዱንካኔዛን ሃጋዚዛ ሙሴይኔ ኣሮኔይ ቆዲዳ ሜራሬ ናይቲ ሃይታንታ።
45 Estes são os contados das gerações dos filhos de Merari; os quais contaram Moisés e Arão, conforme o mandado do Senhor , pela mão de Moisés.
46 ሙሴይ፥ ኣሮኔይኔ ኢስራኤሌ ሃላቃቲ ኢስታ ቆሞን ቆሞኒኔ ኢስታ ዛርኬን ዛርኬን ቆዲዳ ሌዌ ናይቲ፥
46 Todos os que deles foram contados, que contaram Moisés e Arão, e os príncipes de Israel, dos levitas, segundo as suas gerações e segundo a casa de seus pais,
47 ሄ ታሙ ላይፌ ዶሚዲ 50 ላይ ጋካናስ ዲዛይቲ ጋይቶቴ ዱንካኔዛ ጊዶን ኦሶዛ ኦናስ ኦዛ ሚሻታ ቶካናስ ጌሊዳይቲ፥
47 da idade de trinta anos para cima, até aos cinquenta, todo aquele que entrava a executar o ministério da administração e o ministério da carga na tenda da congregação,
48 ሙሌራ ኢስታ ቆዳይ 8,580።
48 os que deles foram contados foram oito mil quinhentos e oitenta.
49 ሄሳ ማላን ኢሲ ኢሲ ኣሲ ጎዳይ ሙሴ ኣዛዚዳ ማላ ቆዴቲዴስ፤ ሄሳካ ጎዳይ ሙሴስ ኢሚዳ ኣዛዞ ማላ ኢሲ ኢሲ ኣሲ ቶካናስ ኣላፌቴ ኤኪዴስ።
49 Conforme o mandado do Senhor pela mão de Moisés, foram contados, cada qual segundo o seu ministério e segundo o seu cargo; e foram, os que deles foram contados, aqueles que o Senhor ordenara a Moisés.

Ler em outra tradução

Comparar com outra