Números 3

GMVE vs NAA

Sair da comparação
NAA Nova Almeida Atualizada 2017
1 ጎዳይ ሙሴ ሲና ዙማ ቦላ ሃሳይሲዛ ዎዴ ኣሮኔ ዬሌታይኔ ሙሴ ዬሌታይ ሃይሳፌ ካሊ ዲዛይሳ፤
1 São estas as gerações de Arão e de Moisés, no dia em que o Senhor falou com Moisés no monte Sinai.
2 ኣሮኔስ ኦይዱ ኣቱማ ናይቲ ዴቴስ፤ ሄይቲካ ባይራዚ ናዳቤ ጊዲሺን ሃንኮይቲ ኣቢሁ፥ ኤልኤዜሬኔ ኢታማሬ።
2 E são estes os nomes dos filhos de Arão: o primogênito, Nadabe; depois, Abiú, Eleazar e Itamar.
3 ሄይቲ ቄሴቴን ኦና ማላ ቲዬቲዳኔ ሱሚዳ።
3 Estes são os nomes dos filhos de Arão, os sacerdotes ungidos, consagrados para oficiar como sacerdotes.
4 ጊዶ ኣቲን ኢስታ ጋርሳፌ ናዳቤይኔ ኣቢሁይ ሲና ባዞን ጎዳ ሲንን ቤሶንታ ታማ ኤሂዲ ኤዳ ጊሻስ ጎዳ ሃንቆን ቦሼቲ ሃይቂዳ፤ ኢስታስ ናይ ባይንዳ ጊሻስ ኤልኤዜሬይኔ ኢታማሬይ ጻላ ኢስታ ኣዋ ኣሮኔይ ሼምፖራ ፓጻ ዲዛ ዎዴ ኡባን ቄሴቴን ኦዳ።
4 Mas Nadabe e Abiú morreram diante do Senhor , quando ofereciam fogo estranho ao Senhor , no deserto do Sinai, e não tiveram filhos; assim, Eleazar e Itamar oficiaram como sacerdotes na presença de Arão, seu pai.
5 ጎዳይ ሙሴስ ሂዝጊዴስ፥
5 O Senhor disse a Moisés:
6 «ኔኒ ሌዌ ዛርኬታ ሺሻዳ ኢስቲ ቄሴ ኣሮኔ ኦሶን ማዳና ማላ ዎ።
6 — Mande chamar a tribo de Levi e coloque-a diante de Arão, o sacerdote, para que o sirvam
7 ኢስቲ ኣሮኔኔ ኩሜ ማባራ ጋይቶቴ ዱንካኔዛ ጊዶን ኦ ማዶን ባ ኦሶዛ ኦ ፖሌቶ።
7 e cumpram seus deveres para com ele e para com todo o povo, diante da tenda do encontro, para ministrarem no tabernáculo.
8 ጋይቶቴ ዱንካኔዛ ጊዶን ዲዛ ኦሶ ሚሻታስ ኢስታ ኣላፌ ጊዴቶ፤ ዱንካኔዛ ጊዶን ኢስራኤሌ ኣሳስ ኦሴቲዛ ኦሶ ኦ ፖሌቶ።
8 Terão cuidado de todos os utensílios da tenda do encontro e cumprirão o seu dever para com os filhos de Israel, ao ministrarem no tabernáculo.
9 ኢስራኤሌ ኣሳ ኡባፌ ኢስቲ ሻኬቲዲ ኣሮኔኔ ኢዛ ናይታ ኦሶን ማዳና ማላ ሌዌ ዛርኬታ ዎ።
9 Portanto, você entregará os levitas a Arão e a seus filhos; de todos os filhos de Israel, os levitas são dedicados ao serviço de Arão.
10 ቄሴቴ ኦሶዛ ኢስቲ ፖላና ማላ ኣሮኔኔ ኢዛ ናይታ ኔ ሱን፤ ኢስታፌ ኣቲን ሃራ ኣሲ ሃይሳ ሃ ኦሶዛ ኦናስ ጋይቶቴ ዱንካኔዛኮ ሺቂዛ ጊዲኮ ኢዛዴይ ሃይቆን ቃጻዬቶ።»
10 Mas a Arão e aos filhos dele você ordenará que se dediquem só ao seu sacerdócio, e o estranho que se aproximar será morto.
11 ጎዳይ ሙሴስ ሂዝጊዴስ፥
11 O Senhor disse a Moisés:
12 — ausente —
12 — Eis que tenho tomado os levitas do meio dos filhos de Israel, em lugar de todo primogênito entre os filhos de Israel. Os levitas serão meus,
13 — ausente —
13 porque todo primogênito é meu. Desde o dia em que feri todos os primogênitos na terra do Egito, consagrei para mim todo primogênito em Israel, desde o homem até o animal; serão meus. Eu sou o Senhor .
14 ጎዳይ ሙሴስ ሲና ዙማ ቦላ ሂዝጊዴስ፥
14 O Senhor falou a Moisés no deserto do Sinai, dizendo:
15 «ሌዌ ዛሬታ ኢስታ ኢስታ ዛርኬን ዛርኬኒኔ ኢስታ ቆሞን ቆሞን ቆዳ፤ ዬሌቲን ኢዛስ ኢሲ ኣጊና ኩሚዳይሳኔ ሄሳፌ ቦላራ ዲዛ ኣቱማ ና ዉርሳካ ቆዳ።»
15 — Conte os filhos de Levi, segundo a casa de seus pais, pelas suas famílias; conte todo homem da idade de um mês para cima.
16 ሙሴይካ ጎዳይ ኢዛ ኣዛዚዳ ማላ ቆዲዴስ።
16 E Moisés os contou segundo o mandado do Senhor , como lhe havia sido ordenado.
17 ሌዌስ ሄ ኣቱማ ናይቲ ዴቴስ፤ ሄይቲካ ጌርሾኔ፥ ቃኣቴኔ ሜራሬ ጌቴቴቴስ።
17 São estes os filhos de Levi pelos seus nomes: Gérson, Coate e Merari.
18 ጌርሾኔ ዛርኬቲ ሊቢናኔ ሺምኤ ጌቴቴቴስ።
18 E estes são os nomes dos filhos de Gérson pelas suas famílias: Libni e Simei.
19 ቃኣቴ ዛርኬቲ ኣሚራሜ ዪጺሃሬ፥ ኬብሮኔኔ ኡዚኤሌ ጌቴቴቴስ
19 E os filhos de Coate pelas suas famílias: Anrão, Izar, Hebrom e Uziel.
20 ሜራሬ ዛርኬቲ ማሂሌኔ ሙሼ ጌቴቴቴስ፤ ሄይታንቲ ባ ሱንን ሱንን ባ ኬ ኣሳስ ኣዋቲዛይታ።
20 E os filhos de Merari pelas suas famílias: Mali e Musi; são estas as famílias dos levitas, segundo a casa de seus pais.
21 ሊቢናኔ ሺምኤ ኬ ኣሳይ ጌርሾኔ ዛርኬን ቆዴቲዳ።
21 De Gérson é a família dos libnitas e a dos simeítas; são estas as famílias dos gersonitas.
22 ዬሌቲን ኢሲ ኣጊና ጊዲዳ ናፔ ዶሚዲ ማዝጋቤቲዳ ኣቱማሳ ቆዳይ 7,500።
22 Todos os homens que deles foram contados, cada um nominalmente, de um mês para cima, foram sete mil e quinhentos.
23 ጌርሾኔ ባጋቲ ዱንካኔዛፔ ጉዬ ባጋራ ኣርሼይ ዉሊዛ ባጋራ ዱንካኒዳ።
23 As famílias dos gersonitas acamparão atrás do tabernáculo, a oeste.
24 ጌርሾኔ ባጋታ ካሌዛይ ላኤሌ ና ኤልያሳፌ።
24 O chefe da casa paterna dos gersonitas será Eliasafe, filho de Lael.
25 ጋይቶቴ ዱንካኔን ጌርሾኔ ዛርኬታ ኣላፌቴ፥ ጋይቶቴ ዱንካኔዛ ካማታኔ ፔንጌ ቦላ ቃጴቲዛ ማጋላሻታ፥
25 Os filhos de Gérson terão a seu encargo, na tenda do encontro, o tabernáculo, a tenda e sua cobertura, o cortinado para a porta da tenda do encontro,
26 ጊቤዛ ጊዶ ማጋላሻታ፥ ዱንካኔዛኔ ያርሾ ያርሺዛሶዛ ዩዪ ኣዳ ጊቤዛ ፔንጋ ማጋላሻ ቶሌታኔ ሄሳካ ሄይታንታስ ጊዲዛ ሚሻታ ኡባታ ናጎ።
26 as cortinas do pátio, o cortinado da porta do pátio, que rodeia o tabernáculo e o altar, as suas cordas e todo o serviço a eles devido.
27 ኣሚራሜ፥ ዪጺሃሬ፥ ኬብሮኔኔ ኡዚኤሌ ሶ ኣሳይ ቃኣቴ ዛርኬን ቆዴቲዳ።
27 De Coate é a família dos anramitas, a dos izaritas, a dos hebronitas e a dos uzielitas; são estas as famílias dos coatitas.
28 ዬሌቲን ኢሲ ኣጊናኔ ሄሳፌ ቦላራ ጊዲዳ ኣቱማሳ ቆዳይ 8,600፤ ሄይታንቲ ጋይቶቴ ዱንካኔዛ ናጌቴስ።
28 Contados todos os homens, da idade de um mês para cima, foram oito mil e seiscentos, que tinham a seu encargo o santuário.
29 ቃኣቴ ዛርኬቲ ጋይቶቴ ዱንካኔዛፔ ጉዬራ ዱጌሃ ባጋራ ዱንካኒዳ።
29 As famílias dos filhos de Coate acamparão ao lado do tabernáculo, do lado sul.
30 ቃኣቴ ቆሞታ ካሌዛ ኮራፒኔይ ኡዚኤሌ ና ኤልጻፋኔ።
30 O chefe da casa paterna das famílias dos coatitas será Elisafã, filho de Uziel.
31 ኢስታ ኣላፌቴ ጫቆ ቃላ ታቦታ ቦላ፥ ማዳ ኢዛ ቦላ ዎዛ ጻራጴዛ ቦላ፥ ጾምፔ ኢዛ ቦላ ዎዛይሳ ቦላ፥ ያርሾ ኢዛ ቦላ ያርሺዛይሳ ቦላ፥ ቄሴቲ ዱማ ቆልኣዛን ጎኤቲዛ ሚሻታ ቦላ፥ ጌዴ ዱንካኔዛስ ኡባፌ ዱማቲዳ ጊዶ ቆልኣ ጌሊዛሶ ባጋራ ዲዛ ማጋላሻ ጊዲሺን ኩሜ ሃይታ ሃ ሚሻታ ቦላ ኢስታስ ናጋና ኣላፌቴ ዴስ።
31 Terão eles a seu encargo a arca, a mesa, o candelabro, os altares, os utensílios do santuário com que ministram, o cortinado e todo o serviço a eles devido.
32 ሌዌ ዛርኬ ኡባ ሃላቃይ ቄሴ ኣሮኔ ና ኤልኤዜሬ፤ ኢዚ ዱማቲዳ ቆልኣን ኦዛይታ ኡባ ቦላ ኣላፌ።
32 O líder dos chefes de Levi será Eleazar, filho de Arão, o sacerdote; terá a superintendência dos que têm a seu encargo o santuário.
33 ማሂሌ ሶ ኣሳይኔ ሙሼ ሶ ኣሳይ ሜራሬ ዛርኬራ ኢሲኖ ጊዲዳ፤ ሄይቲ ሜራሬ ዛርኬን ቆዴቲዳ።
33 De Merari é a família dos malitas e a dos musitas; são estas as famílias de Merari.
34 ዬሌቲን ኢሲ ኣጊና ጊዲዳ ጉ ናፔ ዶሚዲ ቆዴቲዳ ኣቱማሳ ቆዳይ ኡሱፑን ታማኔ ናምኡ ጼታ።
34 Todos os homens que deles foram contados, de um mês para cima, foram seis mil e duzentos.
35 ሜራሬ ዛርኬታ ካሌዛይ ጹሪኤሌ ና ኣቢኤሌ፤ ኢስቲ ጋይቶቴ ዱንካኔዛፔ ፑዴሃ ባጋራ ዱንካኒ ኡቲዳ።
35 O chefe da casa paterna das famílias de Merari será Zuriel, filho de Abiail; eles acamparão ao lado do tabernáculo, do lado norte.
36 ኢስታ ኣላፌቴ ዱንካኔዛ ቶሌታ፥ ኮላታታ፥ ቱሳታኔ ቱሳታ ኢስታን ኤሲዛ ቶሆታ፥ ሄሳካ ሃራ ኦሶስ ጎኤቲዛ ሚሻታ ቦላኔ ሄይታንታስ ቤሲዛ ኦሶታ ኦና ኣላፌቴ ዴስ።
36 Os filhos de Merari, por designação, terão a seu encargo as tábuas do tabernáculo, as suas travessas, as suas colunas, as suas bases, todos os seus utensílios e todo o serviço a eles devido;
37 ሄሳካ ጊቤዛ ዩሾን ዲዛ ቱሳታ፥ ዱንካኔዛ ቶሌታ፥ ሽኬታኔ ቶሌ ዎዶሮታ ቦላ ኣላፌቴ ዴስ።
37 também as colunas do pátio ao redor, as suas bases, as suas estacas e as suas cordas.
38 ጋይቶቴ ዱንካኔዛፔ ኣርሼይ ሞኪዛ ባጋራ ዱንካኒ ኡታናይቲ ሙሴ፥ ኣሮኔኔ ኢዛ ናይታ፤ ጋይቶቴ ዱንካኔ ጊዶን ኢስራኤሌ ኣሳ ጊሻስ ኦሴቲዛ ኣይ ኦሶ ጊዲኮካ ሄ ኦሶዛ ዎጋ ፖሊሲዛ ኣላፌይ ኢስታ ጊዴቶ፤ ሃራይ ኦኒካ ጌዴ ጋይቶቴ ዱንካኔ ኬዛኮ ሺቂኮ ሃይቆን ቃጻዬቶ።
38 Os que acamparão diante do tabernáculo, ao leste, diante da tenda do encontro, para o lado do nascente, serão Moisés e Arão, com seus filhos, tendo a seu encargo os ritos do santuário, para cumprirem seus deveres prescritos, em prol dos filhos de Israel; o estranho que se aproximar será morto.
39 ጎዳይ ኢስታ ኣዛዚዳ ማላ ሙሴይኔ ኣሮኔይ ዬሌቲን ኢሲ ኣጊና ጊዲዳ ናፔ ዶሚዲ ኣሳይ ባ ኬን ኬን ማዝጋቢዳ ሌዌ ቆሞታፔ ኣቱማ ናይቲ ኩሜ 22,000 ጊዲዳ።
39 Todos os que foram contados dos levitas, contados por Moisés e Arão, por mandado do Senhor , segundo as suas famílias, todo homem de um mês para cima, foram vinte e dois mil.
40 ጎዳይ ሙሴስ፥ «ኢስራኤሌን ባይራ ጊዲ ዬሌቲዳ ኣቱማ ናይታስ ላይይ ኢሲ ኣጊናኔ ሄሳፌ ቦላራ ጊዲዳይታ ቆዳዳ ኢስታ ሱን ጻፋ።
40 O Senhor disse a Moisés: — Conte todos os primogênitos dos filhos de Israel que são do sexo masculino, cada um nominalmente, de um mês para cima.
41 ኢስራኤሌ ኣሳ ባይራ ናይታ ኡባ ሳማ ሌዌ ናይታ፥ ሄሳካ ኢስራኤሌ ኣሳ ሜሄ ባይራ ኡባ ሳማ ሌዌ ቆሞታ ሜሄ ኤካ፤ ታኒ ጎዳ» ጊዴስ።
41 E separe os levitas para mim — eu sou o Senhor — em lugar de todos os primogênitos dos filhos de Israel. Separe também os animais dos levitas em lugar de todos os primogênitos entre os animais dos filhos de Israel.
42 ሙሴይካ ባና ጎዳይ ኣዛዚዳ ማላ ኢስራኤሌ ኣሳ ጋርሳን ባይራ ጊዲ ዬሌቲዳይታ ኡባ ቆዲዴስ።
42 Como o Senhor havia ordenado, Moisés contou todos os primogênitos entre os filhos de Israel.
43 ኢስቲ ዬሌቲን ኢሲ ኣጊናኔ ሄሳፌ ቦላራ ጊዲዳ ባይራ ኣቱማ ናይታ ኡባ ኢስታ ሱንን ሱንን ቆዲን ኢስታ ቆዳይ 22,273 ጊዲዴስ።
43 Todos os primogênitos do sexo masculino, contados nominalmente, de um mês para cima, segundo o censo, foram vinte e dois mil duzentos e setenta e três.
44 ጎዳይ ሙሴስ ሂዝጊዴስ፥
44 O Senhor disse a Moisés:
45 «ሄሳ ጊሻስ ባይራ ጊዲ ዬሌቲዳ ኢስራኤሌ ኣሳ ኣቱማ ናይታ ሶሆን ሌዌታ ኔ ታስ ሻካ፤ ሄሳካ ኢስራኤሌ ኣሳ ሜሄ ባይራ ሶሆን ሌዌታ ሜሄ ታስ ዱማሳ፤ ታኒ ጎዳ።
45 — Ponha os levitas em lugar de todos os primogênitos entre os filhos de Israel e os animais dos levitas em lugar dos animais dos filhos de Israel, porque os levitas serão meus. Eu sou o Senhor .
46 ኢስራኤሌ ኣሳይ ዬሊዳ ባይራ ናይታ ቆዳይ ሌዌ ቆሞታፔ 273 ጊዲ ዳሪዛ ጊሻስ ሄይታ ቲርፓ ኣቱማ ናይታ ሚሻን ዎዛ።
46 Pelo resgate dos duzentos e setenta e três primogênitos dos filhos de Israel, que excedem o número dos levitas,
47 ኢሳ ኢሳ ዎዛናስ ጋይቶቴ ዱንካኔ ሜዛኔዛ ማላ ኢቻሹ ሳቂሌ ቢራ ኤካ፤
47 recolha por cabeça sessenta gramas, segundo o peso padrão do santuário, que é de doze gramas.
48 ሄ ኣቲዳ ዎዞ ሚሻ ኣሮኔሲኔ ኢዛ ናይታስ ኢማ።»
48 Entregue a Arão e aos seus filhos esse dinheiro com o qual são resgatados os que excedem o número dos levitas.
49 ሙሴይካ ሌዌ ቆሞታን ዎዜቲዳይታፔ ቦላራ ቲርፒዳ 273 ኣሳታ ጊሻስ ሺቂዳ ዎዞ ሚሻ ኤኪዴስ።
49 Então Moisés recolheu o dinheiro do resgate dos que excederam os que foram resgatados pelos levitas.
50 ኢስራኤሌ ኣሳ ባይራታፔ ጋይቶቴ ዱንካኔ ሜዛኔዛ ማላ ሚሻ 1,365 ሳቂሌ ቢራ ኤኪዴስ።
50 Dos primogênitos dos filhos de Israel ele recolheu esse dinheiro, dezesseis quilos e meio de prata, segundo o peso padrão do santuário.
51 ጎዳይ ኣዛዚዳ ማላ ሙሴይ ዎዞ ሚሻ ኣሮኔሲኔ ኢዛ ናይታስ ኢሚዴስ።
51 E Moisés deu o dinheiro dos resgatados a Arão e a seus filhos, segundo o mandado do Senhor , como o Senhor havia ordenado a Moisés.

Ler em outra tradução

Comparar com outra