Números 35

GMVE vs NAA

Sair da comparação
NAA Nova Almeida Atualizada 2017
1 ኢያርኮ ጊናራ ዮርዳኖሴ ሻፋፔ ሄ ፒንን ዲዛ ሞኣቤ ዴምባ ቦላ ጎዳይ ሙሴስ ሂዝጊዴስ፥
1 Nas campinas de Moabe, junto ao Jordão, na altura de Jericó, o Senhor disse a Moisés:
2 «ኢስራኤሌ ኣሳይ ባ ጊሻፔ ጊሻፔ ሌዌ ዛርኬቲ ዳና ካታማታኔ ሄ ካታማታ ዩሾን ኢስቲ ባ ሜሄ ኢዛን ሄማና ጋዴ ኢማና ማላ ዮታ።
2 — Ordene aos filhos de Israel que, da herança da sua posse, deem cidades aos levitas, em que possam morar, e também campos de pastagem ao redor das cidades.
3 ሄ ካታማቲካ ሌዌ ዛርኬታስ ዱሳሶ ጊዳና ጊዴስ፤ ሜሄ ሄሚዛሶሆቲ ኢስታ ሜሄይ ፔኢዛሶ ጊዳና።
3 Os levitas terão essas cidades para morar nelas. Os campos de pastagem ao redor das cidades serão para o gado, para os rebanhos e para todos os animais deles.
4 ካታማታ ዩሾን ኢንቴ ሌዌ ዛርኬታስ ኢማና ሜሄ ሄን ጋዴዛ ኣኮቴይ ካታማ ጊምቤዛፔ ዶሚዲ ኦይዱ ባጋራካ 1,000 ዋ ዋ ጊዶ።
4 Os campos de pastagem ao redor das cidades que vocês darão aos levitas, desde a muralha da cidade para fora, serão de quatrocentos e cinquenta metros ao redor.
5 ሄሳ ማላን ካታማዛ ጊዶ ኣዲ ኦይዱ ባጋራካ ጉላፔ ቢዲ ጉላ ጋካናስ 2,000 ዋ ጊዶ፤ ሄሳ ሌዌ ቆሞቲ ባስ ሜሄ ሄንሶሆ ሂስቴቶ።
5 Fora da cidade, do lado leste, vocês devem medir novecentos metros; do lado sul, novecentos metros; do lado oeste, novecentos metros e do lado norte, novecentos metros, ficando a cidade no meio; estes lhes serão os campos de pastagem ao redor das cidades.
6 «ሌዌ ቆሞታስ ኢንቴ ኢሚዛ ካታማታፔ ኡሱፑናቲ ኣስ ዎዳ ኣሲ ባቃቲ ኣቲዛ ካታማታ ጊዴቶ፤ ሄይታፔ ሃራ 42 ካታማታ ጉጂ ኢሚቴ።
6 — Das cidades que vocês darão aos levitas, seis serão cidades de refúgio, as quais vocês darão para que, nelas, se acolha o homicida. Além destas, vocês darão aos levitas quarenta e duas cidades.
7 ኢስቲ ሜሄ ሄሚዛሶሆታራ ጉጂን 48 ካታማቲ ኢሜቴቶ።
7 Todas as cidades que vocês darão aos levitas serão quarenta e oito cidades, juntamente com os campos de pastagem.
8 ኢስራኤሌ ዛርኬቲ ላቲዳ ጋዴፔ ኢስታ ጋዴ ጋዴ ዳልጋቴ ማላ ዳልጋ ጋዴ ኦይኪዳይታፔ ዳልጋ፥ ጹን ጋዴ ኦይኪዳይታፔ ጹን ኤኪዲ ሌዌ ዛርኬታስ ኢሚቴ።»
8 As cidades que vocês darão aos levitas devem ser da herança dos filhos de Israel. Se a tribo for numerosa, dará muitas cidades; se a tribo for pequena, dará poucas cidades; cada tribo dará das suas cidades aos levitas, na proporção da herança que lhe couber.
9 ጎዳይ ሙሴስ ሂዝጊ ዮቲዴስ፥
9 O Senhor disse ainda a Moisés:
10 «ኔኒ ኢስራኤሌ ኣሳስ፥ ‹ኢንቴ ካናኔ ዴሬ ጌላናስ ዮርዳኖሴ ሻፋ ፒኒዛ ዎዴ፥
10 — Fale com os filhos de Israel e diga-lhes: Quando passarem o Jordão para entrar na terra de Canaã,
11 ኢሲ ኣሲ ኤሮንታ ዲሼ ኣስ ዎኮ ሄሳዴይ ባቃቲ ቢዲ ኣታና ካታማታ ኔ ዶራ።
11 escolham para vocês algumas cidades que lhes sirvam de refúgio, para que, nelas, se acolha o homicida que matar alguém involuntariamente.
12 ሄ ካታማቲ ሼምፖ ዎዳዴይ ፒርዳስ ሺቆንታ ዲሺን ሃይቂዳዴ ዳቦይ ኢዛ ዎንታ ማላ ኢዚ ባቃቲ ኣቲዛ ካታማታ ጊዴቶ።
12 Nessas cidades o homicida poderá se refugiar do vingador do sangue, para que o homicida não morra antes de ser apresentado diante da congregação para julgamento.
13 ሃይቲ ኢንቴ ሌዌታስ ኢሚዳ ኡሱፑን ካታማቲ ኤሮንታ ሼምፖ ዎዳ ኣሲ ባቃቲ ኣቲዛ ካታማታ ጊዳና።
13 Essas cidades que vocês derem serão seis cidades de refúgio para vocês.
14 ሄ ካታማታፔ ሄቲ ዮርዳኖሴ ሻፋፔ ሄ ፒንን ኣርሼይ ሞኪዛ ባጋራ ሃንኮ ሄቲ ቃሴ ካናኔ ቢታን ጊዴቶ።
14 Três destas cidades devem ficar deste lado do Jordão e três devem ficar na terra de Canaã; serão cidades de refúgio.
15 ሃ ኡሱፑን ካታማቲ ኤሮንታ ዲሼ ኣስ ዎዳ ኢስራኤሌ ኣሲ፥ ኢማቲኔ ኢንቴ ጊዶን ዲዛ ሃራ ዴሬ ኣሳቲ ባቃቲ ኣቲዛሶ ጊዴቶ።
15 Estas seis cidades serão de refúgio para os filhos de Israel, e para o estrangeiro, e para o que se hospedar no meio deles, para que, nelas, se acolha aquele que matar alguém involuntariamente.
16 « ‹ኢሲ ኣሲ ቢራታፔ ኦሴቲዳዛን ኣስ ዎዳ ጊዲኮ ሄ ሼምፖ ዎዳዴይ ኢዚካ ኣሳ ኩሼን ሃይቆ።
16 — Mas, se alguém ferir uma pessoa com instrumento de ferro, e essa pessoa morrer, é homicida; o homicida será morto.
17 ኢሲ ኣሲ ሹቻን ጫዲዲ ኣስ ዎዳ ጊዲኮ ሄ ሼምፖ ዎዳዴይ ኢዚካ ኣሳ ኩሼን ሃይቆ።
17 Ou se alguém ferir uma pessoa, com pedra na mão, que possa causar a morte, e essa pessoa morrer, é homicida; o homicida será morto.
18 ኢሲ ኣሲ ሚን ጫዲ ኣስ ዎዳ ጊዲኮ ሄ ሼምፖ ዎዳዴይካ ኣሳ ኩሼን ሃይቆ።
18 Ou se alguém ferir uma pessoa com instrumento de pau que tiver na mão, que possa causar a morte, e essa pessoa morrer, é homicida; o homicida será morto.
19 ሄ ሃይቂዳይሳስ ማታ ዳቦይ ሱ ኣዛራናስ ዳንዳይዛ ጊሻስ ኣዋንካ ዴሚኮ ዎናስ ዳንዳዬስ።
19 O vingador do sangue, ao encontrar o homicida, deverá matá-lo.
20 « ‹ኢሲ ኣሲ ኦዲዲ ኣስ ሱጊ ዬጊ ዎኮ ዎይኮ ጌማሶን ኡቲዲ ኢሲ ሚሻን ጫዲ፥
20 — Se alguém empurrar uma pessoa com ódio ou com má intenção lançar contra ela alguma coisa, e essa pessoa morrer,
21 ዎኮ ሞርኬቴን ዴንዲዲ ኢጪ ዎኮ ኢዚ ሼምፖ ዎዳ ጊሻስ ኢዚካ ኣሳ ኩሼን ሃይቃናስ ቤሴስ፤ ሄ ሃይቂዳይሳስ ማታ ዳቦይ ሱ ኣጫናስ ዳንዳይዛ ጊሻስ ኣዋንካ ዴሚኮ ዎናስ ዳንዳዬስ።
21 ou, por inimizade, a ferir com a mão, e essa pessoa vier a morrer, aquele que feriu essa pessoa será morto; é homicida; o vingador do sangue, ao encontrar o homicida, deverá matá-lo.
22 « ‹ጊዶ ኣቲን ኢሲ ኣሲ ኤሮንታ ዲሼ ኣስ ሱጊ ዎኮ ዎይኮ ቆፖንታ ዲሼ ኢሲ ሚሻን ጫዲ ዎኮ፥
22 Porém, se alguém empurrar outra pessoa subitamente, sem inimizade, ou contra ela lançar algum instrumento, sem má intenção,
23 ዎይኮ ኤሮንታ ዲሼ ሹች ኢዛ ቦላ ዬጊ ዎዛ ጊዲኮ ሄሳዴይ ኢዛ ቆሃናስ ኦዲ ኦንታ ጊሻስ፥
23 ou, sem vê-la, deixar cair sobre ela alguma pedra que possa causar-lhe a morte, e essa pessoa morrer, não sendo sua inimiga, nem tendo a intenção de causar-lhe mal,
24 ዴሬዚ ሄ ዎዳይሳ ጊዶኒኔ ሃይቂዳይሳ ዳቦታ ጊዶን ኢሜታና ፒርዳይ ሃይሳፌ ካሊዛይሳ ጊዶ።
24 então a congregação julgará entre o matador e o vingador do sangue, segundo estas leis,
25 ኤሮንታ ዲሼ ኣስ ዎዳዴይ ሱ ኣጪዛ ኣሳ ኩሼፔ ዴሬዚ ኣሺዲ ኢዚ ባቃቲ ኣቲዳ ካታማ ዛሮ፤ ዛይቴን ቲዬቲዳ ቄሴታ ሃላቃይ ሃይቃና ጋካናስ ኢዚ ሄን ጋምኦ።
25 e livrará o homicida da mão do vingador do sangue, e o fará voltar à sua cidade de refúgio, onde havia se refugiado; ali, ficará até a morte do sumo sacerdote, que foi ungido com o santo óleo.
26 « ‹ኣስ ዎዲ ካሳሴቲዳይሲ ባቃቲ ኣቲዛ ካታማፔ ካሬ ኬዚዛ ጊዲኮ፥
26 — Porém, se, em determinado momento, o homicida sair dos limites da sua cidade de refúgio, onde tinha se refugiado,
27 ሱ ኣጪዛዴይ ዴሚዲ ኢዛ ዎኮ ሱ ኣጮን ኦይሼቴና።
27 e o vingador do sangue o encontrar fora dos limites dela, se o vingador do sangue matar o homicida, não será culpado do sangue.
28 ኣስ ዎዲ ካሳሴቲዳይሲ ቄሴታ ሃላቃይ ሃይቃና ጋካናስ ባቃቲ ኣቲዛ ካታማን ጋምኦ፤ ቄሴታ ሃላቃዚ ሃይቂዳፔ ጉዬ ኢዚ ባሶ ሲማና ዳንዳዬስ።
28 Pois deve ficar na sua cidade de refúgio até a morte do sumo sacerdote; porém, depois da morte deste, o homicida voltará à terra da sua posse.
29 « ‹ሃይሲ ሃ ዎጋዚ ኢንቴ ዲዛ ዴሬ ኡባን ኢንቴሲኔ ኢንቴ ዜሬታስ ኤቂ ዲዛ ዎጋ ጊዶ።
29 Estas coisas serão por estatuto de direito para vocês de geração em geração, onde quer que vocês morarem.
30 « ‹ሼምፖ ዎዳ ኣይ ኣሲካ ሃይቆ ፒርዳ ፒርዴታናስ ዳንዳይዛይ ኢዛ ቦላ ናምኡ ማርካይ ዎይኮ ኢዛፔ ቦላራ ማርካቲኮ ኣቲን ኢሲ ማርካን ጻላ ሃይቆ ቂጻቴ ኤኬና።
30 — Todo aquele que matar uma pessoa será morto conforme o depoimento das testemunhas; mas uma só testemunha não deporá contra alguém para que morra.
31 ሼምፖ ዎን ሃይቆ ፒርዳይ ኢዛ ቦላ ፒርዴቲዳ ኣሲ ሃይቃና ቤሴስ ኣቲን ባ ዎዳ ሼምፖ ጊሻስ ሚሼ ቃንጺ ኣታናስ ዳንዳዬና።
31 Não aceitem resgate pela vida do homicida que é culpado de morte; ele deve ser morto.
32 ኢዛን ባቃቲ ኣቲዛ ካታማ ባቃቲዳ ኦናፔካ ቄሴታ ሃላቃይ ሃይቃናፔ ካሴ ኢዚ ጉዬ ሲሚዲ ባ ቢታን ዴኣና ማላ ጊዲ ሱ ቃንጾ ኤኮፍቴ።
32 Também não aceitem resgate por aquele que se acolher a uma cidade de refúgio e quiser voltar para a sua terra antes da morte do sumo sacerdote.
33 ኢንቴ ሄሳ ኦዛ ጊዲኮ ኢንቴ ቢታ ቱኒሴታ፤ ጋሶይካ ኣሳ ሱ ጉሲዛይሲ ቢታ ቱኒሴስ፤ ሄ ቢታይ ጌያናይ ኣሳ ሱ ጉሲዳዴ ሱይ ጉኪን ኣቲን ሃራን ጌዬና።
33 Assim, não profanem a terra em que vocês estão; porque o sangue profana a terra. Nenhuma expiação se fará pela terra por causa do sangue que nela for derramado, a não ser com o sangue daquele que o derramou.
34 ታኒ ኢንቴ ጎዳ ጊዲዳ ጊሻሲኔ ኢንቴናራ ኢስራኤሌ ዴሬዛ ጊዶን ዲዛ ጊሻስ ታኒ ኢዛን ዲዛ ቢታ ቱኒሶፒቴ› ጋ ዮታ።»
34 Portanto, não contaminem a terra na qual vocês vivem, no meio da qual eu habito; pois eu, o Senhor , habito no meio dos filhos de Israel.

Ler em outra tradução

Comparar com outra