Números 3

GMVE vs NVI

Sair da comparação
NVI Nova Versão Internacional
1 ጎዳይ ሙሴ ሲና ዙማ ቦላ ሃሳይሲዛ ዎዴ ኣሮኔ ዬሌታይኔ ሙሴ ዬሌታይ ሃይሳፌ ካሊ ዲዛይሳ፤
1 Esta é a história da descendência de Arão e de Moisés, quando o Senhor falou com Moisés no monte Sinai.
2 ኣሮኔስ ኦይዱ ኣቱማ ናይቲ ዴቴስ፤ ሄይቲካ ባይራዚ ናዳቤ ጊዲሺን ሃንኮይቲ ኣቢሁ፥ ኤልኤዜሬኔ ኢታማሬ።
2 Os nomes dos filhos de Arão são Nadabe, o mais velho, Abiú, Eleazar e Itamar.
3 ሄይቲ ቄሴቴን ኦና ማላ ቲዬቲዳኔ ሱሚዳ።
3 São esses os nomes dos filhos de Arão, que foram ungidos para o sacerdócio e que foram ordenados sacerdotes.
4 ጊዶ ኣቲን ኢስታ ጋርሳፌ ናዳቤይኔ ኣቢሁይ ሲና ባዞን ጎዳ ሲንን ቤሶንታ ታማ ኤሂዲ ኤዳ ጊሻስ ጎዳ ሃንቆን ቦሼቲ ሃይቂዳ፤ ኢስታስ ናይ ባይንዳ ጊሻስ ኤልኤዜሬይኔ ኢታማሬይ ጻላ ኢስታ ኣዋ ኣሮኔይ ሼምፖራ ፓጻ ዲዛ ዎዴ ኡባን ቄሴቴን ኦዳ።
4 Nadabe e Abiú, entretanto, caíram mortos perante o Senhor quando lhe trouxeram uma oferta com fogo profano, no deserto do Sinai. Como não tinham filhos, somente Eleazar e Itamar serviram como sacerdotes durante a vida de Arão, seu pai.
5 ጎዳይ ሙሴስ ሂዝጊዴስ፥
5 O Senhor disse a Moisés:
6 «ኔኒ ሌዌ ዛርኬታ ሺሻዳ ኢስቲ ቄሴ ኣሮኔ ኦሶን ማዳና ማላ ዎ።
6 "Mande chamar a tribo de Levi e apresente-a ao sacerdote Arão para auxiliá-lo.
7 ኢስቲ ኣሮኔኔ ኩሜ ማባራ ጋይቶቴ ዱንካኔዛ ጊዶን ኦ ማዶን ባ ኦሶዛ ኦ ፖሌቶ።
7 Eles cuidarão das obrigações próprias da Tenda do Encontro, fazendo o serviço do tabernáculo para Arão e para toda a comunidade.
8 ጋይቶቴ ዱንካኔዛ ጊዶን ዲዛ ኦሶ ሚሻታስ ኢስታ ኣላፌ ጊዴቶ፤ ዱንካኔዛ ጊዶን ኢስራኤሌ ኣሳስ ኦሴቲዛ ኦሶ ኦ ፖሌቶ።
8 Tomarão conta de todos os utensílios da Tenda do Encontro, cumprindo as obrigações dos israelitas no serviço do tabernáculo.
9 ኢስራኤሌ ኣሳ ኡባፌ ኢስቲ ሻኬቲዲ ኣሮኔኔ ኢዛ ናይታ ኦሶን ማዳና ማላ ሌዌ ዛርኬታ ዎ።
9 Dedique os levitas a Arão e a seus filhos; eles serão escolhidos entre os israelitas para serem inteiramente dedicados a Arão.
10 ቄሴቴ ኦሶዛ ኢስቲ ፖላና ማላ ኣሮኔኔ ኢዛ ናይታ ኔ ሱን፤ ኢስታፌ ኣቲን ሃራ ኣሲ ሃይሳ ሃ ኦሶዛ ኦናስ ጋይቶቴ ዱንካኔዛኮ ሺቂዛ ጊዲኮ ኢዛዴይ ሃይቆን ቃጻዬቶ።»
10 Encarregue Arão e os seus filhos de cuidar do sacerdócio; qualquer pessoa não autorizada que se aproximar do santuário terá que ser executada".
11 ጎዳይ ሙሴስ ሂዝጊዴስ፥
11 Disse também o Senhor a Moisés:
12 — ausente —
12 "Eu mesmo escolho os levitas dentre os israelitas em lugar do primeiro filho de cada mulher israelita. Os levitas são meus,
13 — ausente —
13 pois todos os primogênitos são meus. Quando feri todos os primogênitos no Egito, separei para mim mesmo todo primogênito de Israel, tanto entre os homens como entre os rebanhos. Serão meus. Eu sou o Senhor".
14 ጎዳይ ሙሴስ ሲና ዙማ ቦላ ሂዝጊዴስ፥
14 E o Senhor disse ainda a Moisés no deserto do Sinai:
15 «ሌዌ ዛሬታ ኢስታ ኢስታ ዛርኬን ዛርኬኒኔ ኢስታ ቆሞን ቆሞን ቆዳ፤ ዬሌቲን ኢዛስ ኢሲ ኣጊና ኩሚዳይሳኔ ሄሳፌ ቦላራ ዲዛ ኣቱማ ና ዉርሳካ ቆዳ።»
15 "Conte os levitas pelas suas famílias e clãs. Serão contados todos os do sexo masculino de um mês de idade para cima".
16 ሙሴይካ ጎዳይ ኢዛ ኣዛዚዳ ማላ ቆዲዴስ።
16 Então Moisés os contou, conforme a ordem que recebera do Senhor.
17 ሌዌስ ሄ ኣቱማ ናይቲ ዴቴስ፤ ሄይቲካ ጌርሾኔ፥ ቃኣቴኔ ሜራሬ ጌቴቴቴስ።
17 São estes os nomes dos filhos de Levi: Gérson, Coate e Merari.
18 ጌርሾኔ ዛርኬቲ ሊቢናኔ ሺምኤ ጌቴቴቴስ።
18 São estes os nomes dos clãs gersonitas: Libni e Simei.
19 ቃኣቴ ዛርኬቲ ኣሚራሜ ዪጺሃሬ፥ ኬብሮኔኔ ኡዚኤሌ ጌቴቴቴስ
19 São estes os nomes dos clãs coatitas: Anrão, Isar, Hebrom e Uziel.
20 ሜራሬ ዛርኬቲ ማሂሌኔ ሙሼ ጌቴቴቴስ፤ ሄይታንቲ ባ ሱንን ሱንን ባ ኬ ኣሳስ ኣዋቲዛይታ።
20 E estes são os nomes dos clãs meraritas: Mali e Musi. Foram esses os líderes dos clãs levitas.
21 ሊቢናኔ ሺምኤ ኬ ኣሳይ ጌርሾኔ ዛርኬን ቆዴቲዳ።
21 A Gérson pertenciam os clãs dos libnitas e dos simeítas; eram esses os clãs gersonitas.
22 ዬሌቲን ኢሲ ኣጊና ጊዲዳ ናፔ ዶሚዲ ማዝጋቤቲዳ ኣቱማሳ ቆዳይ 7,500።
22 O número de todos os que foram contados do sexo masculino, de um mês de idade para cima, foi 7. 500.
23 ጌርሾኔ ባጋቲ ዱንካኔዛፔ ጉዬ ባጋራ ኣርሼይ ዉሊዛ ባጋራ ዱንካኒዳ።
23 Os clãs gersonitas tinham que acampar a oeste, atrás do tabernáculo.
24 ጌርሾኔ ባጋታ ካሌዛይ ላኤሌ ና ኤልያሳፌ።
24 O líder das famílias dos gersonitas era Eliasafe, filho de Lael.
25 ጋይቶቴ ዱንካኔን ጌርሾኔ ዛርኬታ ኣላፌቴ፥ ጋይቶቴ ዱንካኔዛ ካማታኔ ፔንጌ ቦላ ቃጴቲዛ ማጋላሻታ፥
25 Na Tenda do Encontro os gersonitas tinham a responsabilidade de cuidar do tabernáculo, da tenda, da sua cobertura, da cortina da entrada da Tenda do Encontro,
26 ጊቤዛ ጊዶ ማጋላሻታ፥ ዱንካኔዛኔ ያርሾ ያርሺዛሶዛ ዩዪ ኣዳ ጊቤዛ ፔንጋ ማጋላሻ ቶሌታኔ ሄሳካ ሄይታንታስ ጊዲዛ ሚሻታ ኡባታ ናጎ።
26 das cortinas externas do pátio, da cortina da entrada do pátio que rodeia o tabernáculo e o altar, das cordas, e de tudo o que estava relacionado com esse serviço.
27 ኣሚራሜ፥ ዪጺሃሬ፥ ኬብሮኔኔ ኡዚኤሌ ሶ ኣሳይ ቃኣቴ ዛርኬን ቆዴቲዳ።
27 A Coate pertenciam os clãs dos anramitas, dos isaritas, dos hebronitas e dos uzielitas; eram esses os clãs coatitas.
28 ዬሌቲን ኢሲ ኣጊናኔ ሄሳፌ ቦላራ ጊዲዳ ኣቱማሳ ቆዳይ 8,600፤ ሄይታንቲ ጋይቶቴ ዱንካኔዛ ናጌቴስ።
28 O número de todos os do sexo masculino, de um mês de idade para cima, foi 8. 600. Os coatitas tinham a responsabilidade de cuidar do santuário.
29 ቃኣቴ ዛርኬቲ ጋይቶቴ ዱንካኔዛፔ ጉዬራ ዱጌሃ ባጋራ ዱንካኒዳ።
29 Os clãs coatitas tinham que acampar no lado sul do tabernáculo.
30 ቃኣቴ ቆሞታ ካሌዛ ኮራፒኔይ ኡዚኤሌ ና ኤልጻፋኔ።
30 O líder das famílias dos clãs coatitas era Elisafã, filho de Uziel.
31 ኢስታ ኣላፌቴ ጫቆ ቃላ ታቦታ ቦላ፥ ማዳ ኢዛ ቦላ ዎዛ ጻራጴዛ ቦላ፥ ጾምፔ ኢዛ ቦላ ዎዛይሳ ቦላ፥ ያርሾ ኢዛ ቦላ ያርሺዛይሳ ቦላ፥ ቄሴቲ ዱማ ቆልኣዛን ጎኤቲዛ ሚሻታ ቦላ፥ ጌዴ ዱንካኔዛስ ኡባፌ ዱማቲዳ ጊዶ ቆልኣ ጌሊዛሶ ባጋራ ዲዛ ማጋላሻ ጊዲሺን ኩሜ ሃይታ ሃ ሚሻታ ቦላ ኢስታስ ናጋና ኣላፌቴ ዴስ።
31 Tinham a responsabilidade de cuidar da arca, da mesa, do candelabro, dos altares, dos utensílios do santuário com os quais ministravam, da cortina e de tudo o que estava relacionado com esse serviço.
32 ሌዌ ዛርኬ ኡባ ሃላቃይ ቄሴ ኣሮኔ ና ኤልኤዜሬ፤ ኢዚ ዱማቲዳ ቆልኣን ኦዛይታ ኡባ ቦላ ኣላፌ።
32 O principal líder dos levitas era Eleazar, filho do sacerdote Arão. Ele tinha a responsabilidade de supervisionar os encarregados de cuidar do santuário.
33 ማሂሌ ሶ ኣሳይኔ ሙሼ ሶ ኣሳይ ሜራሬ ዛርኬራ ኢሲኖ ጊዲዳ፤ ሄይቲ ሜራሬ ዛርኬን ቆዴቲዳ።
33 A Merari pertenciam os clãs dos malitas e dos musitas; eram esses os clãs meraritas.
34 ዬሌቲን ኢሲ ኣጊና ጊዲዳ ጉ ናፔ ዶሚዲ ቆዴቲዳ ኣቱማሳ ቆዳይ ኡሱፑን ታማኔ ናምኡ ጼታ።
34 O número de todos os que foram contados do sexo masculino, de um mês de idade para cima, foi 6. 200.
35 ሜራሬ ዛርኬታ ካሌዛይ ጹሪኤሌ ና ኣቢኤሌ፤ ኢስቲ ጋይቶቴ ዱንካኔዛፔ ፑዴሃ ባጋራ ዱንካኒ ኡቲዳ።
35 O líder das famílias dos clãs meraritas era Zuriel, filho de Abiail; eles tinham que acampar no lado norte do tabernáculo.
36 ኢስታ ኣላፌቴ ዱንካኔዛ ቶሌታ፥ ኮላታታ፥ ቱሳታኔ ቱሳታ ኢስታን ኤሲዛ ቶሆታ፥ ሄሳካ ሃራ ኦሶስ ጎኤቲዛ ሚሻታ ቦላኔ ሄይታንታስ ቤሲዛ ኦሶታ ኦና ኣላፌቴ ዴስ።
36 Os meraritas tinham a responsabilidade de cuidar das armações do tabernáculo, de seus travessões, das colunas, das bases, de todos os seus utensílios e de tudo o que estava relacionado com esse serviço,
37 ሄሳካ ጊቤዛ ዩሾን ዲዛ ቱሳታ፥ ዱንካኔዛ ቶሌታ፥ ሽኬታኔ ቶሌ ዎዶሮታ ቦላ ኣላፌቴ ዴስ።
37 bem como das colunas do pátio ao redor, com suas bases, suas estacas e suas cordas.
38 ጋይቶቴ ዱንካኔዛፔ ኣርሼይ ሞኪዛ ባጋራ ዱንካኒ ኡታናይቲ ሙሴ፥ ኣሮኔኔ ኢዛ ናይታ፤ ጋይቶቴ ዱንካኔ ጊዶን ኢስራኤሌ ኣሳ ጊሻስ ኦሴቲዛ ኣይ ኦሶ ጊዲኮካ ሄ ኦሶዛ ዎጋ ፖሊሲዛ ኣላፌይ ኢስታ ጊዴቶ፤ ሃራይ ኦኒካ ጌዴ ጋይቶቴ ዱንካኔ ኬዛኮ ሺቂኮ ሃይቆን ቃጻዬቶ።
38 E acamparam a leste do tabernáculo, em frente da Tenda do Encontro, Moisés, Arão e seus filhos. Tinham a responsabilidade de cuidar do santuário em favor dos israelitas. Qualquer pessoa não autorizada que se aproximasse do santuário teria que ser executado.
39 ጎዳይ ኢስታ ኣዛዚዳ ማላ ሙሴይኔ ኣሮኔይ ዬሌቲን ኢሲ ኣጊና ጊዲዳ ናፔ ዶሚዲ ኣሳይ ባ ኬን ኬን ማዝጋቢዳ ሌዌ ቆሞታፔ ኣቱማ ናይቲ ኩሜ 22,000 ጊዲዳ።
39 O número total de levitas contados por Moisés e Arão, conforme a ordem do Senhor, segundo os clãs deles, todos os do sexo masculino, de um mês de idade para cima, foi 22. 000.
40 ጎዳይ ሙሴስ፥ «ኢስራኤሌን ባይራ ጊዲ ዬሌቲዳ ኣቱማ ናይታስ ላይይ ኢሲ ኣጊናኔ ሄሳፌ ቦላራ ጊዲዳይታ ቆዳዳ ኢስታ ሱን ጻፋ።
40 E o Senhor disse a Moisés: "Conte todos os primeiros filhos dos israelitas, do sexo masculino, de um mês de idade para cima e faça uma relação de seus nomes.
41 ኢስራኤሌ ኣሳ ባይራ ናይታ ኡባ ሳማ ሌዌ ናይታ፥ ሄሳካ ኢስራኤሌ ኣሳ ሜሄ ባይራ ኡባ ሳማ ሌዌ ቆሞታ ሜሄ ኤካ፤ ታኒ ጎዳ» ጊዴስ።
41 Dedique a mim os levitas em lugar de todos os primogênitos dos israelitas, e os rebanhos dos levitas, em lugar de todas as primeiras crias dos rebanhos dos israelitas. Eu sou o Senhor".
42 ሙሴይካ ባና ጎዳይ ኣዛዚዳ ማላ ኢስራኤሌ ኣሳ ጋርሳን ባይራ ጊዲ ዬሌቲዳይታ ኡባ ቆዲዴስ።
42 E Moisés contou todos os primeiros filhos dos israelitas, conforme o Senhor lhe havia ordenado.
43 ኢስቲ ዬሌቲን ኢሲ ኣጊናኔ ሄሳፌ ቦላራ ጊዲዳ ባይራ ኣቱማ ናይታ ኡባ ኢስታ ሱንን ሱንን ቆዲን ኢስታ ቆዳይ 22,273 ጊዲዴስ።
43 O número total dos primeiros filhos do sexo masculino, de um mês de idade para cima, relacionados pelo nome, foi 22. 273.
44 ጎዳይ ሙሴስ ሂዝጊዴስ፥
44 Disse também o Senhor a Moisés:
45 «ሄሳ ጊሻስ ባይራ ጊዲ ዬሌቲዳ ኢስራኤሌ ኣሳ ኣቱማ ናይታ ሶሆን ሌዌታ ኔ ታስ ሻካ፤ ሄሳካ ኢስራኤሌ ኣሳ ሜሄ ባይራ ሶሆን ሌዌታ ሜሄ ታስ ዱማሳ፤ ታኒ ጎዳ።
45 "Dedique os levitas em lugar de todos os primogênitos dos israelitas, e os rebanhos dos levitas em lugar dos rebanhos dos israelitas. Os levitas serão meus. Eu sou o Senhor.
46 ኢስራኤሌ ኣሳይ ዬሊዳ ባይራ ናይታ ቆዳይ ሌዌ ቆሞታፔ 273 ጊዲ ዳሪዛ ጊሻስ ሄይታ ቲርፓ ኣቱማ ናይታ ሚሻን ዎዛ።
46 Para o resgate dos primeiros 273 filhos dos israelitas que excedem o número de levitas,
47 ኢሳ ኢሳ ዎዛናስ ጋይቶቴ ዱንካኔ ሜዛኔዛ ማላ ኢቻሹ ሳቂሌ ቢራ ኤካ፤
47 recolha sessenta gramas de prata, com base no peso padrão do santuário, que são doze gramas.
48 ሄ ኣቲዳ ዎዞ ሚሻ ኣሮኔሲኔ ኢዛ ናይታስ ኢማ።»
48 Entregue a Arão e aos seus filhos a prata para o resgate do número excedente de israelitas".
49 ሙሴይካ ሌዌ ቆሞታን ዎዜቲዳይታፔ ቦላራ ቲርፒዳ 273 ኣሳታ ጊሻስ ሺቂዳ ዎዞ ሚሻ ኤኪዴስ።
49 Assim Moisés recolheu a prata para o resgate daqueles que excederam o número dos levitas.
50 ኢስራኤሌ ኣሳ ባይራታፔ ጋይቶቴ ዱንካኔ ሜዛኔዛ ማላ ሚሻ 1,365 ሳቂሌ ቢራ ኤኪዴስ።
50 Dos primeiros filhos dos israelitas ele recolheu prata no peso de quase dezesseis quilos e meio, com base no peso padrão do santuário.
51 ጎዳይ ኣዛዚዳ ማላ ሙሴይ ዎዞ ሚሻ ኣሮኔሲኔ ኢዛ ናይታስ ኢሚዴስ።
51 Moisés entregou a Arão e aos filhos dele a prata para o resgate, conforme a ordem que recebera do Senhor.

Ler em outra tradução

Comparar com outra