Números 10
GMVE vs NAA
1 ጎዳይ ሙሴስ ሂዝጊዴስ፥
1 O Senhor disse a Moisés:
2 «ዴሬዛ ኢሲ ቦላ ሺሻናስ ጊዲን ዎይኮ ኣሳይ ዱንካኒ ዲዛሶፔ ዴንናስ ፑኒዛ ናምኡ ዛዬታ ቢራፔ ቆጻ ኬሳ።
2 — Faça duas trombetas de prata batida. Elas serão usadas por você para convocar a congregação e para dar o sinal de partida dos arraiais.
3 ናምኡ ዛዬቲ ፑኔቲዛ ዎዴ ኩሜ ማባራይ ጋይቶቴ ዱንካኔዛ ፔንጌን ኔ ዲዛሶ ሺቆ።
3 Quando tocarem as duas trombetas, toda a congregação se ajuntará a você à porta da tenda do encontro.
4 ኢሲ ዛዬይ ዛዬቲዛ ዎዴ ጊዲኮ ኢስራኤሌ ኣሳፔ ኮራፒኔቲ ጻላ ኔኮ ሺቄቶ።
4 Mas, quando tocar uma só, se ajuntarão a você os chefes, os cabeças dos milhares de Israel.
5 ዛዬዛ ቁ ሂስቲ ዛይኮ ኣርሼይ ሞኪዛ ባጋራ ዱንካኒ ኡቲዳ ኣሳይ ኮይሮ ሄሜ ዶሞ።
5 Quando vocês derem um toque de alarme, partirão os arraiais que estão acampados do lado leste.
6 ኔ ዛዬዛ ናምኣን ቁ ሂስታ ፑኒዛ ዎዴ ዱጌሃ ባጋራ ዱንካኒ ኡቲዳ ኣሳይ ሄሜ ዶሞ፤ ዛዬይ ቁ ጊ ዛዬቲዛ ዎዴ ኣሳይ ሄሜ ዶማናስ ማላታ ጊዶ።
6 E, quando derem um segundo toque de alarme, então partirão os arraiais que estão acampados do lado sul. Para a partida, deve soar um toque de alarme.
7 ዴራ ኢሲ ቦላ ሺሻናስ ዛዬታ ቂሶንታ ዚቂ ሂስታ ዛያ።
7 Para reunir a congregação, devem tocar as trombetas, mas não na forma de alarme.
8 ቄሴ ጊዲዳ ኣሮኔ ናይቲ ዛዬታ ፑኔቶ፤ ሄሲካ ኢንቴስ ና ና ጋካናስ ኤቂ ዲዛ ዎጋ ጊዶ።
8 Os filhos de Arão, sacerdotes, tocarão as trombetas; e isto será para vocês por estatuto perpétuo de geração em geração.
9 «ኢንቴ ዴራ ቦላ ዎራጂዳ ኢንቴ ሞርኬታራ ኢንቴ ኦሌታናስ ኬዚዛ ዎዴ ዛዬታ ቁ ሂስቲ ፑኒቴ፤ ሂስቲኮ ጎዳ ኢንቴ ጾሳይ ኢንቴና ቆፓናኔ ኢንቴ ሞርኬታፔ ኢንቴና ኣሻና።
9 — Quando, na sua terra, vocês saírem a lutar contra os inimigos que os oprimem, também tocarão as trombetas na forma de alarme, e diante do Senhor , o Deus de vocês, haverá lembrança de vocês, e serão salvos de seus inimigos.
10 ሄሳካ ኢንቴ ኡፋይሳ ባኣሌ ጋላስ፥ ሄሲካ ኣጊና ባኣሌታኔ ዱማ ዱማ ኢንቴ ቦንቻናስ ቃቺዳ ባኣሌታ ቦንቺዛ ዎዴ ጹጌቲዛ ያርሾኔ ኢሲፌቴ ያርሾታ ሺሺዛ ዎዴ ዛዬታ ፑኒቴ፤ ሄይቲ ጾሳ ሲንን ኢንቴና ቆፍሳና፤ ታኒ ጎዳ ኢንቴ ጾሳ።»
10 Também nos dias de alegria, e nas festas fixas, e no princípio de cada mês, toquem as suas trombetas sobre os seus holocaustos e sobre os seus sacrifícios pacíficos, para que sejam por memorial diante do seu Deus. Eu sou o Senhor , o Deus de vocês.
11 ዴሬዚ ጊብጼ ዴሬፔ ኬዚዳ ናምኣን ላይን ናምኣን ኣጊናይ ጌሊዳ ናምኡ ታማን ጋላስ ማርካቴ ዱንካኔዛፔ ቦላራ ዲዛ ሻራዚ ዴንዲዴስ።
11 No segundo ano, no segundo mês, aos vinte dias do mês, a nuvem se ergueu de sobre o tabernáculo da congregação.
12 ኢስራኤሌ ኣሳይ ሲና ባዞፌ ዴንዲዲ ሻራዚ ፓራኔ ባዞን ኤቃና ጋካናስ ዱማ ዱማሶን ሼምፒዳ።
12 Os filhos de Israel puseram-se em marcha, partindo do deserto do Sinai, jornada após jornada; e a nuvem repousou no deserto de Parã.
13 ኢስራኤሌ ኣሳይ ጎዳይ ካሴ ሙሴ ኣዛዚዳ ኣዛዞዛ ማላ ኮይሮ ዩሾ ሄሜ ዶሚዴስ።
13 Assim, pela primeira vez, se puseram em marcha, segundo o mandado do Senhor , por Moisés.
14 ዩሁዳ ቆሞታ ባንዲራ ጋርሳን ዲዛ ኣሚናዳቤ ና ኔኣሶኔይ ካሌን ባ ቡቴ ታራ ናጊዲ ኮይሮ ቢዳ።
14 Primeiramente partiu o estandarte do arraial dos filhos de Judá, segundo as suas turmas; e sobre o seu exército estava Naassom, filho de Aminadabe.
15 ዪሳኮሬ ዛርኬታ ካሌዛይ ጹኣሬ ና ናቲናኤሌ።
15 Sobre o exército da tribo dos filhos de Issacar estava Natanael, filho de Zuar,
16 ዛቢሎኔ ዛርኬታ ካሌዛይ ሄሎኔ ና ኤልያቤ።
16 e sobre o exército da tribo dos filhos de Zebulom estava Eliabe, filho de Helom.
17 ሄሳፌ ጉዬ ዱንካኔዚ ሾዴቲን ዱንካኔዛ ቶኪዳይቲ ጌርሾኔ ቆሞቲኔ ሜራሬ ዛርኬቲ ቡስ ዶሚዳ።
17 Então desarmaram o tabernáculo, e os filhos de Gérson e os filhos de Merari partiram, levando o tabernáculo.
18 ኢስታ ካሊዲ ኦሮቤሌ ዛርኬታ ባንዲራ ጋርሳን ዲዛይቲ ሻዱሬ ና ኤልጹሬይ ካሌን ባ ታራ ናጊዲ ቢዳ።
18 Depois, partiu o estandarte do arraial de Rúben, segundo as suas turmas; e sobre o seu exército estava Elizur, filho de Sedeur.
19 ሲሞና ዛርኬታ ካሌዛይ ጹርሻዳዬ ና ሳሉምኤሌ።
19 Sobre o exército da tribo dos filhos de Simeão estava Selumiel, filho de Zurisadai,
20 ጋዴ ዛርኬታ ካሌዛይ ዳኡኤሌ ና ኤልያሳፌ።
20 e sobre o exército da tribo dos filhos de Gade estava Eliasafe, filho de Deuel.
21 ሄሳፌ ጉዬ ሌዌ ባጋ ኣስ ጊዲዳ ቃኣቴ ዛርኬ ጊዲዳይቲ ጌሻ ሚሻታ ቶኪ ኤኪዲ ቢዳ፤ ኢስቲ ባፔ ሲን ባጋን ዲዛ ሄራዛ ጋካናፔ ካሴ ጾሳ ዱንካኔዚ ቶሌቲ ኡቴስ።
21 Então partiram os coatitas, levando as coisas santas; e o tabernáculo era levantado até que estes chegassem.
22 ሄሳፌ ካሊዲ ኤፍሬሜ ዛርኬታ ባንዲራ ጋርሳን ዲዛይቲ ኣሚሁዴ ና ኤልሻማይ ካሌን ባ ታራ ናጊዲ ቢዳ።
22 Depois, partiu o estandarte do arraial dos filhos de Efraim, segundo as suas turmas; e sobre o seu exército estava Elisama, filho de Amiúde.
23 ሚናሴ ዛርኬታ ካሌዛይ ፔዳጹሬ ና ጋማልኤሌ።
23 Sobre o exército da tribo dos filhos de Manassés estava Gamaliel, filho de Pedazur,
24 ቢኒያሜ ዛርኬታ ካሌዛይ ጊዲኦኔ ና ኣቢዳኔ።
24 e sobre o exército da tribo dos filhos de Benjamim estava Abidã, filho de Gideoni.
25 ዉርሴን ሃ ቡቴታ ጉዬ ቱቻን ናጊዛ ዳኔ ዛርኬታ ባንዲራ ጋርሳን ዲዛይቲ ባ ታራ ናጊዲ ቢዳ፤ ዳኔ ቆሞታ ካሌዛይ ኣሚሻዳዬ ና ኣሂኤዜሬ።
25 Então partiu o estandarte do arraial dos filhos de Dã, formando a retaguarda de todos os arraiais, segundo as suas turmas; e sobre o seu exército estava Aiezer, filho de Amisadai.
26 ኣሴሬ ዛርኬታ ካሌዛይ ኦክራ ና ፋጉኤሌ፤
26 Sobre o exército da tribo dos filhos de Aser estava Pagiel, filho de Ocrã.
27 ኒፍታሌሜ ዛርኬታ ካሌዛይ ኤናኔ ና ኣሂሬ።
27 E sobre o exército da tribo dos filhos de Naftali estava Aira, filho de Enã.
28 ሄሳ ጊሻስ ኢስራኤሌ ኣሳይ ካሴ ባ ዲዛሶፔ ኬዚዲ ባ ቡቴን ቡቴን ቢዛ ቡሳ ማራይ ሃይሳ ማላ።
28 Nesta ordem, puseram-se em marcha os filhos de Israel, segundo os seus exércitos.
29 ሙሴይ ባ ማቼይ ኣዋ ሚዲያሜ ዴሬ ኣስ ኤራኡኤሌ ና ሆባቤስ፥ «ሄኮ ኑኒ ጎዳይ ኑስ ኢማናስ ካሴ ጫቂዳ ዴሬ ባናስ ጊጌቲዶስ፤ ጎዳይ ኢስራኤሌ ኣሳ ዱሬሳናስ ካሴ ኑስ ጫቂ ዎዴስ፤ ሄሳ ጊሻስ ኔካ ኑናራ ሄ፤ ኑኒ ኔስ ሎኦ ኦና» ጊዴስ።
29 Moisés disse a Hobabe, filho de Reuel, o midianita, sogro de Moisés: — Estamos de viagem para o lugar de que o
30 ሆባቤይ፥ «ኣካይ! ካሴ ታኒ ዬሌቲዳ ዴሬኔ ታ ዳቦታኮ ሲማ ባና» ጊዴስ።
30 Mas Hobabe respondeu: — Não irei. Prefiro voltar à minha terra e à minha parentela.
31 ሙሴይ ኢዛስ፥ «ኔ ኑፔ ሻኬታ ቦፓርኪ! ኑኒ ሃይሳ ባዞ ቢታን ቢሼ ኣዋን ኣዋን ሼምፓና ቤሲዛኮ ኔኒ ኤራሳ፤ ኔኒ ኑና ኦጌ ካሌዛ ኣስ ጊዳና።
31 Moisés insistiu: — Por favor, não nos deixe, porque você sabe que devemos acampar no deserto; e você nos servirá de guia.
32 ኔኒ ኑናራ ቢኮ ጎዳይ ኑስ ኢሚዛ ሎኦ ሚሻ ኡባፌ ኑ ኔስ ሻኪ ኢማና» ጊዴስ።
32 Se vier conosco, faremos a você o mesmo bem que o Senhor Deus fizer a nós.
33 ዴሬዚ ጌሻ ዙማይ ዲዛ ሲና ባዞ ዬጊዲ ሄ ጋላሳ ኦጌ ቢዴስ፤ ሄ ጋላሳታን ጎዳ ጫቆ ቃላ ታቦታዚ ኣሳይ ሼምፓናሶ ኮያናስ ኣሳፔ ሲንቲ ቢዴስ፤ ኢስቲ ካሴ ባ ዲዛ ሄራ ዬዳናፔ ካሴቲዲ ኣሳይ ሼምፓናሶ ኮያናስ ጫቆ ቃላ ታቦታዚ ኢስታፌ ሲንን ሲንን ቢዴስ።
33 Assim, partiram do monte do Senhor e caminharam durante três dias. A arca da aliança do Senhor ia adiante deles durante esses três dias, para encontrar um lugar de descanso para eles.
34 ኢስቲ ባ ዲዛሶፔ ዴንዲ ዴንዲ ቢሺን ጎዳ ሻራይ ጋላስ ጋላስ ኢስታ ካሚ ኦይኬስ።
34 A nuvem do Senhor pairava sobre eles de dia, quando partiam do arraial.
35 ጫቆ ቃላ ታቦታይ ባና ዴንዲሺን ዴንዲሺን ሙሴይ፥ «ጎዳዉ! ኔካ ዴንዳ፤ ኔ ሞርኬቲ ላሌቴቶ፤ ኔና ኢጺዛይቲ ዉሪካ ኔ ሲንፌ ኪቼቶ!» ጌስ።
35 Quando a arca partia, Moisés falava: “Levanta-te, Senhor , sejam espalhados os teus inimigos e fujam diante de ti os que te odeiam.”
36 ጫቆ ቃላ ታቦታዚ ኢሲሶ ጋኪ ኤቂዛ ዎዴ፥ «ታ ጎዳዉ! ዳሮ ሺያን ቆዴቲዛ ኢስራኤሌ ኣሳኮ ኔ ኣይፌሶ ሃ ዛራ» ጌስ። ቄሴቲ ጫቆ ቃላ ታቦታ ቶኪ ቢሺን|alt="Priests walking with carring covenant" src="LB00283B.TIF" size="col" ref="10፡36"
36 E, quando a arca parava, Moisés dizia: “Volta, ó Senhor , para os milhares de milhares de Israel.”
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?